亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯美學(xué)視角下國外品牌名的漢譯研究

        2016-02-25 17:06:19牛向天津大學(xué)外國語言與文學(xué)學(xué)院天津市300350
        新絲路(下旬) 2016年2期
        關(guān)鍵詞:許淵沖命名美學(xué)

        牛向(天津大學(xué)外國語言與文學(xué)學(xué)院 天津市 300350)

        翻譯美學(xué)視角下國外品牌名的漢譯研究

        牛向(天津大學(xué)外國語言與文學(xué)學(xué)院 天津市 300350)

        本文通過借鑒前人成功的翻譯經(jīng)驗,立足翻譯美學(xué)理論,尤其是許淵沖先生的“三美”原則,分析外國企業(yè)在中國市場品牌命名的成功案例,希望能在一定程度上推動翻譯美學(xué)理論與品牌命名翻譯研究的發(fā)展,也希望這些案例能為中國企業(yè)進行國際化品牌命名提供一些借鑒。

        品牌名;翻譯;國際化;翻譯美學(xué)

        一、翻譯美學(xué)研究的主要內(nèi)容

        翻譯美學(xué)就是從美學(xué)的角度研究翻譯,運用美學(xué)的基本原理,探討美學(xué)對翻譯研究的意義,分析和解決語際轉(zhuǎn)換中的美學(xué)問題。毛榮貴先生給翻譯美學(xué)做了如下界定:翻譯美學(xué)的研究對象是翻譯活動中的審美客體(原文、譯文),翻譯中的審美主體(譯者、讀者),翻譯中的審美活動,翻譯中的審美判斷、審美欣賞、審美標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯過程中富有創(chuàng)造性的審美再現(xiàn)等。在翻譯美學(xué)理論下,翻譯活動就是審美主體將審美客體從一種語言的文本轉(zhuǎn)換為另一種語言的文本的活動。在轉(zhuǎn)換過程中,譯者要運用各種審美再現(xiàn)手段,使原文的審美要素得以最大限度地保留,確保譯文與原文在審美上高度神似。

        二、翻譯美學(xué)對品牌名翻譯的指導(dǎo)意義

        在傳統(tǒng)上,翻譯美學(xué)理論主要用來指導(dǎo)文學(xué)翻譯實踐。但隨著翻譯美學(xué)研究的發(fā)展,翻譯美學(xué)的應(yīng)用領(lǐng)域日益廣泛,學(xué)者們開始利用翻譯美學(xué)理論指導(dǎo)應(yīng)用型文本的翻譯,取得了不錯的效果,比如廣告詞的翻譯等。

        品牌名作為吸引消費者的直接手段,對企業(yè)和商品的宣傳發(fā)揮著重要作用。在對品牌進行翻譯時,譯者除了要考慮商品特征的傳達(dá)外,還要考慮到品牌的美學(xué)價值。一個好的品牌名是命名者將語言學(xué)、美學(xué)和心理學(xué)的完美結(jié)合,它的美學(xué)價值體現(xiàn)在音美、形美和意美上。也就是說,品牌名的美可以通過它本身的詞匯意義、詞匯的拼寫形式以及其具有的文化聯(lián)想意義體現(xiàn)出來。因此,如何在譯語環(huán)境中使品牌譯名達(dá)到與原名稱等同的審美效果是譯者在翻譯時必須考慮的。

        而用翻譯美學(xué)理論來指導(dǎo)品牌名的翻譯,能在很大程度上將品牌名的審美效果傳達(dá)出來。在翻譯美學(xué)理論的指導(dǎo)下,譯者會更加注重品牌名的形式美與內(nèi)容美的結(jié)合,從而有效傳達(dá)出品牌名的內(nèi)涵意和外延意。

        三、許淵沖的“三美論”

        “三美論”是許淵沖先生翻譯思想的一部分,也是我國當(dāng)代翻譯美學(xué)理論的重要組成部分,它為譯者在翻譯美學(xué)理論指導(dǎo)下進行翻譯提供了具體指導(dǎo)。

        許淵沖根據(jù)魯迅先生的“意美以感心”、“音美以感耳”和“形美以感目”的觀點,提出了詩歌翻譯的“三美”原則。他強調(diào)“詩歌翻譯不僅應(yīng)忠實于原文,還應(yīng)做到‘音美’、‘形美’和‘意美’。”。但“三美”的地位不是并列的,而是有輕重、主次之分的。許淵沖認(rèn)為,“三美之中,意美是最重要的,音美是次要的,形美是更次要的。我們要在傳達(dá)原文美意的前提下,盡可能做到三美齊備。如果三者不可兼得,那么首先要考慮傳達(dá)原文的意美和音美?!薄O啾取吧袼普摗?、“化境說”等理論,“三美論”為詩歌翻譯提供了更具體的標(biāo)準(zhǔn)和原則,為譯者在翻譯美學(xué)理論指導(dǎo)下的翻譯實踐提供了明確的指導(dǎo)。

        品牌名不是簡單的名詞,而是命名者將語言和產(chǎn)品結(jié)合的一種藝術(shù)結(jié)晶。品牌的命名是一種藝術(shù),對品牌名進行翻譯,或是對品牌名進行譯入語文化下的再命名就是將一種語言文化下的藝術(shù)傳達(dá)到另一種語言文化中。美是藝術(shù)追求的核心,在對品牌名進行翻譯和重命名時也應(yīng)追求美。品牌名的美體現(xiàn)在它的詞匯意義、詞匯的拼寫形式以及其具有的聯(lián)想意義上,也即品牌名的音美、形美和意美。所以“三美”原則對品牌名的翻譯具有很好的指導(dǎo)作用。

        四、品牌名的功能和美學(xué)特征

        1.品牌名的功能

        品牌名是品牌的基本元素,能夠給消費者最直接的產(chǎn)品印象。品牌名作為企業(yè)和產(chǎn)品的名片,起著宣傳指導(dǎo)作用,其目的就是要引發(fā)企業(yè)所渴望的產(chǎn)品聯(lián)想,吸引消費者,激發(fā)消費者的購買欲望,實現(xiàn)產(chǎn)品的商業(yè)價值。品牌名作為聯(lián)系消費者和商品的橋梁,首先用來傳達(dá)商品的信息,因此,信息功能是品牌名最基本的功能。其次,品牌名是對企業(yè)和產(chǎn)品進行宣傳,宣傳是品牌名的最終目的。如上文所說,品牌命名是在進行藝術(shù)創(chuàng)作,因此品牌名還具有美學(xué)功能。只有美的品牌名才能在今天激烈的商業(yè)競爭中脫穎而出,獲得消費者的青睞。好的品牌名一定是好讀、好聽、好記的,因此,了解品牌名的美學(xué)功能是做好品牌名翻譯的前提。

        2.品牌名的美學(xué)特征

        品牌命名是結(jié)合產(chǎn)品特征進行的語言藝術(shù)創(chuàng)作,它涉及語言規(guī)律、文化、心理、營銷、審美等因素,具有獨特的美學(xué)特征。能夠吸引消費者,并且給消費者留下深刻印象的品牌名一定是那些清晰、讀起來朗朗上口、容易記憶、辨識度高的品牌名。因此品牌名應(yīng)具有簡潔美、音韻美、意境美和形式美。簡潔美要求品牌名言簡意賅、容易記憶。在漢語品牌名中,一般以兩個音節(jié)為主,這是因為現(xiàn)代漢語有“雙音節(jié)化”的傾向,比如聯(lián)想、華為、海爾等國內(nèi)品牌。英語品牌名多為兩到四個音節(jié),如Nike,Coca-cola,Safeguard等。音韻美是指品牌名讀起來要朗朗上口,詞匯組合符合韻律特點,給人聽覺上美的享受。意境美是品牌名極為重要的美學(xué)特征,只有那些能激發(fā)消費者美好聯(lián)想的品牌名才能打動消費者。因此,品牌名必須蘊含豐富的寓意。形式美是指品牌名在詞匯組合上要多用美麗的字詞,讓人看了即賞心悅目又能產(chǎn)生美好的聯(lián)想,形式美能夠為意境美的實現(xiàn)創(chuàng)造條件。

        音美悅于耳,意美舒于心,形美愉于眼,只有按照品牌名的美學(xué)特征進行品牌的命名和翻譯,才能更好地實現(xiàn)其功能。

        五、“三美”原則指導(dǎo)下國外品牌名的漢譯研究

        “三美”原則作為翻譯美學(xué)理論的重要組成部主要是針對文學(xué)翻譯提出的,尤其用來指導(dǎo)詩歌的翻譯。但正如上文所說,隨著翻譯美學(xué)理論研究的發(fā)展,其研究領(lǐng)域不斷擴展,對于具有很強美學(xué)特征的品牌名的翻譯也有重要的指導(dǎo)意義。只有具有音韻美、意境美和形式美的品牌名才能吸引消費者,實現(xiàn)品牌的商業(yè)價值。

        目前,英語品牌名的翻譯方法主要有直譯、意譯、音譯以及創(chuàng)新譯法。不管采用何種翻譯方法,如何更好地傳達(dá)出原語品牌名的美學(xué)效果,體現(xiàn)出產(chǎn)品的內(nèi)涵意義,吸引消費者并激發(fā)消費者的購買欲望是譯者進行翻譯的準(zhǔn)則。國外大企業(yè),尤其是世界500強企業(yè)在市場拓展方面具有豐富的經(jīng)驗,他們結(jié)合自己的產(chǎn)品特征和漢語的特點,在品牌名的漢譯方面取得了很多成功,我們周圍充斥著眾多耳熟能詳?shù)膰馄放泼?/p>

        1.音韻美。音韻美是指品牌的譯名要韻律優(yōu)美,讀起來朗朗上口、富有節(jié)奏感,使人產(chǎn)生聽覺上的愉悅感。漢語發(fā)音講究抑揚頓挫、平仄相間,漢字的音調(diào)有“陰平、陽平、上聲、去聲”四個音階,使?jié)h語讀起來輕重有序、錯落有致、鏗鏘有聲。因此,在對品牌名進行翻譯時,詞的組合要平仄交錯,前后有節(jié)奏感,讓人聽起來韻味無窮。同時,要盡量使用發(fā)音響亮的詞,并盡可能保留原語名稱所使用的押韻手法。此外,中國企業(yè)在命名中文名稱時傾向于使用雙音節(jié)詞,而品牌名最長應(yīng)不多于四個音節(jié)。合適的長度或音節(jié)數(shù)量是品牌名容易記憶和傳播的基本條件,簡短、易拼易讀、符合韻律特點是品牌名成功的重要要素。

        在國外,Mercedes-Benz通常叫做“梅賽德斯”,而國內(nèi)之所以稱之為“奔馳”,除了“奔馳”具有美好的象征意義,表達(dá)出了汽車飛奔的狀態(tài),還因為“奔馳”更符合漢語名稱的音節(jié)和韻律特點。與此類似的品牌譯名還有處理器品牌“奔騰”等。

        2.意境美。品牌名的意境美是指品牌名選用的詞匯可以為該品牌帶來美好的聯(lián)想意義或創(chuàng)造出一副美好的意境,使消費者通過品讀品牌名從而對產(chǎn)品效果產(chǎn)生積極美好的聯(lián)想。一個成功的譯名不僅要表明產(chǎn)品的功能特性,還應(yīng)蘊含豐富的內(nèi)涵和美麗的意境,這樣的品牌名才能打動消費者,引起消費者的審美共鳴,激發(fā)消費者的購買欲望。

        Procter&Gamble簡稱P&G,其英文名稱以該公司兩個創(chuàng)始人的名字命名。在為其選擇中文譯名時,如果進行直譯和音譯,翻譯為普洛斯和蓋姆,則會讓中國消費者產(chǎn)生迷惑,如果沒有深入了解,不能很快知道該公司經(jīng)營的是何種業(yè)務(wù)。而它真正的中文譯名“寶潔”,不僅很好地傳達(dá)了該公司的產(chǎn)品特征,而且具有積極的聯(lián)想意義。“寶”在中文里是寶貝、好的意思,“潔”表示潔凈、潔白,表明該公司生產(chǎn)的產(chǎn)品具有很好的清潔效果,符合中國消費者的審美傾向和審美追求。與此類似的還有譯名還有:“Rejoice”譯為飄柔,“Head&Shoulders”譯為“海飛絲”,“Pampers”譯為“幫寶適”,“Safeguar”譯為“舒膚佳”等。

        3.形式美。形式美是指譯名在選詞擇字上多用具有美好象征意義的字詞,避免使用生僻字,盡量選用簡單明了,容易識記的字詞,要讓人看了賞心悅目,從而對該品牌名產(chǎn)生美好的聯(lián)想。

        以化妝品品牌名的命名為例,一般來說,化妝品品牌名中選用的漢字一般都具有寓意美好,特別是那些能體現(xiàn)女性柔美、秀雅氣質(zhì)的漢字,如:雅、婷、嬌等。比如:Olay譯為玉蘭油,Langie譯為蘭芝,Avon譯為雅芳等。這些字給人以優(yōu)雅之感,能讓人產(chǎn)生美好的聯(lián)想,符合廣大消費者的審美心理。

        六、結(jié)語

        一個好的品牌譯名是企業(yè)走出去,實施國際化戰(zhàn)略的首要任務(wù)。好的譯名可以打造出良好的品牌形象,賦予產(chǎn)品生命力和吸引力,從而吸引消費者購買,實現(xiàn)品牌的價值。從以上實例可以看出,翻譯美學(xué)理論,尤其是許淵沖先生的“三美論”對品牌名的翻譯有積極意義。在對品牌名進行翻譯時,既要傳達(dá)出品牌的功能特征,又要把握其的美學(xué)特征,靈活采用音譯、意譯、直譯、音意兼譯以及變通譯法等技巧,使譯名做到音美、意美、形美,從而使品牌譯名符合目標(biāo)市場的文化和消費者的審美心理。在品牌命名的國際化方面,中國企業(yè)還存在很多不足,因此,要從國外大企業(yè)進行品牌再命名的成功范例中學(xué)習(xí)經(jīng)驗,從而為企業(yè)走出去、建立國際化的品牌開辟道路。

        [1]許淵沖.文學(xué)與翻譯[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.

        [2]劉宓慶.翻譯美學(xué)導(dǎo)論[M].北京:北京對外翻譯出版公司,2005.

        10.19312/j.cnki.61-1499/c.2016.02.066

        牛向(1990-)男,天津大學(xué)外國語言與文學(xué)學(xué)院翻譯碩士研究生,研究方向:英漢翻譯。

        猜你喜歡
        許淵沖命名美學(xué)
        仝仺美學(xué)館
        杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
        元 日
        盤中的意式美學(xué)
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
        詩譯英法唯一人:許淵沖
        命名——助力有機化學(xué)的學(xué)習(xí)
        “第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
        有一種男人以“暖”命名
        東方女性(2018年3期)2018-04-16 15:30:02
        為一條河命名——在白河源
        散文詩(2017年17期)2018-01-31 02:34:08
        純白美學(xué)
        Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
        折桂令·客窗清明
        日本亚洲色大成网站www久久| 日本一区二区三区精品免费| 国产在线一区二区三区四区不卡| 久久精品国产亚洲7777| 无遮高潮国产免费观看| 色婷婷久久免费网站| 国产精品丝袜美女久久| 欧美亚洲精品suv| 日本xxxx色视频在线播放| 国产成人8x视频网站入口| 自拍av免费在线观看| 成午夜福利人试看120秒| 国产精品久久久久久久久免费| 制服丝袜视频国产一区| 亚洲第一页在线免费观看| 精品亚洲成av人在线观看| 亚洲av综合日韩| 欧美性一区| 人妻有码中文字幕在线| 国产婷婷色一区二区三区| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 久久久久久久久中文字幕| 一本色道久久亚洲精品| 欧美成妇人吹潮在线播放| 中文字幕在线免费| 国产一区二区三区视频了 | 伊人婷婷色香五月综合缴激情| 中文字幕东京热一区二区人妻少妇 | 精品国产97av一区二区三区| 国产亚洲精品国产精品| 欧美另类高清zo欧美| 国产亚洲精品自在久久77| 日本高清视频一区二区| 国产乱子轮xxx农村| 麻豆AⅤ无码不卡| av免费一区在线播放| 国语自产视频在线| 亚洲经典三级| 白白色发布永久免费观看视频| 午夜福利影院成人影院| 国产69精品久久久久999小说|