北運(yùn)河路48號(hào)辦公樓
48 NORTH CANAL ROAD SINGAPORE
新加坡北運(yùn)河路
項(xiàng)目地點(diǎn):北運(yùn)河路48號(hào),新加坡 059305
項(xiàng)目進(jìn)程:
開始設(shè)計(jì): 2009年10月
開始施工:2010年10月
竣工:2012年10月18日
項(xiàng)目規(guī)模: 建筑面積:1,370.04平米; 基地面積:326.20平米
建筑,景觀,室內(nèi)設(shè)計(jì):WOHA
業(yè)主:Maybank Kim Eng Properties Pte Ltd
攝影:Patrick Bingham-Hall
Location: 48 North Canal Road, Singapore 059305
Dates:
Design Inception: Oct 2009
Start of Construction: Oct 2010
Completion/TOP: 18 Oct 2012
Project Size: Gross Floor Area: 1,370.04 sqm; Plot/Site Area: 326.20 sqm;
Architects & Interior Design: WOHA
Client: Maybank Kim Eng Properties Pte Ltd
Photography: Patrick Bingham-Hall
項(xiàng)目任務(wù)要求設(shè)計(jì)一棟新的精品辦公樓并對(duì)兩棟文化遺產(chǎn)名錄下的臨街店屋進(jìn)行改建。WOHA的介入是在甲方將兩棟老的店屋拆掉(因?yàn)閾?dān)心垮塌)并按新加坡規(guī)劃局的建筑保護(hù)規(guī)范重新建造以后,因此兩棟店屋臨街的7.5米進(jìn)深部分保留了20世紀(jì)40年代的街道風(fēng)貌,而該進(jìn)深以后的部分則可以達(dá)到最多30米的高度。
由于兩棟店屋臨街部分原有的低矮樓層在改建中得到了保留,當(dāng)后方建筑需要在其內(nèi)部置入一個(gè)全自動(dòng)機(jī)械化停車場(chǎng)時(shí)這些低矮的樓層便帶來了不小的挑戰(zhàn)。當(dāng)設(shè)計(jì)滿足各類規(guī)范,動(dòng)線和入口的要求后,剩下的空間已經(jīng)不足以提供高品質(zhì)的辦公環(huán)境了。與其被迫制造出一些低品質(zhì)空間,設(shè)計(jì)干脆將底部樓層挖空而將辦公樓層全部上移動(dòng)。被挖空的底部在室外形成了一個(gè)微型公共公園,而在內(nèi)部則是一個(gè)透空的入口大廳,一段富有雕塑感的樓梯從這里直通樓上位于店屋保留部分內(nèi)的精致會(huì)議室。
開放式的辦公樓層被安排在了保留店屋部分以上的四層樓內(nèi),這些樓層將面積和層高都被最大化也因此獲得了更好的景色和自然采光。兩棟店屋的樓頂都被改造成了屋頂花園,而辦公樓頂部閣樓的屋面休憩區(qū)則擁有著完全不受遮擋的周圍芳林公園和皮克林賓樂雅酒店的全景。
建筑造型上破碎的三角形幾何形態(tài)來源于對(duì)基地轉(zhuǎn)角部分的處理,路交局要求把原基地的角落部分切割展開以便更好的疏通交通動(dòng)線。這種多面的造型表達(dá)被運(yùn)用到了建筑立面和平面的設(shè)計(jì)中,體現(xiàn)為內(nèi)部的斜墻和外部的傾斜面。在微型的公園設(shè)計(jì)上,這種語言以多4層樓高的多面綠墻和透明幕墻的形式被表達(dá)出來。建筑的造型也適應(yīng)熱帶的氣候的—部分建筑表皮是一層包裹于結(jié)構(gòu)墻體以外為結(jié)構(gòu)墻體遮蔽陽光的金屬穿孔板,另一部分建筑表皮則由內(nèi)含銅網(wǎng)的雙層玻璃組成。玻璃表皮中的銅網(wǎng)可以起到為室內(nèi)遮陽并柔化自然光的作用,同時(shí)它能讓玻璃在白天的時(shí)候能從內(nèi)向外被看透但從外向內(nèi)卻無法看透,而在夜晚整個(gè)玻璃部分則會(huì)變得如同一層輕薄的面紗。
不像周圍其他的項(xiàng)目那樣將各類空調(diào)外機(jī)和管道布滿外立面,該項(xiàng)目設(shè)定了將四周街巷當(dāng)成公共空間的標(biāo)準(zhǔn),將所有的室外空調(diào)設(shè)備都妥善的隱藏在了穿孔板組成的多面體表皮以內(nèi)。
The project brief called for a new boutique office and the reconstruction of a pair of heritagelisted shophouses. WOHA was commissioned only after their demolition (due to fear of collapse) to reconstruct the shopfronts in accordance with Singapore's Urban Redevelopment Authority's conservation and planning guidelines, which are to preserve the front 7.5m to maintain the 1940s streetscape, while the rear may extend up to 30m high.
As the original foor levels with their low ceiling heights were reconstructed at the front of the site, while the rear needed to accommodated a mechanised carpark, the lower levels presented a challenge. Once the statutory, vertical circulation and entrance requirements were satisfed, the remaining space was too restricted for good ofce space. Rather than fll the volume with lowquality space, the lower levels were hollowed out and the floor space moved above. A public pocket park was created on the exterior, while inside a sculptural stair leads up through the void to intimate meeting rooms located in the conservation portion.
The open plan ofces are located at the upper 4 foors above the conservation volumes, where the floor plate size is maximised, higher headroom is gained, better views are enjoyed and more natural daylight is accessed from the sides. Every flat roof area is also transformed into roof garden. The attic communal lounge has unblocked panoramic views of Hong Lim Park and PARKROYAL on Pickering Hotel.
The formal architectural language of fractal, triangulated geometry developed from dealing with the splayed corners of the site, required by the trafc authority for improving the lane access. This inspired a faceted expression that is carried through in both plan and elevation, taking the form of internal angled walls and external slanted planes. At the pocket park, this is expressed partially as a faceted 4-storey green wall, and partially as a crystalline cave in glass. This formal approach is adapted for the tropical environment - the skin is partially a wrapping shade element of perforated metal that keeps the sun of the true wall behind, and partially a glazed system that incorporates a copper mesh within the double glazing for shading and softening of the daylight. This glass, which appears solid from the exterior, yet transparent from the interior in the daytime, becomes a golden gossamer veil at night.
Unlike the neighbouring developments which are encrusted with exposed airconditioners and exhaust ducts, this project sets a standard for treating the lane as a public space, fully concealing the VRV airconditioning within the faceted perforated cladding.
一樓下層平面圖 1st lower storey plan
一樓上層平面圖 1st upper storey plan
四層平面圖 4th storey plan
西立面圖 west elevation
剖面圖 section
南立面圖 south elevation
剖面圖 section