亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英國(guó)早期漢學(xué)家彼特·湯姆斯談中國(guó)詩(shī)歌

        2016-02-02 00:58:31
        國(guó)際漢學(xué) 2016年4期

        蔡 乾 譯

        譯者按:彼特 ·湯姆斯(Peter Perring Thoms,1790—1855),英國(guó)漢學(xué)家。青年時(shí)代在倫敦從事印刷業(yè),1814年來(lái)華,在新成立的東印度公司澳門(mén)印刷所負(fù)責(zé)中文鉛活字的研制與應(yīng)用,以協(xié)助馬禮遜(Robert Morisson,1782—1834)出版《華英字典》(Dictionary of the Chinese Language, 1815—1823)。他在中國(guó)居住了11年(1814—1825),工作之余熟習(xí)漢語(yǔ)和中國(guó)文化,并出版多部有關(guān)中國(guó)的作品。1824年,湯姆斯把《花箋記》首次英譯,以“Chinese Courtship, In Verse”為名在澳門(mén)的東印度公司印刷所和倫敦的帕伯里、艾倫與金斯伯里(Parbury, Allan and Kingsbury)公司聯(lián)合出版。本文是對(duì)湯姆斯英譯《花箋記》的序言部分的翻譯。在序言中,湯姆斯通過(guò)《花箋記》同《詩(shī)經(jīng)》及《西廂記》的比較,引用古今中外的學(xué)者對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的評(píng)論介紹,較為系統(tǒng)地論述了中國(guó)詩(shī)歌的風(fēng)格特色、形式特征、發(fā)展歷史,介紹了具有代表性的歐洲學(xué)者對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的研究和翻譯狀況。這是一篇極有價(jià)值的關(guān)于中國(guó)詩(shī)歌的論文,在一定程度上反映了19世紀(jì)初期英國(guó)漢學(xué)界對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的研究水平。

        在把這部流行的中國(guó)作品的譯文交付給公眾之際,我想事先說(shuō)明,雖然我們已經(jīng)寫(xiě)了很多涉及中國(guó)的書(shū),但因中國(guó)人的詩(shī)歌在此之前幾乎無(wú)人問(wèn)津,所以我想不必為本書(shū)題材的重復(fù)而道歉。這種現(xiàn)象主要源于我們這些外國(guó)人對(duì)中文理解上的困難,蘊(yùn)含在詩(shī)節(jié)或者某些偶然出現(xiàn)的詩(shī)句背后的意義常常使我們對(duì)這種語(yǔ)言的嘗試歸于失望。在我看來(lái),以往的翻譯是不適于歐洲人形成有關(guān)中國(guó)詩(shī)歌的正確認(rèn)識(shí)的,所以我在此嘗試把一部18世紀(jì)80年代的中國(guó)文學(xué)作品《花箋記》(Hwats?en)①《花箋記》是明末嶺南地區(qū)產(chǎn)生的說(shuō)唱文學(xué)中的彈詞作品,也是現(xiàn)今所知最古老的長(zhǎng)篇木魚(yú)書(shū)。湯姆斯的譯本是《花箋記》介紹到西方的開(kāi)始。1827年,歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749—1832)在他主編的《藝術(shù)與古代》(über Kunst und Altertum)第6卷第1冊(cè)上發(fā)表了4首“中國(guó)詩(shī)”標(biāo)題為:《薛瑤英小姐》《梅妃小姐》《馮小憐小姐》和《開(kāi)元》。據(jù)歌德自己的說(shuō)明和國(guó)內(nèi)外學(xué)者考證,這些詩(shī)是歌德讀了湯姆斯英譯的《花箋記》,依據(jù)附錄中的《百美新詠》仿作的。而且,歌德首次闡明“世界文學(xué)”概念恰恰就是在他從魏瑪圖書(shū)館借出《花箋記》、接觸到“中國(guó)女詩(shī)人”的前后??梢哉f(shuō),《花箋記》湯譯本在漢學(xué)史和中外文學(xué)交流史中有著獨(dú)特的貢獻(xiàn)。(本文所有腳注均為“譯者注”)譯成英語(yǔ),以改變這種現(xiàn)狀?!痘ü{記》相對(duì)大多數(shù)只有幾行詩(shī)句組成的中國(guó)詩(shī)歌而言是超長(zhǎng)的,我們也許可以假設(shè)這樣的現(xiàn)象是源于作者的創(chuàng)作沖動(dòng)。

        雖然中國(guó)人喜愛(ài)詩(shī)歌,但是他們沒(méi)有史詩(shī);他們的詩(shī)歌也缺乏那種使古希臘羅馬詩(shī)歌作品成為杰出作品的美,中國(guó)人在詩(shī)歌中對(duì)他們的神靈們并沒(méi)有表現(xiàn)出類(lèi)似于我們?cè)姼柚械膶?duì)上帝的尊崇。在中國(guó),詩(shī)藝(The Art of Poetry)—如果他們也是這樣表達(dá)的話(huà),盡管被人們認(rèn)為是很高的才能,但幾乎每個(gè)中國(guó)人都善于記憶文字,并沉湎于寫(xiě)詩(shī)。這種對(duì)詩(shī)歌的熱衷可能源于生員們?cè)诳婆e考試中需要用詩(shī)歌的形式書(shū)寫(xiě)他們的試題,而平日的習(xí)作有益于考試時(shí)的表現(xiàn)。但這并沒(méi)有導(dǎo)致中國(guó)人在詩(shī)歌創(chuàng)作中不擅長(zhǎng)創(chuàng)新,他們只是被束縛在古人所制定的規(guī)則之中。除了那些已經(jīng)考取了功名之外的生員外,還有大約7萬(wàn)名讀書(shū)人致力于寫(xiě)作,進(jìn)而去參加每三年一次的大比②湯姆斯此處敘述的應(yīng)為科舉考試中的鄉(xiāng)試,又稱(chēng)大比。,這些并不是幻想中的情景。他們中的許多人在典籍和自然中尋找詩(shī)句的靈感,但相反的是,我們可以推測(cè)他們之中沒(méi)有一個(gè)人有寫(xiě)詩(shī)的天賦和創(chuàng)造性的想象力。即使是中國(guó)最杰出的詩(shī)人之一,曹子建(Tsaou-tsze-k?en,即曹植),也沒(méi)有超越先人之定法,他的數(shù)個(gè)詩(shī)卷幾乎都由簡(jiǎn)短的描寫(xiě)式的詩(shī)句構(gòu)成。以曹子建的詩(shī)為代表的中國(guó)詩(shī)歌在對(duì)待一個(gè)主題時(shí)喜歡的是暗示而不是詳細(xì)描寫(xiě)。

        孔子所編纂的《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)(odes)通常篇幅較短,一行四言,類(lèi)似于我們?cè)姼柚械囊謸P(yáng)格(Iambic verse);其中一些詩(shī)也有超出四言達(dá)到五言的情況,這些中國(guó)式的詩(shī)句類(lèi)似我們的對(duì)偶句(couplets)。但作為中國(guó)人的民族頌歌,《詩(shī)經(jīng)》對(duì)中國(guó)人的先王、偉大的政治家和其他對(duì)象進(jìn)行了歌頌,這些被歌頌的對(duì)象是中國(guó)人極為崇敬的,他們是獨(dú)立于編纂者孔子的評(píng)價(jià)之外的。

        如下所譯的《花箋記》是用粵語(yǔ)創(chuàng)作的口語(yǔ)體詩(shī)歌,在廣東省的本地人中有著眾多的讀者。這部作品在中國(guó)學(xué)者中評(píng)價(jià)相當(dāng)高,它被排在同為求愛(ài)題材的《西廂記》之后。①嶺南鐘戴蒼仿照金圣嘆的手法對(duì)廣州當(dāng)時(shí)風(fēng)行的一部《花箋記》加以評(píng)點(diǎn)批注,于康熙五十二年(1713)以《第八才子書(shū)花箋記》為名刊行,一經(jīng)出版,立即引起轟動(dòng),“第八才子書(shū)”得到認(rèn)同?!痘ü{記》這部作品出現(xiàn)在明代,被認(rèn)為是廣州當(dāng)?shù)貎晌活H有名氣的文人所作?!痘ü{記》屬于敘事詩(shī),像大多數(shù)中國(guó)詩(shī)歌一樣篇幅是可以任意長(zhǎng)度的,敘事詩(shī)的體例使中國(guó)詩(shī)人可以在其中盡情地發(fā)揮而不是沉湎在平庸的推敲文字之中。因?yàn)橹袊?guó)人不像我們一樣偏愛(ài)豐富和崇高理念的礦藏—如《圣經(jīng)》這樣的宗教典籍,但這是其他民族至少部分擁有的,概括地說(shuō),其他民族的詩(shī)歌和中國(guó)詩(shī)歌相比顯得缺少創(chuàng)新,及缺少多樣的意象、崇高的思想和大膽的隱喻。

        《花箋記》的原文不僅讀來(lái)充滿(mǎn)趣味,而且富有詩(shī)意。但在詳細(xì)翻譯的過(guò)程中它失去了原有的柔和之風(fēng)并變得語(yǔ)句松散起來(lái),而這正是我所擔(dān)心的。但對(duì)于那些對(duì)中國(guó)文學(xué)懷有濃厚興趣的讀者,即便其中有些人已經(jīng)放棄了解讀中國(guó)詩(shī)歌的嘗試,本詩(shī)的譯者相信這部譯作,雖然有諸多不足,但細(xì)細(xì)品讀還是能夠給讀者們帶來(lái)愉悅的;譯者還認(rèn)為那些喜歡田園詩(shī)的讀者一定會(huì)喜愛(ài)詩(shī)中對(duì)中國(guó)花園的描寫(xiě),在這部作品的寫(xiě)作過(guò)程中詩(shī)人經(jīng)常運(yùn)用對(duì)花的隱喻。相愛(ài)的人之間的不幸和相互鼓勵(lì),仆人們令人愉快的、具有藝術(shù)感的為人處世的技巧,以及年輕小姐的美麗與堅(jiān)貞,這些一同構(gòu)成了詩(shī)歌中使讀者愉悅的部分,詩(shī)人似乎還有意激發(fā)讀者的同情心這一更為柔和的情感:當(dāng)梁生的英勇,姚生的無(wú)私的友誼,加上皇帝給梁生指定婚事的有趣情節(jié)一同出現(xiàn),似乎使這首詩(shī)讓讀者關(guān)注而別無(wú)所求。

        《花箋記》的體裁在中文中叫作木魚(yú)書(shū)。它的形式是這樣的:每四行構(gòu)成一個(gè)詩(shī)節(jié),每行七言;但是《花箋記》給我們提供了多種押韻方式的樣本,這些不同的押韻方式可能通過(guò)一段中字?jǐn)?shù)的不同而被讀者注意到。

        我們?cè)谏衔奶岬降摹段鲙洝泛汀痘ü{記》有著很大的不同?!段鲙洝肥穷?lèi)似于我們對(duì)話(huà)體的形式,而且行文風(fēng)格頗為簡(jiǎn)潔。其中的詩(shī)句類(lèi)似于我們禮拜儀式中出現(xiàn)的輪唱和合唱,但在寫(xiě)作中并不注重押韻的每句中有幾個(gè)字;一些詩(shī)句的合唱部分可能只有一兩個(gè)字,而其他的卻可能有12到15字之多,但每句最后一個(gè)字作為韻腳和前一句的韻律保持一致是不變的?!段鲙洝分械拿總€(gè)詩(shī)節(jié)還都附上了特定的曲調(diào)?!段鲙洝芬?yàn)樽髡叩奶觳虐愕娜缁罟P和契合于中國(guó)人情感的故事情節(jié)得到了中國(guó)人的交口稱(chēng)贊。

        在本書(shū)的序言中,當(dāng)我們?nèi)ッ枋鲋袊?guó)詩(shī)歌的特質(zhì)時(shí),需要做出以下的解釋?zhuān)褐袊?guó)詩(shī)歌由多個(gè)詩(shī)節(jié)組成,每個(gè)詩(shī)節(jié)有四個(gè)或八個(gè)詩(shī)句,每句為五言或者七言,而且隔行押韻。在五言詩(shī)或七言詩(shī)中,還存在著隔字押韻的規(guī)律:也就是如果詩(shī)句中第二個(gè)字是平聲,第三個(gè)字一定為仄聲,其中仄聲包括上、去、入三種形式;第四個(gè)字為平聲,這和同一句中的第二個(gè)字一樣。這種隔字押韻的規(guī)律在整首詩(shī)中通行,這樣第一句和第三句中字與字之間的押韻規(guī)律相同,第二句和第四句中字與字之間的押韻規(guī)律相同。在有八個(gè)詩(shī)句的律詩(shī)中,為了使之隔行押韻,中國(guó)人通常讓詩(shī)的四個(gè)中間句保持意義和形式上的高度一致;②四個(gè)中間句應(yīng)指律詩(shī)中的頷聯(lián)和頸聯(lián)。保持意義和形式上的高度一致是指:律詩(shī)的三、四句對(duì)偶,五、六句對(duì)偶,首、末兩句不限,頷聯(lián)和頸聯(lián)對(duì)偶,構(gòu)成對(duì)仗。也就是如果第三句的頭兩個(gè)字表達(dá)了一個(gè)獨(dú)立的含義,或者兩個(gè)獨(dú)立的動(dòng)作,那么第四句的頭兩個(gè)字一定也要表達(dá)對(duì)應(yīng)的一或兩種意思;同樣的規(guī)律在四個(gè)中間句的后三個(gè)字中也能注意到:也就是如果在這四句中,除了第三句外,任意一句的后三個(gè)字表達(dá)了一種、兩種或三種意象時(shí),第三句也必須含相同數(shù)目的對(duì)應(yīng)意象,其余兩句也要如此辦理。這種詩(shī)體在中國(guó)詩(shī)歌中被認(rèn)為是最難駕馭的,能寫(xiě)作律詩(shī)的詩(shī)人也是最令人欽佩的。因?yàn)閷?xiě)作律詩(shī)需要詩(shī)人博聞強(qiáng)識(shí),這種記憶的需求還來(lái)源于漢語(yǔ)的單字成詞,而且組成短語(yǔ)需要兩個(gè)或兩個(gè)以上的字,這是很多詩(shī)人不擅長(zhǎng)的?!痘ü{記》的若干詩(shī)歌的創(chuàng)作就采取了上述的規(guī)律,然而整個(gè)故事的線(xiàn)索并沒(méi)有因?yàn)樾问揭?guī)定而受到絲毫影響。

        《唐詩(shī)合解》(Tang-she-hǒ-keae)是為詩(shī)歌初學(xué)者參考學(xué)習(xí)而選編的一部短篇詩(shī)歌集,①參見(jiàn)(清)王堯衢撰:《古唐詩(shī)合解》。在這部書(shū)的序言中記錄了中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展歷程,現(xiàn)譯錄如下:②湯姆斯節(jié)譯了《唐詩(shī)合解》的序言和凡例中敘述詩(shī)歌歷史的部分:序言部分從“詩(shī)不從《三百篇》始”到“《離騷》繼起轉(zhuǎn)為漢魏”;凡例部分緊接序言部分,把“《離騷》繼起轉(zhuǎn)為漢魏”句同序言部分“變?yōu)椤峨x騷》及漢而有蘇李五言”合譯為一句,最后到“譬之于木,《三百篇》根也,蘇李發(fā)萌芽,建安成拱把,六朝生枝葉,至唐而枝葉垂陰,始花始實(shí)矣”結(jié)束。翻譯時(shí)湯姆斯加入了自己的理解,故此處無(wú)法照錄原文。

        中國(guó)詩(shī)歌的歷史并不是始于《詩(shī)經(jīng)》中的頌,《典謨》這部詩(shī)集的年代更為久遠(yuǎn)。從《典謨》的時(shí)代開(kāi)始,詩(shī)人們一直在努力提高詩(shī)歌的藝術(shù)水平,直到《詩(shī)經(jīng)》的成書(shū)和發(fā)行,孔子把《詩(shī)經(jīng)》稱(chēng)作‘經(jīng)’,意為經(jīng)典,為后世樹(shù)立了詩(shī)歌創(chuàng)作的標(biāo)準(zhǔn)。而緊隨其后的《離騷》給中國(guó)詩(shī)歌開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新的時(shí)代,這個(gè)時(shí)代的詩(shī)風(fēng)延續(xù)到漢代,直至詩(shī)人蘇武和李陵帶來(lái)了五言詩(shī)。從玄德(Hёen-te)統(tǒng)治的時(shí)代③Hёen-te,疑為玄德,蜀漢昭烈帝劉備(161—223)之字。經(jīng)《唐詩(shī)合解》原文比對(duì)應(yīng)為建安。,這個(gè)時(shí)代接近于三國(guó)是公元552年④此處有誤,公元552年為南朝梁承圣元年,北齊天保三年,與建安(196—220)不符。,很多詩(shī)人聲名鵲起,他們都找到了適合自己風(fēng)格的韻律。從陳代開(kāi)始到隋朝結(jié)束的大概70年間,古代的詩(shī)歌創(chuàng)作原則衰落以至被人忽視。到了初唐,中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展已經(jīng)趨于完美,詩(shī)人沈佺期和宋之問(wèn)的詩(shī)歌把美麗隱藏于樸素之中,丟棄了浮華的詩(shī)風(fēng)。他們的詩(shī)歌在詠唱中有著令人贊嘆的藝術(shù)效果。中國(guó)詩(shī)歌在唐代已成光彩萬(wàn)丈之勢(shì),如果把中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展過(guò)程比作一棵大樹(shù)的生長(zhǎng)過(guò)程的話(huà),《詩(shī)經(jīng)》三百篇就是它的根系;蘇李的作品是它發(fā)出的嫩芽;建安時(shí)期的創(chuàng)作是它生長(zhǎng)出的枝干,在六朝時(shí)期它長(zhǎng)出了葉子,直至唐代⑤原文為“Lang”,疑為印刷之誤,應(yīng)為“Tang”。及以后,這棵樹(shù)枝葉下垂,開(kāi)始孕育出精美的花朵了。

        在涉及中國(guó)詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)特征的討論時(shí),引用喬治·T·斯當(dāng)東爵士(Sir George T.Staunton,1781—1859)的《中國(guó)雜文匯編》(Miscellaneous notices relating to China,1822)中有關(guān)中國(guó)詩(shī)歌的評(píng)論是相當(dāng)明智的做法:

        我們沒(méi)有高估理解中國(guó)詩(shī)歌的巨大困難,但這個(gè)困難似乎被我們歸咎于錯(cuò)誤的原因。中國(guó)詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)原則實(shí)際上同我們西方的詩(shī)歌非常相似。中國(guó)詩(shī)歌的詩(shī)節(jié)可以依照我們的原則衡量,中國(guó)詩(shī)歌中文字的順序排列被我們稱(chēng)之為中國(guó)人的口音或語(yǔ)調(diào)—就像我們?cè)娭械囊艄?jié)和詞匯來(lái)調(diào)節(jié),當(dāng)單音節(jié)的詞出現(xiàn)時(shí),它們被挑選出來(lái)并按照數(shù)量的多少來(lái)放置,這同我們的詞匯的排列規(guī)律一樣。中國(guó)詩(shī)歌之美與對(duì)其理解的困難產(chǎn)生于幾乎同樣的原因—也就是中國(guó)詩(shī)歌對(duì)意象、隱喻和暗示的運(yùn)用,以及有時(shí)在詩(shī)中出現(xiàn)的個(gè)體化的表述,這樣雖然避免了陳腐或淺白,但馬上以一種快樂(lè)和適當(dāng)?shù)姆绞酱驌袅寺斆鞯淖x者。⑥Sir George Thomas Staunton , Miscellaneous Notices Relating to China: And Our Commercial Intercourse with that Country,Including a Few Translations from the Chinese Language.London: John Murray, Albemarle street, 1822, pp.67-68.

        把寶寧爵士(John Bowring,1792—1872)有關(guān)俄國(guó)詩(shī)歌的評(píng)論中的俄國(guó)替換為中國(guó),同樣也是適用于說(shuō)明中國(guó)詩(shī)歌的,

        許多短語(yǔ)不能言傳,很多聯(lián)系也不能體味。美麗和紅色對(duì)一個(gè)中國(guó)人來(lái)說(shuō)是同義詞,他用其中的一個(gè)詞來(lái)表示這兩種意思。難道一個(gè)中國(guó)人可以看到什么比太陽(yáng)更明亮、比大海更廣闊、比晴朗的夜空更美麗的事物嗎?對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),有事物比山脈更莊嚴(yán),或者比溪流和花園更富含詩(shī)意嗎?①Sir John Bowring, Specimens of the Russian Poets: With Preliminary Remarks and Biographical Notices.Vol.2.London: Printed for G.And W.B.Wittaker, 1822, pp.ХIV-ХV.

        法國(guó)傳教士錢(qián)德明(P.Jean Joseph-Marie Amiot,1718—1793)1770年翻譯的《盛京賦》②Jean Joseph Marie Amiot, Eloge de la Ville de Moukden.Paris: N.M.Tilliard, 1770.并沒(méi)有達(dá)到一個(gè)翻譯者應(yīng)有的水準(zhǔn),這種翻譯上的虧欠在他的《中國(guó)雜纂》(Miscellaneous Notices)③此處的《中國(guó)雜纂》應(yīng)指錢(qián)德明所編著的《北京傳教士關(guān)于中國(guó)歷史、科學(xué)、藝術(shù)、風(fēng)俗習(xí)慣錄》(Mémoires concernant l’histoire, les sciences, les arts, les m?urs, les usages.&c.des Chinois: par les missionnaires de Pékin)叢書(shū)十六卷,于1776年至1814年間在巴黎陸續(xù)出版。中多有體現(xiàn)。錢(qián)德明的節(jié)譯雖然做到了正確的翻譯語(yǔ)句,但沒(méi)有保留原作的結(jié)構(gòu)風(fēng)貌,給歐洲的讀者帶來(lái)的有關(guān)中國(guó)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的觀點(diǎn)是有缺憾的,他在翻譯時(shí)采用的譯法比我翻譯《花箋記》的譯法更為自由,他采用的譯法也許更適合傳達(dá)《盛京賦》作者所要表達(dá)的情感和意蘊(yùn)。同樣的評(píng)價(jià)也可以用在杜赫德(Du Halde,1674—1743)的作品中譯自《詩(shī)經(jīng)》的幾首詩(shī)上面④Jean Baptiste Du Halde, Description géographique, historique, chronologique, politique, et physique de l’empire de la Chine et de la Tartarie chinoise. Vol.2.La Hare: Henri Scheurleer, 1736, pp.298-308.。他的翻譯風(fēng)格過(guò)于散漫,以至于無(wú)法傳達(dá)出原作的生機(jī)。對(duì)這些作者的失誤的批評(píng)可以當(dāng)作我們當(dāng)前這部譯作中可能被注意到的缺陷的預(yù)先致歉。作為一部描寫(xiě)愛(ài)情的作品,譯者希望在正文和注解中傳達(dá)出原作的韻味,在譯作中讀者將大大加深對(duì)東方文學(xué)的這個(gè)獨(dú)特分枝的認(rèn)識(shí)。

        澳門(mén)

        1824年2月

        附:原文第三段后腳注(此處作者用腳注的形式引用并節(jié)譯了朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》的序言部分:“或有問(wèn)予曰,詩(shī)何為而作也……問(wèn)者唯唯而退”,用來(lái)作為對(duì)杜赫德在《詩(shī)經(jīng)》譯介中一些錯(cuò)誤的反駁,作者的翻譯并沒(méi)有完全契合朱熹的原文。

        杜赫德的作品中有關(guān)《詩(shī)經(jīng)》的篇章和一些對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的評(píng)論犯了一些錯(cuò)誤;而熟讀一篇杰出作家作品序言的讀者(朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》),將能夠從中得出自己的評(píng)判。這篇序言是這樣開(kāi)始的:

        有人問(wèn)我,詩(shī)歌為什么而創(chuàng)作呢?我回答他說(shuō),人生來(lái)沉靜,這是天賦予人的稟性。我們因感受周?chē)挛锒?dòng),這是人性的欲望。既然有了欲望,則不能不思考。擁有了思考的能力,則不能不發(fā)出聲音形成言語(yǔ)。既然有了言語(yǔ),什么是言語(yǔ)不能完全表達(dá)的呢?是我們的深思、贊美、歡喜和感嘆,毫無(wú)疑問(wèn)這是無(wú)限多種和諧的聲音,把這些聲音組合起來(lái)就構(gòu)成了詩(shī)歌。

        那人問(wèn)我,那么詩(shī)是否適合用來(lái)教化呢?我回答道,詩(shī)是人心感于外物,然后用言語(yǔ)比擬而產(chǎn)生的。人心感觸了正確和美好的原則,言語(yǔ)也會(huì)循著正確和美好的形態(tài),詩(shī)歌也依此而作,但反之亦然。因?yàn)槭ト司佑谏衔?,感觸無(wú)不純正,他們的詩(shī)歌也就適合承擔(dān)教化的作用。如果感觸眾多雜亂,不易選擇,他們無(wú)疑會(huì)仔細(xì)考慮哪些是合乎原則哪些是與之相悖的,對(duì)有違于正道的要加以警告和更正,這也就產(chǎn)生了教化作用。在公元前700年,周代興盛的時(shí)候,上自國(guó)家頌詩(shī),下至平民百姓,人們的言語(yǔ)無(wú)不純粹無(wú)疵,出于正道。那時(shí)圣人把詩(shī)歌配上音樂(lè),傳授給民間和各諸侯國(guó),進(jìn)而傳遍、教化了整個(gè)中國(guó)。在列國(guó)時(shí)代,帝王外出巡視時(shí),各地時(shí)下的詩(shī)歌作品會(huì)被收集起來(lái)獻(xiàn)給周王。這些作品中比較優(yōu)秀的會(huì)被記錄下來(lái)。在昭王、穆王時(shí)代,詩(shī)歌還具有這個(gè)作用,但之后就逐漸衰落了。當(dāng)動(dòng)亂盛行之時(shí),王室東遷,詩(shī)歌就不再具有教化的功能了。孔子生活在這個(gè)時(shí)代,得不到帝王的位置,沒(méi)有權(quán)力實(shí)施勸勉懲戒、賞罰進(jìn)退的政事。就是在這時(shí)孔子編纂了《詩(shī)經(jīng)》,并且附上了注釋。他除去反復(fù),訂正紛亂;對(duì)于那些雖好但不足取法、雖惡但不足為戒的作品,也加以刪削。經(jīng)過(guò)了刪減和校正,孔子出版了《詩(shī)經(jīng)》,使之可以傳世久遠(yuǎn)。學(xué)《詩(shī)》之人和崇古之人可以據(jù)此了解古人的美德和惡行。在這里有德之人會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)導(dǎo)師,揮霍無(wú)度的人會(huì)依此改變自己的生活模式。孔子提倡的詩(shī)歌規(guī)范自此設(shè)立,雖然一時(shí)無(wú)法實(shí)現(xiàn),但他的學(xué)說(shuō)實(shí)已影響了千秋萬(wàn)代;因此那個(gè)時(shí)代的詩(shī)歌,如今還起著教化作用。

        那人問(wèn)道,《詩(shī)經(jīng)》可以被分為四個(gè)部分,“風(fēng)”,“小雅”和“大雅”以及“頌”?!皣?guó)風(fēng)”和“雅頌”在什么方面不同呢? 我回答道,我聽(tīng)說(shuō),凡《詩(shī)經(jīng)》中稱(chēng)作“風(fēng)”的,大多是出自民間的歌謠,即所謂男女之間的對(duì)唱,是個(gè)人表達(dá)自己情感的作品。只有“周南”和“召南”中的詩(shī)篇,分別包含11首和4首詩(shī)歌,由于這兩地的人親身受到文王的教化,懷有純正的性情,因此通過(guò)言語(yǔ)表達(dá)出來(lái),歡樂(lè)而不流于沉湎,悲哀而不至于傷身,所以唯獨(dú)這兩篇成為《國(guó)風(fēng)》中的正經(jīng)。自“邶風(fēng)”以下各篇,則因?yàn)楦鲊?guó)的治亂不同,詩(shī)歌流行道德和非道德的傾向也是不同的?!皣?guó)風(fēng)”之美在其早期詩(shī)歌,到了稍晚詩(shī)風(fēng)就偏離傳統(tǒng)了。至于“雅”“頌”這類(lèi)詩(shī)篇始于周代,是當(dāng)政者在每年一度的朝廷祭祀時(shí)用的。其言辭和諧而莊重,含義重大而深遠(yuǎn)。它們的作者常常是圣賢的信徒,無(wú)疑可以作為萬(wàn)代不變的準(zhǔn)則。由于在先賢生活的時(shí)代他們所作的憂(yōu)時(shí)傷俗的作品盛行,先賢的仁慈、虔誠(chéng)和真誠(chéng)的努力,激發(fā)了人們的美德,使人們?cè)骱迱盒?。這正是先賢寫(xiě)詩(shī)的目的。就是后世杰出的學(xué)者也不能真正企及先賢的成就。這就是這些詩(shī)歌如今作為一部經(jīng)典,能夠指導(dǎo)世俗生活并且傳承久遠(yuǎn)的原因。在他們的著作中天道(Providence)的規(guī)律顯而易見(jiàn)。

        那人繼續(xù)問(wèn)道,如果要熟習(xí)《詩(shī)經(jīng)》采用什么方法合適呢?我答道,“周南”和“召南”是《詩(shī)經(jīng)》的開(kāi)端。你要在其中尋找正確的原則立場(chǎng),把它們同列國(guó)時(shí)期的詩(shī)歌相比較,進(jìn)而熟知這些國(guó)家歷經(jīng)的變化。留意“雅”的和諧與規(guī)律并在“頌”的部分停止。我說(shuō)的這個(gè)方法對(duì)學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》的人來(lái)說(shuō)非常重要。此外《詩(shī)經(jīng)》中每個(gè)章節(jié)和部分都要依次呈現(xiàn)。在引用《詩(shī)經(jīng)》的時(shí)候,引用的部分要顯得文雅及思想豐富。還要審視這些句子隱藏的來(lái)源,研究它們的含蘊(yùn)?!对?shī)經(jīng)》將教給你用美德修養(yǎng)自身和管理家庭以及普遍適用的準(zhǔn)則。

        詢(xún)問(wèn)者滿(mǎn)意于我給出的答案,退下了。

        朱熹。

        【漢學(xué)家風(fēng)采】

        內(nèi)田慶市,1951年生,文學(xué)博士,文化交涉學(xué)博士。原關(guān)西大學(xué)圖書(shū)館館長(zhǎng)、東西學(xué)術(shù)研究所所長(zhǎng)、東亞文化研究科教授。目前研究方向:西學(xué)東漸與近代東西語(yǔ)言文化接觸,文化交涉學(xué) 。學(xué)術(shù)成果:近二十年,以中國(guó)的“西學(xué)東漸”與語(yǔ)言文化的關(guān)系為主要研究對(duì)象。特別是以17世紀(jì)到19世紀(jì)歐美傳教士的“歐文資料”為中心,研究其對(duì)于近代漢語(yǔ)的影響。并且還通過(guò)對(duì)日本(包括琉球)、朝鮮等周邊地區(qū)“官話(huà)”的研究,與歐美部分的研究一道,探索“官話(huà)”的真正含義和域外資料的有效性等。這幾年倡導(dǎo)確立“文化交涉學(xué)”這一新學(xué)科的建設(shè)。從1985年起,共發(fā)表論文300余篇。主要編著有《關(guān)西大學(xué)長(zhǎng)澤文庫(kù)藏琉球官話(huà)課本集》《鄺其照字典集成》《語(yǔ)言接觸和Pidgin》《文化の翻訳あるいは周縁の詩(shī)學(xué)》等二十幾部著作。

        风韵丰满熟妇啪啪区99杏| 国产日韩精品一区二区在线观看播放| 日本视频精品一区二区| 久久精品有码中文字幕1| 区一区二区三免费观看视频| 国产高清在线视频一区二区三区| av无码av天天av天天爽| 婷婷色中文字幕综合在线| 国产乱人伦AV在线麻豆A| 琪琪av一区二区三区| 水野优香中文字幕av网站| 国产超碰人人做人人爽av大片| 成人久久久久久久久久久| 亚洲国产无线乱码在线观看| 在线无码国产精品亚洲а∨| 毛片av在线尤物一区二区| 国产黄色一区二区三区av| 中文字幕一区二区三区久久网| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 桃花色综合影院| 国产亚洲精品自在久久蜜tv| 日本精品久久久久中文字幕1| 日本小视频一区二区三区| 国产在线观看视频一区二区三区| 中文字幕在线观看| 亚洲精品久久久久久动漫| 亚洲av永久青草无码精品| av免费网站免费久久网| 大陆国产乱人伦| 边啃奶头边躁狠狠躁| av无码av在线a∨天堂app| 青青草成人原视频在线播放视频| 中文字日产幕码三区的做法步| 少妇高潮喷水久久久影院| 日韩永久免费无码AV电影| 日韩亚洲国产中文字幕| 中出人妻希奇杰卡西av| 日本高清视频xxxxx| 亚洲天堂资源网| 亚洲综合久久久中文字幕| 亚洲男人天堂一区二区|