張禮
冬天里的苔蘚
這片土地,我認(rèn)識的每一片葉子
此時都穿上了冬裝
淺綠的葉子都變成淡黃
或者泛紅?;蛘咭粯?/p>
都沒有一片葉子
你想要的色調(diào)
會在明春的園子里嬉戲
冬天里的一塊苔蘚
大山上的一小點綠意
你有時連成一片
有時小如指頭
有時你就是一個人
躲避陽光,長在石頭上
活在陰影里
眼眸里的渴望已經(jīng)干涸
冬天里的一塊苔蘚
森林里織就的
一塊綠色的小衣裳
活得小小心心
平常就做些小小的事
大山包圍著的石頭上
那小塊苔蘚
就似水里的一座小小孤島
逃不出絕望之水的視線
就如一堆絕望的詩歌
布滿疑惑和憂傷的目光
躲在陰影和角落里盡情歌唱
沒有人在你這里駐足
主角和看客都是你自己
其實你就是冬天里的
一小塊苔蘚
做一些小小的事
釋放出你擁有的一點兒氧
冬天的田野
冬的田野就像一幅
棱角分明的版畫
一陣冬雨之后
雪就無拘無束地落下來
義無反顧地舞飄于空中
不論是丑的,美的
高貴的,還是低賤的
雪用同樣的裝扮
把世間一切凸凹不平填充
山山峁峁,溝溝岔岔
樹木房屋高樓茅舍
還有城市鄉(xiāng)村
雪以自己潔白的身軀
掩藏世間的骯臟與丑陋
作者簡介
張 禮:曾用筆名雪克、流水。曾任云南省當(dāng)代文學(xué)研究會理事、普洱市作協(xié)理事、墨江縣文聯(lián)主席。作品發(fā)表于《人民文學(xué)》《民族文學(xué)》《詩歌報月刊》《詞刊》《中國詩人》、臺灣《葡萄園詩刊》、香港《大公報》、澳門《澳門月刊》、德國《歐華導(dǎo)報》、美國《新大陸》《品雜志》等刊物。有詩集《北回歸線上陽光》等出版。有作品譯成英、德等國文字。