李剛
你能想象,當(dāng)你去美國(guó)旅游、公干時(shí),碰到的都是說(shuō)一口純正德語(yǔ)的美國(guó)人嗎?有這樣一個(gè)傳說(shuō):“歷史上,德語(yǔ)曾經(jīng)以一票之差落選美國(guó)國(guó)語(yǔ)”,正因如此,你才沒(méi)有看到前面所說(shuō)的那一幕。這個(gè)傳說(shuō)被證實(shí)是假的,但德語(yǔ)與美國(guó)這個(gè)年輕國(guó)家有很深淵源卻是事實(shí)。
一個(gè)流傳200年的故事
“德語(yǔ)以一票之差落選美國(guó)國(guó)語(yǔ)”的故事流傳了200多年,也有很多個(gè)版本,其中最生動(dòng)的一個(gè)是這樣的:1775年,美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。第二年,北美13個(gè)殖民地決定脫離英國(guó)而獨(dú)立??墒仟?dú)立之后,新國(guó)家采用什么語(yǔ)言呢?有很多人認(rèn)為英語(yǔ)是殖民者的語(yǔ)言、敵人的語(yǔ)言,不贊同新國(guó)家繼續(xù)使用,所以建議采用德語(yǔ)為國(guó)語(yǔ)。也有很多人認(rèn)為殖民者是敵人,但英語(yǔ)不是敵人,沒(méi)必要采用德語(yǔ)。大家爭(zhēng)執(zhí)不下,最后決定用投票的方式解決。就在投票當(dāng)天,支持采用德語(yǔ)的一個(gè)代表弗雷德里克·米倫伯格來(lái)晚了,錯(cuò)過(guò)了投票時(shí)間。結(jié)果,德語(yǔ)以一票之差輸給英語(yǔ),失去了成為美國(guó)國(guó)語(yǔ)的機(jī)會(huì)。
很多人認(rèn)為這個(gè)故事是真的。首先,德語(yǔ)在當(dāng)時(shí)的北美不是一種少數(shù)民族語(yǔ)言。由于戰(zhàn)爭(zhēng)、宗教等原因,德國(guó)人在17至18世紀(jì)大量移民北美。盡管宣布獨(dú)立的13塊殖民地屬于英國(guó),但那里有為數(shù)眾多的德國(guó)人,德語(yǔ)很流行。其次,米倫伯格,也就是后來(lái)的美國(guó)眾議院第一任議長(zhǎng),是一個(gè)德國(guó)人,順理成章他會(huì)支持新國(guó)家采用德語(yǔ)。不過(guò)很可惜,他來(lái)晚了。
還有一些重要史實(shí)似乎也能“佐證”這一說(shuō)法。例如:最早發(fā)布《獨(dú)立宣言》已經(jīng)簽署這一消息的是賓夕法尼亞州一份名為《賓夕法尼亞州郵報(bào)》的德文報(bào)紙。據(jù)德裔美國(guó)歷史學(xué)家威利·鮑·阿德姆斯研究,1776年7月4日,各殖民地代表簽署《獨(dú)立宣言》后將它交給一個(gè)名叫約翰·當(dāng)列普的印刷匠去印刷。7月5日,還沒(méi)等約翰·當(dāng)列普將宣言全部印出,《賓夕法尼亞州郵報(bào)》就刊登了“《獨(dú)立宣言》正在印刷,將于今天或明天發(fā)布”的正式消息。7月9日,這份報(bào)紙又刊登德文的《獨(dú)立宣言》全文。這些證據(jù),似乎都在說(shuō)明德語(yǔ)至少應(yīng)該是當(dāng)時(shí)新國(guó)家的備選官方語(yǔ)言之一。
盡管有這些史實(shí),但很可惜,代表們投票選美國(guó)國(guó)語(yǔ)的故事最終被證實(shí)是假的。那么實(shí)際情況是怎樣的呢?真相是,這個(gè)故事是由一次關(guān)于采用德文撰寫法律文書(shū)的投票演繹而來(lái)。
一場(chǎng)撲朔迷離的投票
事情是這樣的。從17世紀(jì)開(kāi)始,德裔移民陸續(xù)來(lái)到北美,他們除了來(lái)自歐洲的德意志地區(qū)外,還來(lái)自?shī)W匈帝國(guó)、沙俄帝國(guó)等地。美國(guó)剛獨(dú)立時(shí),說(shuō)德語(yǔ)的人在美國(guó)已經(jīng)是一個(gè)很大的族群。他們保留了自己的語(yǔ)言、文化和生活習(xí)慣。盡管當(dāng)時(shí)很多州的學(xué)校采用德語(yǔ)、英語(yǔ)雙語(yǔ)教學(xué),日常生活中德語(yǔ)也完全行得通,但法律文書(shū)、政府公告等還是采用英語(yǔ)撰寫。這讓德裔移民感到很不方便。據(jù)《德裔美國(guó)人:一個(gè)種族的經(jīng)歷》一書(shū)記載,1794年1月9日,弗吉尼亞州奧古斯塔縣的德裔農(nóng)場(chǎng)主們向美國(guó)眾議院遞交一份請(qǐng)?jiān)笗?shū),要求將英文法律文書(shū)翻譯成德文,或者將法律文書(shū)、政府公告同時(shí)用德文、英文撰寫、發(fā)布。他們覺(jué)得,這樣不但可以方便德裔移民而且有助于他們?nèi)谌朊绹?guó)生活。不幸的是,這個(gè)看起來(lái)能惠及大眾的提議,以42票對(duì)41票的表決結(jié)果,被眾議院投票否決。出人意料的是,決定投票結(jié)果的關(guān)鍵一票來(lái)自當(dāng)時(shí)的眾議院議長(zhǎng)、德裔美國(guó)人弗雷德里克·米倫伯格。
米倫伯格那一天是怎么投票的,至今仍是個(gè)謎。美國(guó)《時(shí)代新聞》曾給出這個(gè)故事的三個(gè)版本。第一個(gè)版本是他直接投了反對(duì)票,第二個(gè)是他棄權(quán)了,第三個(gè)是他當(dāng)時(shí)就在投票現(xiàn)場(chǎng)隔壁休息,因?yàn)樽约菏堑乱?,他有意回避投票。但不管怎么說(shuō),有一點(diǎn)是肯定的,那就是米倫伯格希望自己的同胞能盡快與其他族群融合。米倫伯格曾表示,德裔移民不應(yīng)搞特殊化,還是越早變成美國(guó)人越好。眾議院最終通過(guò)了聯(lián)邦法律文書(shū)采用英文的法令,并由華盛頓總統(tǒng)簽署。就這樣,將德語(yǔ)變成美國(guó)官方語(yǔ)言的嘗試失敗了。
德語(yǔ)在美國(guó)社會(huì)沉浮
1848年歐洲大陸德意志地區(qū)革命運(yùn)動(dòng)的爆發(fā)對(duì)美國(guó)社會(huì)也產(chǎn)生了影響。革命引發(fā)一場(chǎng)新的移民潮,持續(xù)三四十年,大批德國(guó)人移民美國(guó)。到1900年,在克利夫蘭、密爾沃基、霍布肯和辛辛那提這樣的城市,德裔移民超過(guò)總?cè)丝诘?0%。德語(yǔ)再次成為許多人的日常用語(yǔ),甚至形成一種被稱為賓夕法尼亞德語(yǔ)的方言。德語(yǔ)成為官方語(yǔ)言的時(shí)機(jī)似乎又成熟了。
但讓德語(yǔ)成為美國(guó)官方語(yǔ)言的呼聲并沒(méi)有再次出現(xiàn),相反,德國(guó)移民在保留自己語(yǔ)言文化的同時(shí),加快了融入美國(guó)的步伐。從19世紀(jì)80年代開(kāi)始,原本采用德英雙語(yǔ)教學(xué)的德國(guó)移民子弟學(xué)校,開(kāi)始主要采用英語(yǔ)教學(xué);參加用英語(yǔ)舉辦的教會(huì)活動(dòng)的德國(guó)移民也多起來(lái)。沒(méi)過(guò)多久,第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā),德國(guó)成為美國(guó)的敵對(duì)國(guó)家,美國(guó)國(guó)內(nèi)反德情緒高漲,德語(yǔ)教育和用德語(yǔ)舉辦的宗教儀式被禁止,一些原來(lái)用德語(yǔ)命名的街道被改了名,一些來(lái)自德國(guó)、受人們喜愛(ài)的食品也取了新英文名字。
盡管如此,不可否認(rèn)的是,美國(guó)人與德語(yǔ)的特殊淵源依然很深。2006年美國(guó)人口普查數(shù)據(jù)顯示,德裔美國(guó)人占美國(guó)人口總數(shù)的17%,位居各族裔美國(guó)人之首。但這些德意志后裔已經(jīng)變成說(shuō)純正美式英語(yǔ)、喝可口可樂(lè)的地道美國(guó)人,他們已經(jīng)完全融入美國(guó)社會(huì)。人們所熟知的美國(guó)電影明星萊昂納多·迪卡普里奧、布魯斯·威利斯就是德裔,著名實(shí)業(yè)家、石油大王約翰·洛克菲勒是德裔,美國(guó)總統(tǒng)德懷特·艾森豪威爾、赫伯特·胡佛、理查德·尼克松有德國(guó)血統(tǒng),甚至美國(guó)國(guó)父、首任總統(tǒng)華盛頓的母系祖先也有德國(guó)血統(tǒng)。