∷陳德彰
“創(chuàng)客”(maker)也是個“進口詞”,指的是能夠利用互聯(lián)網(wǎng)將自己的各種創(chuàng)意轉變?yōu)閷嶋H產品的人?!皠?chuàng)客”的特點是要努力把各種創(chuàng)意轉變?yōu)楝F(xiàn)實,也有人說他們是在“玩技術”(play with technology)。
“創(chuàng)客”一詞的迅速流行在很大程度上要歸功于由美國克里斯·安德森(Chris Anderson)所著的暢銷書Makers:the New Industrial Revolution(《創(chuàng)客:新工業(yè)革命》)。該書提出,人們可以用數(shù)字桌面工具設計新產品,并制作模型樣品,即“數(shù)字DIY”,并可以通過互聯(lián)網(wǎng)分享設計成果、開展合作,也可將設計傳給商業(yè)制造服務商,以任何數(shù)量規(guī)模制造所設計的產品?,F(xiàn)在“創(chuàng)客”已經成為一種文化規(guī)范(cultural norm)。目前全球已有一千多個可以分享生產設備的“創(chuàng)客空間”(hacker space,hackspace,hacklab,make rspace,creative space),這是一個具有加工車間、工作室功能的開放的實驗室,“創(chuàng)客”們可以在創(chuàng)客空間里共享資源和知識,進行合作,動手創(chuàng)造新事物。國內現(xiàn)已有多家創(chuàng)客空間,分布在北京、上海、深圳、杭州等地,但不少似乎以游戲為主,如設計出多點觸摸桌,還提出打造“智能家庭”(intelligent home)的目標,但尚未形成規(guī)模產業(yè)(industry of large scale)。專家指出,當“創(chuàng)客”的創(chuàng)意及其實現(xiàn)有成為商業(yè)模式的可能,能夠為人或社會服務的時候,創(chuàng)業(yè)就是一件順理成章的事情。
近年來,清華大學把“創(chuàng)客”和“創(chuàng)業(yè)”(start new undertakings)結合起來,建設了多學科交叉融合(multidisciplinary intersecting and merging)的創(chuàng)客空間,成立了“創(chuàng)客空間協(xié)會”(Association of Makerspace),開展了全球創(chuàng)客馬拉松(makers’ marathon)、中美青年創(chuàng)客大賽(competition of Chinese and American young makers)等有影響的活動,并開設了“創(chuàng)業(yè)導引課——與創(chuàng)業(yè)名家面對面(face to face with famous pioneers)”等課程,并將每年11月的最后一個周六定為“清華創(chuàng)客日”。
2015年3月,該學會的七位學生代表聯(lián)名給李克強總理寫了一封信,介紹了該協(xié)會圍繞創(chuàng)意創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)開展的工作情況,他們還在信中告訴總理,清華正在全力推進建設全新的全國乃至全球最大的大學生創(chuàng)客空間,并邀請總理在空間建成之日能去看看。他們在信的結尾處寫道:“過去我們的抱負(aspiration)是好好學習,找到一份工作,在自己的崗位上為祖國建設添磚加瓦(do one’s little bit in the construction of the motherland);今天,我們的抱負是創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)帶動擴大就業(yè)(create more employment),為祖國騰飛打造經濟發(fā)展新的‘發(fā)動機’?。╢orge new engines for the economic development to promote the rapid advance of the country)……我們希望借著總理提出‘大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新’(engineering work of the masses and creation of millions of people)的機會,努力將大學生創(chuàng)客的創(chuàng)意創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)推上新的高度,為中國夢、為中華民族的偉大復興(the great rejuvenation of the Chinese nation)貢獻自己的力量?!薄拔逅摹鼻嗄旯?jié)前夕,清華大學的學生“創(chuàng)客”們收到了李克強總理的回信??偫碓诨匦胖谐浞挚隙舜髮W生創(chuàng)客們勇于打破常規(guī)(break through conventionalities)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的開拓精神(pioneering spirit),希望他們要有鉆研學問的精進態(tài)度,不僅要向書本學習,也要向實踐學習;不斷豐富創(chuàng)客文化,把創(chuàng)客種子在更大范圍播撒開來。
4月12日,美國前第一夫人、前國務卿希拉里·克林頓(Hillary Clinton)在其競選網(wǎng)站發(fā)布視頻,正式宣布參加競選民主黨2016年總統(tǒng)候選人(enter the race for the Democratic candidate for the 2016 presidency)。她說:“普通美國人需要一位捍衛(wèi)者,我要成為那個捍衛(wèi)者。(Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion.)”這是她在2008年競選總統(tǒng)時以很小的劣勢敗給奧巴馬(Barack Obama)后第二次角逐總統(tǒng)的位置。由于她在民主黨內沒有什么有能力的競爭對手,而民調(poll)顯示,共和黨可能的總統(tǒng)候選人——前總統(tǒng)喬治·赫伯特·布什(George Herbert Bush,即“老布什”,美國第41任總統(tǒng))的次子、喬治·沃克·布什(George Walker Bush,即“小布什”,美國第43任總統(tǒng))的弟弟杰布·布什(John Ellis “Jeb” Bush)——很難勝過她,她很可能成為美國第一位女總統(tǒng)。
希拉里·克林頓的全名是希拉里·戴安娜·羅德姆·克林頓(Hillary Diane Rodham Clinton),其中羅德姆是她的父姓。希拉里1975年嫁給比爾·克林頓(Bill Clinton)后隨夫姓,但全名中仍保留了父姓。但是當過律師的希拉里·克林頓的個性很強,婚后不甘心只是克林頓的妻子,曾宣稱自己還是“希拉里·羅德姆”??肆诸D擔任阿肯色州(Arkansas)州長時,希拉里就因為幫助丈夫的工作得了“比拉里”(Billary)的綽號??肆诸D當選總統(tǒng)后,希拉里也不甘心只扮演“第一夫人”的角色,而是忙于醫(yī)療、兒童、婦女方面的工作。希拉里·克林頓是第一位擁有研究生頭銜的美國第一夫人,并被普遍認為是美國有史以來僅次于富蘭克林·德拉諾·羅斯福(Franklin Delano Roosevelt,美國第32任總統(tǒng))的夫人安娜·埃莉諾·羅斯福(Anna Eleanor Roosevelt,杰出的社會活動家、政治家和外交家)、得到最大公開授權的(most openly empowered)總統(tǒng)夫人。除了作為“第一夫人”在白宮西翼有辦公室,希拉里·克林頓在東翼也有自己的辦公室,故而曾與克林頓一起被稱為“共同總統(tǒng)”(co-presidents)。
大家知道,英美國家的人在正式場合一般稱全名,即名(first name)加姓(last name或family name/surname),或Mr./Miss/Mrs./Ms.后加上姓,而熟人和朋友之間直呼人名以表示親切,晚輩甚至也常直呼長輩的名字。由于克林頓當過總統(tǒng),所以有不少人,包括許多媒體,都稱她為“希拉里”以示區(qū)別。盡管不少美國人,尤其是她的粉絲,都稱她名字,但是筆者查了一下,絕大多數(shù)英美報刊在各種報道中都稱她Clinton。不久前美國《華盛頓時報》(Washington Times)網(wǎng)站刊登了一篇文章,討論應該如何稱呼希拉里·克林頓。有人提出,用“希拉里”這種親密的(intimate)稱呼“弱化了她的人格”(weaken her character),使她“得不到應有的尊重”(do not get due respect)。但是她本人卻不這么看。她認為Hillary這個名字很時髦(此名源自拉丁語,意為“快樂的”),容易被人記得住。她的競選團隊也認為這個稱呼好。
正式場合,人們稱美國總統(tǒng)為Mr. President(總統(tǒng)先生),但稱總統(tǒng)夫人只用Mrs.加上姓。當年希拉里·克林頓第一次來華時,我們稱她“總統(tǒng)夫人”,但英文是Mrs. Clinton。如果希拉里·克林頓當上總統(tǒng),則會被稱為Mrs. President??偨y(tǒng)的夫人是the first lady,那么作為女總統(tǒng)的丈夫又該怎么稱呼呢?美國多數(shù)媒體主張用first gentleman(第一紳士),不過美國著名脫口秀(talk show)主持人奧普拉(Oprah Winfrey,人們稱她名字,就表示了她的親和力)提出可以稱first laddie(第一小弟)。如果克林頓再來中國,只能被稱為“克林頓先生”(Mr.Clinton)了,當然不能稱他為“總統(tǒng)之夫”。