許諾
100多年來,數(shù)代中國學(xué)者與國際歷史科學(xué)大會——這個讓他們念茲在茲的“學(xué)術(shù)與邦國大計”產(chǎn)生了千絲萬縷的聯(lián)系。
從黃節(jié)到朱希祖:
復(fù)興中華,預(yù)世界文化之流
1905年,中國報人和教育家黃節(jié)在《黃史》“總敘”中提及1908年將在德國召開的“柏林史學(xué)大會”,這是中國學(xué)界對國際歷史科學(xué)大會最早的關(guān)注。
及至1920年代,當時南京高等師范的一批青年學(xué)者在自創(chuàng)的《史地學(xué)報》上集中關(guān)注、譯介和討論過大會。
一戰(zhàn)后的1923年,中斷十年的第五屆大會在布魯塞爾舉行,大會確認每五年一屆的常規(guī)模式,決議成立國際歷史科學(xué)委員會為永久性機構(gòu),隸屬于“國聯(lián)”,從體制上保證了大會作為學(xué)術(shù)共同體的基本框架。
大會結(jié)束后,在中國的《史地學(xué)報》上,23歲的南高師學(xué)生向達選譯了出席大會的美國歷史學(xué)家利蘭的一篇長達18頁的文章,中文標題為《不魯舍拉萬國歷史學(xué)會第五次大會記事》。大會近千人的規(guī)模以及比利時國王、首相參與大會籌辦等事宜,都給這位青年學(xué)子以深刻印象。
1929年,朱希祖倡議并組建中國史學(xué)會,以便與國際史學(xué)會接軌,他指出:“我們再不進行,實在要給外人笑我們太沒出息了?!边z憾的是,1929年成立的中國史學(xué)會當年即解體,因而在1933年華沙第七屆大會時,中國仍未有代表出席。
彼時中國史學(xué)界對大會的關(guān)注基本停留在引介和通過引介反觀自身的階段,而且主要局限于南高學(xué)派的少數(shù)幾位歷史學(xué)家?!斑@其中既包含著復(fù)興中華的強大動因,也有著‘預(yù)世界文化之流、與國際學(xué)術(shù)平等交流的高遠境界?!鄙綎|大學(xué)第22屆國際歷史科學(xué)大會專家咨詢組組長、著名歷史學(xué)家王育濟說。
1938年的胡適:
蘇黎世,我必須一去
1930年代,中外史學(xué)交流頻繁,一些中國學(xué)人如王國維、陳垣等取得了較高國際聲望。為動員中國參會,1936年底,國際歷史學(xué)會會長、劍橋大學(xué)近代史教授田波烈應(yīng)邀來華訪問1個多月。
在其來華后的第一場演講中,中國學(xué)術(shù)大咖如梅貽琦、袁同禮、潘光旦、沈兼士、姚從吾等出席,是中國百年學(xué)術(shù)史上罕見之盛景。田波烈也拜訪了中國外交部長、教育部長等政府官員,呼吁中國歷史學(xué)家參與大會,同時也期待“有朝一日大會能夠在中國召開,此甚所望也?!憋L(fēng)云際會下,蔡元培、傅斯年、羅家倫、顧頡剛、陳寅恪、胡適等一系列學(xué)術(shù)大家都與大會發(fā)生了聯(lián)系。
1938年,抗日戰(zhàn)爭全面爆發(fā),二戰(zhàn)陰云籠罩。第八屆國際歷史科學(xué)大會在蘇黎世召開,會議代表約900人,瑞士總統(tǒng)出席。胡適作為中國第一位出席大會的史學(xué)家,在會上做了發(fā)言。
胡適的參會論文于近年才被翻譯成中文,字數(shù)不多,更像一個發(fā)言提綱。他從六個方面向大會陳述了中國歷史研究的新進展,其中包括安陽殷商史跡、新發(fā)現(xiàn)的青銅器、中世紀中國的敦煌文獻、日本朝鮮所存的中國史料、最近向?qū)W者開放的中國檔案及原稿搜尋以及禁書、被忽視書的鉤沉。
他在論文結(jié)束時說:“在這些新發(fā)現(xiàn)的材料的幫助下,我們現(xiàn)在正處于一個更好的位置上,去理解和重寫那些最重要的異端思想流派的歷史,去追溯過去7個世紀里那些用‘粗俗語言寫成的活的文學(xué)的發(fā)展。”
值得注意的是,交戰(zhàn)背景下,日本未派正式代表參會,但胡適發(fā)言時,一位叫松本馨的日本人卻現(xiàn)身會場又悄然隱去。胡適在日記中專門記載了這位日本人的動向,兩國在歷史學(xué)領(lǐng)域中的較量伴隨戰(zhàn)爭而盛。
季羨林:
“熟人太多”的中國顧問
離開蘇黎世,胡適直接受命赴任中國駐美大使,會議相關(guān)情況未能及時反饋回國內(nèi)。戰(zhàn)火也令中國與大會失聯(lián)良久。
直到改革開放后,在時任中國社科院院長胡喬木的推動下,1980年,中國史學(xué)家代表團以觀察員身份列席了布加勒斯特第15屆國際歷史科學(xué)大會。開幕式上,當大會主席宣布中國代表到場時,與會者起立鼓掌,一片“中國、中國”的歡呼。兩年后,國際歷史學(xué)會接納中國為新成員,中國與國際歷史科學(xué)大會中斷44年的文脈終于又連接了。
1985年8月,以劉大年為團長、季羨林為顧問的中國代表團一行20人出席了聯(lián)邦德國斯圖加特第16屆大會。在開幕式和閉幕式上,劉大年都應(yīng)邀代表中國史學(xué)家致辭,這是以往極為少見的“破格”安排。
由于季羨林曾在德國留學(xué)10年,因此德國方面特別關(guān)注,西德電視臺對其進行了專訪,并與團長劉大年一起出席德國總統(tǒng)的招待會。
季羨林本來兼有劉大年翻譯的“任務(wù)”,但因碰到的“需要寒暄的德國熟人太多”,蘇聯(lián)史學(xué)泰斗齊赫文斯基主動承擔(dān)了劉大年與德國總統(tǒng)對話時的臨時翻譯。而五年前的布加勒斯特大會上,中蘇代表團雖然座位只隔一條過道,但齊赫文斯基與中國學(xué)者卻視同陌路。