[(奧地利)卡夫卡]
愛(ài)的險(xiǎn)境
[(奧地利)卡夫卡]
我愛(ài)一個(gè)姑娘,她也愛(ài)我,但我不得不離開(kāi)她。
為什么呢?
我不知道。情況是這樣的,好像她被一群全副武裝的人圍著,他們的矛尖是向外的。無(wú)論何時(shí),只要我想要靠近,我就會(huì)撞在矛尖上,受了傷,不得不退回。我受了很多罪。
這姑娘對(duì)此沒(méi)有罪責(zé)嗎?
我相信是沒(méi)有的,或不如說(shuō),我知道她是沒(méi)有的。前面這個(gè)比喻并不完全恰當(dāng),我也是被全副武裝的人包圍著的,而他們的矛尖是向內(nèi)的,也就是說(shuō)是對(duì)著我的。當(dāng)我想要沖到姑娘那里時(shí),我首先會(huì)撞在我的武士們的矛尖上。在這就已是寸步難行。也許我永遠(yuǎn)到不了姑娘身邊的武士那兒,即使我能夠到達(dá),也是渾身是血,失去了知覺(jué)。
那姑娘始終是一個(gè)人待在那里嗎?
不,另一個(gè)人到了她的身邊,輕而易舉,毫無(wú)阻撓。
由于艱苦的努力而筋疲力盡,我竟然那么無(wú)所謂地看著他們,就好像我是他們倆進(jìn)行第一次接吻時(shí)兩張臉靠攏而穿過(guò)的空氣。
摘自華夏出版社《愛(ài)的險(xiǎn)境·卡夫卡小說(shuō)經(jīng)典》