亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        談漢語基本句型英譯

        2015-09-10 00:49:06白潤芳
        考試周刊 2015年23期

        白潤芳

        摘 要: 本文試圖探索漢語基本句型的可能英譯法,以幫助初學翻譯者了解漢語的句法結構,提高對英語句法結構的認識,從而為進一步學習翻譯打下基礎。

        關鍵詞: 漢語 基本句型 英譯

        1.句法手段

        漢語的造句手段,主要是詞序,詞序不同,結構關系就不同,表達的意義也就不同。例如:工人worker,人工artificial;鳥飛A bird is flying,飛鳥a flying bird;上街go out(to shop),街上in the street;好學(好有兩個聲調)easy to learn/fond of learning,學好study well;發(fā)展生產develop production,生產發(fā)展development of production。當然,有的結構,詞序變更并不引起結構關系和意義的改變,如:科研生產scientific research and production、生產科研 production and scientific research。但是,有的結構有固定的格式,詞序顛倒就不能成立,如:讀書read book ,而“書讀”脫離開句子不能成立,只能出現(xiàn)在類似的句中:書讀得多,have read a lot (of books )。 以上情況表明,詞的結合有選擇性,既有語義選擇,又有詞性選擇。除詞序外,詞的結合也依靠虛詞(連詞、助詞、介詞)。例如:教學與科研teaching and scientific research,工業(yè)和農業(yè) industry and agriculture;我的書my book;到處是花呀、草啊的There are flowers and grass everywhere。

        2.句法結構類型

        翻譯句子首先得分析句子的結構意義單位,故此有必要介紹漢語的句法結構類型——短語的語法特征。漢語中詞的組合方式主要有如下幾種:

        2.1 并列式

        并列的成分屬于同一詞類或具有相同的句法功能,并且成分的內部結構相同。整個詞組的性質和功能與單個成分相同, 即名詞的組合是名詞性短語,動詞的組合是動詞性短語,形容詞的組合是形容詞短語。漢語的并列結構,兩成分間可以不用連詞,這是有別于英語之處,翻譯時必須加上連詞。

        例如:科學技術science and technology,思想感情thoughts and feeling,工作學習work and study;新舊(社會)the old and new(societies);大風大浪a strong wind and rolling waves;工農兵workers,peasants and soldiers,民族的科學的大眾的(文化)(a )national ,scientific and mass(culture);詞法和句法morphology and syntax,又高又大big and tall,偉大而艱巨great and syntax,視而不見look but can not see。

        2.2主從式

        由中心詞和從屬詞構成,從屬詞修飾中心詞,詞組的性質和功能由中心詞決定。 中心詞為名詞,則為名詞性短語; 中心詞為動詞,則為動詞性短語,依此類推。從詞序上看,有前加式(從屬詞在前)和后加式(從屬詞在后)兩類。

        名詞性短語只能是前加式,無論從屬部分是形容詞、代詞、數(shù)量詞、名詞短語或是主謂短語,一律放在被修飾詞之前。翻譯時依照英語的習慣,有的譯為前置定語,有的譯為后置定語。例如:紅旗a red flag,新技術new techniques,紅色的花red flower,漂亮的姑娘a beautiful girl,我的書my book,我父親 my father,這些機器these machines,三本書three books;科學的進步progress of science,文明的進步progress in civilization。

        名詞作修飾語有三種譯法:

        譯為名詞,如:科學書籍science books,大學物理學 university physics,階級斗爭class straggle,(光電)系統(tǒng)設計(optoelectronic)system design;

        譯為名詞派生的形容詞,如:科學實驗scientific experiments,系統(tǒng)研究systematic study,思想修養(yǎng)ideological self-cultivation;

        譯為介詞結構作后置定語,如:翻譯手冊a hand book of translation,翻譯(工作者)手冊a handbook for translators (interpreters),生產斗爭the struggle for production,物理學講義lectures on physics,習題解答the key(answer)to excercises (problems),X射線實驗experiment with X-rays,可見要根據(jù)邏輯關系或搭配習慣選用適當?shù)慕樵~。名詞作修飾語的這種結構,有的有歧義,有的沒有歧義;有的不能帶“的”字,有的則帶不帶“的”字意思大不一樣。“物理教員”是單一的physics teacher/teacher of physics,“物理實驗”可能有兩種意義:physical experiment/experiment on physics,翻譯(的)技巧the technique of translation,“科學方法”scientific method,“科學的方法” method of science,可見語義搭配選擇起主要作用。有時后兩種譯法交替使用,如:“思想修養(yǎng)”ideological self-cultivation/self-cultivation in ideology,“技術革新”technological innovation/innovation in technology,可以看出,后兩項譯法與第一項譯法是對立的,一般不能通用。

        動詞短語和主謂短語作修飾語,應按英語習慣分別不同情況譯為分詞、不定式、定語從句作定語。例如:飛鳥a flying bird,笑臉a smiling face,自由落體freely falling body或a body falling freely,帶著大雨傘的人a man(who is)carrying a large umbrella,他說的每一個字every word that he said ,你要停留的地方the place for you to stay,他工作的機關the office where he works,有時可能簡單譯為介詞短語作定語: 帶槍的人a man with a gun,從電管局來的人a man (coming)from the electricity board,送給你的禮物the present for you,人壓迫人的現(xiàn)象the phenomena of oppression of man by man(將動詞變?yōu)槊~)。

        介詞結構作修飾成分可譯為介詞短語作定語,如:在桌子上的書the book on the desk,關于哲學的書the book about ( concerning ) philosophy。

        動詞短語和形容詞短語有前加式和后加式兩種構成法。在漢語里,前修飾成分稱為狀語,后加成分稱為補語.英語沒有這種區(qū)別,所以兩種結構往往譯法相同。例如:好好學習study well,學習好study well,慢(慢兒地)走walk slowly,走得慢walk slowly;很漂亮very beautiful,漂亮得很very beautiful。漢語里真正的副詞為數(shù)不多,形容詞可以修飾動詞(有時帶副詞性標記 “地”字)。翻譯時要將形容詞變成副詞,或者譯為介詞短語作狀語。例如:仔細聽listen carefully (with care),清楚點兒解釋解釋,清楚explain clearly。

        2.3 支配式

        由中心詞和連帶的成分組成,即通常所謂動賓關系(注意:主從式是附加關系,不是連帶關系。)例如:讀書看報read books and newspapers,寫信write a letter,(你)走你的路,(我)走我的路You go your way ,I go mine。

        2.4連動式

        幾個動詞連用,有的前者說明后者,有的后者說明前者。翻譯時可根據(jù)兩者關系,有時譯為并列式,有時將說明部分譯為非限定詞作狀語。例如:試試看try and see,來訪come to visit,吃飯去go to eat;她笑著說She smiled and said/smiling ,she said/she said with a smile。

        2.5 表述式

        前后兩部分是表述與被表述的關系,類似于主語和謂語的關系,表述式結構可以作主語和謂語。例如:他精神好。He has a good spirit.這本書的內容新穎。The book is novel in its content.革命堅決,斗爭勇敢,是寶貴的品質。Revolutionary firmness and courage in struggle are precious qualities .

        2.6附著式

        虛詞與實詞的結合是虛詞黏附于實詞,如:介詞十名詞、名詞+后置詞。例如:在北京in Beijing ,從現(xiàn)在起from now on ,為人民for the people ,到下周一till next Monday ,到上海去(go) to Shanghai,桌子上on the desk(注意:英語沒有后置詞)。

        參考文獻:

        [1]李長栓.非文學翻譯理論與實踐[M].中國對外翻譯出版公司,2004.12.

        日本免费人成视频播放| 国产精品理论片在线观看| 国产高潮视频在线观看| 日韩一线无码av毛片免费| 无码熟妇人妻AV不卡| 中文字幕乱码一区在线观看| 九九影院理论片私人影院| 国产精品对白刺激久久久| 久久亚洲国产中v天仙www| 日本大胆人体亚裔一区二区| 国产精品无套一区二区久久| 亚洲成av人片在www| 亚洲另类国产综合第一| 亚洲中文字幕精品一区二区| 国产精品熟女视频一区二区三区 | 久久天堂精品一区二区三区四区| 中文在线8资源库| 色综合88| 一区二区三区少妇熟女高潮| 人妻少妇中文字幕在线| 99精品欧美一区二区三区| 国产无码swag专区| 美女福利视频网址导航| 久久成人国产精品一区二区| 男男受被攻做哭娇喘声视频| 国产成人九九精品二区三区 | 91九色播放在线观看| 麻豆tv入口在线看| 国产美女网站视频| 91久久精品一区二区喷水喷白浆| 日本不卡在线视频二区三区| 天堂aⅴ无码一区二区三区| JIZZJIZZ国产| 视频一区二区三区国产| 国产婷婷色一区二区三区| 婷婷综合缴情亚洲| 北岛玲精品一区二区三区| 色婷婷久久精品一区二区| 亚洲精品美女久久久久久久| 日本韩国一区二区三区| 人妻熟女中文字幕av|