典魚(譯)
姥姥莫米卡老是跟我說:“不會再有什么新東西放在那個凌亂的抽屜里啦?!蔽曳疫^很多次,每次總能從里邊翻出新東西來。
里邊有媽媽小時候用口香糖包裝紙折成的幸運星,也有被火車車輪壓扁的一分錢硬幣。我還發(fā)現(xiàn)一個綠色的小玩意,它被卡在抽屜的背面,摸出來一看:竟然是一個很小的木娃娃。
“看哪,莫米卡。”我顯得有點兒興奮。
莫米卡在圍裙上擦了擦手。我把這個小娃娃放到她的手上,她手上還粘著一點土豆粉。莫米卡把娃娃拿到窗戶邊,以便更好地看清它。
“哦,這個嘛,這是你媽媽小時候的玩具呢。”莫米卡說,“那時候你太姥姥剛從匈牙利回來,她也是第一次來看望我們,所以就給你媽媽買了三件木玩具。它們是一個嵌套在另一個里邊的,最小的就是這個木娃娃,然后是比它大一點的‘媽媽,再然后就是‘姥姥。”
“咦,那其他兩個哪兒去了呢?”我問。
莫米卡把小娃娃還給我,說:“肯定是你媽媽當年弄丟了?!?/p>
哦,既然如此,那么玩具“媽媽”和玩具“姥姥”肯定會被扔在什么地方。我把抽屜里的東西分了分類,發(fā)現(xiàn)只有硬幣和橡皮筋,并沒有見到木娃娃。我把木娃娃捧在手心里,安慰它說:“別擔心,我們一起把你的‘媽媽和‘姥姥給找出來。”
我試著去想象小時候的媽媽,她究竟會把嵌套娃娃放在哪兒呢?想了很久,怎么也想不出來?!澳卓?,媽媽小時候喜歡在哪兒玩呢?”我問。
“啊,這個我真的記不起來啦!”莫米卡正在廚房里忙碌,她試圖把土豆粉和面粉攪拌成面團,但是它們好像并沒有粘在一起?!澳阒赖模⑴部?,有很多事情我都差不多忘得一干二凈了。姥姥老啦!”
我把屋子里的每一個房間都搜了一遍,包括書架后面和床底下,什么也沒找著。我有些沮喪,就把這個小娃娃從我的口袋里拿出來。我認真地看著它的臉,發(fā)現(xiàn)它的兩只黑眼睛圓鼓鼓的——它可能很想念它的媽媽和姥姥了吧?
我又回到廚房,看到壓碎的土豆泥放在灶臺上,梅子還在碗里,但是莫米卡卻正坐在客廳里。
“怎么了,怎么不做了呢?”我問莫米卡。
“面團太容易碎了?!彼f。
“那做梅子餃子怎么樣?”
“好是好,但是阿努什卡,我現(xiàn)在很累啦?!蹦卓▏@了口氣?!耙苍S,以后……”她把眼鏡摘下來,我看到她的眼圈周圍都是黑色的。
我踮著腳走到廚房,看著灶臺上的土豆粉和面粉的混合物。我心想,肯定有一種辦法可以把它們和成面團。是什么辦法呢?或許我可以打電話給媽媽,但是她對于做飯好像也不是很懂。
我把食譜盒子拿了下來,找到了“梅子”一欄,但是并沒發(fā)現(xiàn)相應的食譜卡片。食譜盒子里有一些卡片是用英語寫的,另一些則是用匈牙利文寫的。Szilva,我猜這大概是“梅子”的意思。我把寫著Szilva的卡片取了下來,就看到“梅子餃子”寫在卡片的上面。
食譜的第一個單詞是vegyunk (匈牙利文,指的是“化學”——譯者注),咦,這是什么意思呢?我怎樣才能看得懂這個食譜?唉!愁死我了。
莫米卡在客廳里睡得正香。她的臉上布滿了皺紋,顯得疲憊不堪。我倒是很想讓她給我念一下這個菜譜,但是,我又不想打擾她老人家睡覺。
我又把菜譜看了看。在菜譜的最末,我看到了一個熟悉的單詞:Tojas,這個單詞我認識,就是“雞蛋”的意思。嗯,我好像明白了。如果面團太干的話,就應該加一個雞蛋在里邊。雞蛋的蛋清是有黏附作用的。對,就是這樣!
我從冰箱拿了個雞蛋,把它敲碎了,倒在土豆粉和面粉中間,用叉子攪拌。不久,面粉果然就慢慢形成了一個球狀,再接下來,我就開始在灶臺上揉面團了。
不知道什么時候,莫米卡站在了廚房門口,不過她似乎還沒有睡夠的樣子。我得意地把菜譜在她眼前晃了一下,她看著卡片上褪色的字跡,說:“啊,這個還是我母親當年親手寫的菜譜呢,不過,你能看得懂它嗎?”
“嗯,差不多吧?!?/p>
“哇,阿努什卡,你真厲害?!蹦卓厝岬卣f。
莫米卡給我展示了如何在梅子里挖個洞,然后把糖塊放進去。再接下來,我們張羅著把面團鋪開,把它切成塊,再把梅子包進去。
“阿努什卡,你知道我的姥姥以前是怎么教我的嗎?”莫米卡說,“她說呀,面團是‘姥姥,梅子是‘媽媽,‘寶寶呢,就是像你一樣甜甜的小糖塊嘍?!?/p>
邊聊邊做,莫米卡很快就完成了最后一個餃子,“阿努什卡,現(xiàn)在你去餐具室里把咱們家那口最大的鍋給拿過來?!?/p>
我拿了鍋,又去到餐具室的最里邊,想仔細瞧瞧里邊到底還有些什么好東西。我在黑暗里到處亂摸,摸啊摸,好像發(fā)現(xiàn)有什么圓滾滾的東西在墻角?!把?,莫米卡,我找到玩具啦,我找到玩具啦!”我興奮地在餐具室大叫起來。
莫米卡見我如此興奮,也跑過來高興地抱住我,說:“哦哦,我現(xiàn)在好像也記起來你媽媽以前喜歡玩的地方了?!?/p>
小木娃娃和它的“媽媽”,還有它的“姥姥”,被我整齊地擺在窗臺。我們在大鍋里燒開了水,把餃子都倒了進去。剛開始,這些餃子都沉了下去,漸漸地,它們浮到了水面上。等它們煮熟了的時候,莫米卡就把它們都撈了上來,放到盤子里。我在餃子上撒上面包屑,準備晚餐。
晚飯真是吃得舒服極了。每個人都對我們做的梅子餃子贊不絕口。媽媽說這餃子多汁又香甜,爸爸說這餃子就像他奶奶以前煮的一樣好吃。
莫米卡聽了,就笑呵呵地告訴了他們我們是怎么做出來的。
我太開心啦。等大家吃完后,我從窗臺上把三個玩具拿過來,整齊地擺在了餐桌上。
“你是甜心?!蔽覍δ莻€小木娃娃說。
“你是梅子。”媽媽指著那個玩具“媽媽”說。
然后我把那個最大的玩具“姥姥”拿了出來,并把它放在莫米卡的面前。
“你呢,就是溫暖柔軟的面團啦,哈哈?!蔽覀儺惪谕暤卣f。