陳 崗
(杭州師范大學(xué) 經(jīng)濟與管理學(xué)院, 浙江 杭州 311121)
城市學(xué)研究
杭州西湖文化景觀的語言符號敘事
——基于景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本的比較研究
陳 崗
(杭州師范大學(xué) 經(jīng)濟與管理學(xué)院, 浙江 杭州 311121)
景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本構(gòu)成當(dāng)下杭州西湖文化景觀敘事的三個重要方面。運用文本挖掘技術(shù)對杭州西湖三種類型敘事語言符號的內(nèi)容特征與意義關(guān)聯(lián)進行分析,發(fā)現(xiàn)景區(qū)營銷敘事文本的核心語言符號關(guān)乎帝王經(jīng)典與當(dāng)代建設(shè),重點敘述了杭州西湖文化景觀的歷史形成與當(dāng)代發(fā)展;文化傳播敘事文本的核心語言符號關(guān)乎地方發(fā)現(xiàn)與國際推廣,重點敘述了國際視野下杭州西湖文化的再發(fā)現(xiàn);旅游體驗敘事文本的核心語言符號關(guān)乎浪漫故事與詩意天堂,重點敘述了人間天堂的浪漫故事。杭州西湖景區(qū)營銷文本應(yīng)充分吸收文化傳播文本中面向世界與未來的語言符號敘事,以及旅游體驗文本中有關(guān)幻想與詩意的語言符號敘事。
杭州西湖;文化景觀;語言符號;敘事文本
杭州西湖作為“關(guān)聯(lián)性文化景觀(Associative Cultural Landscape)”于2011年6月被列入世界遺產(chǎn)名錄。文化景觀是1992年聯(lián)合國科教文組織世界遺產(chǎn)委員會第16屆會議時提出并納入《世界遺產(chǎn)名錄》的第四類世界遺產(chǎn)。其中,關(guān)聯(lián)性文化景觀“以與自然因素、強烈的宗教、藝術(shù)或文化相聯(lián)系為特征,而不是以文化物證為特征”[1]。作為關(guān)聯(lián)性世界文化景觀遺產(chǎn),杭州西湖本身包含了大量神話故事、地方傳說、名人軼事、歷史事件等文化敘事,文化內(nèi)涵豐富。
語言符號是一種重要的文化敘事工具。特別是對于關(guān)聯(lián)性文化景觀而言,大量的神話、傳說、故事、事件由于年代久遠(yuǎn)或脫離日常生活,依托于語言符號產(chǎn)生和存在。
互文性理論指出任何文本都應(yīng)放置于一個相關(guān)文本組成的網(wǎng)絡(luò)之中加以解讀。[2]景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本構(gòu)成當(dāng)下杭州西湖文化景觀敘事的三個重要方面。其中,景區(qū)營銷的主體是地方政府和相關(guān)管理部門,主要目標(biāo)是保持杭州西湖的可持續(xù)發(fā)展;文化傳播的主體是文化傳播機構(gòu),主要目標(biāo)是挖掘和傳播杭州西湖文化;旅游體驗的主體是旅游者,主要目標(biāo)是獲得愉悅的旅游經(jīng)歷。本文通過對景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本的比較研究,旨在挖掘杭州西湖文化景觀敘事語言符號的內(nèi)容特征與意義關(guān)聯(lián),并提出優(yōu)化對策。
從旅游體驗的內(nèi)容和手段來看,整個旅游體驗過程其實是一個符號的解讀過程。[3]旅游人之間的互動關(guān)系實質(zhì)上就是符號的互動。[4-5]MacCannell最早將符號學(xué)引入到旅游研究中來,他把旅游吸引物看成一個符號系統(tǒng),其中標(biāo)志(即關(guān)于旅游吸引物的信息)是符號的能指,而景物則是符號的所指。麥?zhǔn)蠌娬{(diào)了旅游活動中標(biāo)志體驗的重要性,認(rèn)為景物體驗的重要性常常被前者所掩蓋。[6]
受到麥?zhǔn)辖?jīng)典研究的影響,旅游吸引物的符號敘事與體驗成為旅游符號學(xué)研究的一個重要領(lǐng)域。Norton根據(jù)Johnson的文化圈模型把旅游體驗描述的再生產(chǎn)劃分為期望、體驗、感想三個階段,以此解釋旅游者解讀符號的過程性特征。[7]Herbert構(gòu)建了遺產(chǎn)地“表征”與旅游者“閱讀”的循環(huán)模型,說明了生產(chǎn)者建構(gòu)的吸引物是如何被旅游者譯碼的。[8]學(xué)者們還熱衷于對旅游宣傳冊、廣告等旅游敘事文本進行符號學(xué)分析,旨在挖掘目的地“神話”的社會建構(gòu)過程與機制。[9]如Cohen通過泰國北部山區(qū)部落旅游的研究,探討了部落農(nóng)村旅游體驗“真實”形象的語言符號建構(gòu)。[10]
近年來,旅游吸引物的符號敘事研究呈現(xiàn)出兩大趨勢:其一是隨著互聯(lián)網(wǎng)在旅游營銷中的作用日益增強,學(xué)者們加強了“網(wǎng)絡(luò)文本”的符號學(xué)分析;其二是隨著文本分析軟件的出現(xiàn),定量研究逐步成為研究的主流。如謝彥君、鮑燕敏探討了旅游網(wǎng)站的符號傳播模式、內(nèi)容、類型和功能,并認(rèn)為旅游網(wǎng)站的符號是影響旅游需求產(chǎn)生和實現(xiàn)的重要因素。[11]肖亮、趙黎明通過對兩岸綜合旅游網(wǎng)站、旅行社網(wǎng)站及臺灣旅游官方網(wǎng)站的內(nèi)容分析,發(fā)現(xiàn)各類網(wǎng)站構(gòu)建并傳播的臺灣旅游目的地形象并不相同。[12]馬秋芳等通過不同省域網(wǎng)絡(luò)傳播媒介的比較,發(fā)現(xiàn)不同傳播媒體的旅游符號表征存在差異。[13-14]另外,學(xué)者們還加強了對旅游者符號敘事的研究。如戴光全、陳欣運用內(nèi)容分析法對旅游者的攝影心理進行初步探討。[15]周永博、沈敏、魏向東通過對蘇州平江歷史文化街區(qū)相關(guān)社交媒體中旅游博客原創(chuàng)文本的內(nèi)容分析和語義網(wǎng)絡(luò)分析,探討了遺產(chǎn)旅游的體驗?zāi)J?。[16]
通過對旅游吸引物符號敘事相關(guān)研究的回顧可以發(fā)現(xiàn),研究集中于旅游營銷文本(包括官方營銷文本、網(wǎng)絡(luò)旅行社營銷文本等)以及旅游體驗文本的符號學(xué)分析,而針對二者之間的比較研究則較少(盡管已有研究針對不同類型旅游營銷敘事文本進行比較研究)。另外,關(guān)于旅游吸引物符號文化傳播文本的研究成果也尚不多見。本文認(rèn)為景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本共同構(gòu)成了旅游吸引物敘事的重要方面。通過三種不同類型文本的比較研究,有助于深入探討不同類型語言符號敘事的差異與動機,構(gòu)建旅游吸引物的語言符號敘事基本框架。
(一)文本收集
網(wǎng)絡(luò)時代景區(qū)營銷敘事文本的選擇,通常方法是選擇官方網(wǎng)站或旅行社網(wǎng)站的宣傳文本。為保證權(quán)威性,本文選擇西湖景區(qū)官方網(wǎng)站(西湖游覽網(wǎng))的語言符號敘事作為旅游營銷文本的代表。西湖游覽網(wǎng)關(guān)于杭州西湖的語言符號敘事包括“西湖介紹”、“西湖歷史”、“文化史跡”、“景點介紹”與“西湖傳說”五大部分,共計34 415字。
紀(jì)錄片是杭州西湖文化傳播的重要手段。雖然文化傳播是一個內(nèi)涵比較寬泛的概念,傳播途徑也比較豐富,如書籍、廣告、歌曲、演出等;但作為專門的綜合傳播手段,紀(jì)錄片的地位是很難被替代的。歷史上,杭州曾多次拍攝過關(guān)于西湖的紀(jì)錄片。關(guān)于杭州西湖文化傳播文本,筆者選擇的是2010年首次播出的大型紀(jì)錄片《西湖》的語言符號文本,原因有二:一是年代較近,相比老的版本融入了更多的時代精神;二是由浙江廣電集團歷經(jīng)四年精心打造,構(gòu)思精巧獨到,語言優(yōu)美恰當(dāng),播出后反響強烈,評價很高?!段骱芳o(jì)錄片共十集,共計68 385字。
考慮到網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為旅游者表達(dá)體驗內(nèi)涵的重要領(lǐng)域,本文旅游體驗敘事文本選擇旅游者的網(wǎng)絡(luò)博客。成立調(diào)查小組,分頭收集新浪、騰訊、搜狐、網(wǎng)易、一起游、游多多、馬蜂窩、攜程、驢媽媽等網(wǎng)站的杭州西湖相關(guān)旅游博客。為了保證旅游體驗文本的典型性和可比性,收集的博客要求基于旅游者自身的體驗,以游程介紹為主、圖片為主和有明顯拷貝痕跡的文本不予收集。最終,調(diào)查小組選擇了42篇獨創(chuàng)性旅游者網(wǎng)絡(luò)博客的語言符號文本作為研究對象,共計42 164字。
(二)文本分析
本研究借助文本挖掘軟件ROST Content Mining 6.0對杭州西湖文化景觀的語言符號敘事進行文本分析。首先,運用軟件的分詞分析功能,將杭州西湖敘事文本轉(zhuǎn)化為獨立的語言符號(設(shè)定“分詞自定義詞表”,可以幫助軟件更好地識別有效語言符號);在此基礎(chǔ)上,運用詞頻分析功能,對語言符號進行計數(shù),并按照出現(xiàn)頻率高低排序;最后,運用軟件的語義網(wǎng)絡(luò)分析功能對杭州西湖敘事的語言符號進行意義關(guān)聯(lián)分析。
通過對景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗敘事文本中語言符號的詞頻統(tǒng)計與排序,刪除沒有實際意義的語言符號,可以得出杭州西湖文化景觀敘事的語言符號詞頻排序表(表1)。為了表述方便,本文還將語言符號分為景物、人物與意象三類,且只列出其中的核心語言符號(排序表中的前十位)。
總的來說,三種類型敘事的語言符號詞頻總體排序中“西湖”、“杭州”均排名前兩位。這表明無論是景區(qū)營銷、文化傳播,還是旅游體驗語言符號敘事,均突出了西湖與杭州之間的符號關(guān)聯(lián)。筆者認(rèn)為原因有二:一是西湖并非只有杭州有(有詩云“天下西湖三十六,就中最好是杭州”)。因有助于與其他地方區(qū)別開來,稱呼“杭州西湖”已經(jīng)成為習(xí)慣。二是如同艾菲爾鐵塔與巴黎的關(guān)系,西湖也已經(jīng)成為杭州的標(biāo)志和象征,人們談到西湖,必然要提杭州。
表1 杭州西湖敘事的語言符號詞頻排序表
(一)景區(qū)營銷敘事文本分析
1.語言符號內(nèi)容特征:帝王經(jīng)典與當(dāng)代建設(shè)
杭州西湖景區(qū)營銷敘事語言符號的第一個核心內(nèi)容是帝王經(jīng)典。首先,景區(qū)營銷文本中人物語言符號排序的前幾名分別是“皇帝”、“乾隆”、“國王”和“康熙”。在西湖文化景觀的發(fā)展過程中,封建帝王起到了舉足輕重的作用。如吳越國第一位國王錢镠認(rèn)為“無水即無民”,派千名“撩淺兵”,專門負(fù)責(zé)撩草浚泉,保持湖水的清澈,便民飲用。清朝盛世的康熙、乾隆兩位皇帝均多次巡幸杭州西湖,并熱衷于為杭州西湖賦詩。乾隆曾六次為“西湖十景”賦詩,共計60首,為杭州西湖留下了豐富的文化遺產(chǎn)??滴趸实塾恕拔骱啊敝⒘斜ㄍ?,對杭州西湖文化景觀的形成貢獻(xiàn)巨大。其次,景區(qū)營銷文本中“吳越”、“佛教”等意象語言符號排序比較靠前,也與帝王有關(guān)。吳越國歷三代五王,以“信佛順天”為宗旨,不僅在西湖之周廣建佛寺,而且還歡迎各地名僧來杭修行,西湖由此成為當(dāng)時中國佛教發(fā)展的重地,被譽為“東南佛國”;最后,景區(qū)營銷文本中排序靠前的“斷橋”、“靈隱”、“孤山”、“龍井”、“雷峰塔”、“蘇堤”、“楊公堤”均是杭州西湖的經(jīng)典景點。
“工程”、“景區(qū)”、“博物館”、“公園”等語言符號排序靠前,體現(xiàn)了杭州西湖景區(qū)營銷敘事語言符號的第二個核心內(nèi)容,即當(dāng)代建設(shè)。20世紀(jì)70年代中后期以來,杭州西湖相關(guān)管理部門投入巨資,不僅對傳統(tǒng)景點進行保護修繕和恢復(fù)重建,而且還以湖濱公園為起點,打造環(huán)西湖大公園,建設(shè)了大量的博物館(如浙江省博物館、中國茶葉博物館、中國絲綢博物館、杭州博物館、南宋官窯博物館、胡慶余堂中藥博物館、西湖博物館等)。[18]巨量的資金和人力投入,地方政府當(dāng)然需要加強宣傳,以期獲得良好的市場回報和大眾口碑。
2.語言符號意義關(guān)聯(lián):杭州西湖文化景觀的歷史形成與當(dāng)代發(fā)展
杭州西湖景區(qū)營銷敘事語言符號的意義關(guān)聯(lián)分析結(jié)果如圖1所示。符號意義關(guān)聯(lián)分析的重點是分析符號之間的多邊關(guān)系,其中不同符號之間的連線表示關(guān)聯(lián)性,連線寬度越大說明符號的意義關(guān)聯(lián)越強。
圖1 景區(qū)營銷敘事語言符號的意義關(guān)聯(lián)
總的來說,景區(qū)營銷文本主要敘述了杭州西湖文化景觀的歷史形成與當(dāng)代發(fā)展?!拔骱迸c“南宋”、“景觀”、“形成”、“自然”、“歷史”與“文化”等符號之間形成了多邊關(guān)系,其意義關(guān)聯(lián)體現(xiàn)了杭州西湖文化景觀的歷史形成;同樣,“西湖”與“中國”、“景區(qū)”、“工程”、“保護”、“建筑”、“發(fā)展”等符號也形成了多邊關(guān)系,其意義關(guān)聯(lián)體現(xiàn)了杭州西湖旅游景區(qū)的當(dāng)代發(fā)展。其中,“西湖”與“南宋”、“景觀”、“形成”、“歷史”與“文化”之間的連線相對較寬。這說明相對于當(dāng)代發(fā)展,景區(qū)營銷文本更加注重的是杭州西湖文化景觀的歷史形成。
(二)文化傳播敘事文本分析
1.語言符號內(nèi)容特征:地方發(fā)現(xiàn)與國際推廣
杭州西湖文化傳播敘事語言符號的兩大核心內(nèi)容分別是地方發(fā)現(xiàn)和國際推廣??傮w排序中“中國”、“南宋”、“臨安”、“浙江”等語言符號靠前(特別是“中國”緊鄰“西湖”、“杭州”排名第三),說明文化傳播語言符號敘事旨在回到南宋的臨安(其中專門有一集“臨安的記憶”),重新發(fā)現(xiàn)杭州西湖,并將其定位為浙江乃至中國的標(biāo)志性語言符號。
“西泠印社”、“西博會”、“張靜江”、“蘇東坡”、“馬可·波羅”、“郁達(dá)夫”、“吳昌碩”、“白居易”等語言符號排名靠前體現(xiàn)了文化傳播敘事語言符號的國際推廣內(nèi)容特征。首先,“西泠印社”在景物語言符號排序中位列第一,可見其在文化傳播文本中的重要性。西泠印社由近代藝術(shù)大師吳昌碩任第一任社長,以“保存金石,研究印學(xué),兼及書畫”為宗旨,在國際上影響重大,有“天下第一名社”之譽。其次,文化傳播文本用一整集(第九集“西博往事”)專門談西湖博覽會,以突出其重要性。1929年由當(dāng)時浙江省政府主席張靜江籌劃召開的首屆西湖博覽會在中國會展史上影響深遠(yuǎn),被認(rèn)為是浙江經(jīng)濟走向世界的重要嘗試。最后,蘇東坡、馬可·波羅、郁達(dá)夫、白居易等人物均具有一定的國際知名度。其中馬可·波羅創(chuàng)作了《馬可·波羅游記》,稱杭州為“世界最富麗名貴之天城”[19],是古代中西方文化交往史上的重要文化符號。
另外,人物語言符號排序中靠前的“馬可·波羅”、“郁達(dá)夫”、“張靜江”、“王映霞”與“吳昌碩”等在其他兩類杭州西湖敘事中均較少出現(xiàn),再次說明了文化傳播敘事重新發(fā)現(xiàn)地方的內(nèi)容特征。
2.語言符號意義關(guān)聯(lián):國際視野下的杭州西湖文化再發(fā)現(xiàn)
圖2 文化傳播敘事語言符號的意義關(guān)聯(lián)
文化傳播文本主要敘述了國際視野下的杭州西湖文化再發(fā)現(xiàn)(圖2)?!昂贾荨薄ⅰ罢憬?、“地方”、“南宋”、“臨安”、“歷史”、“文化”、“當(dāng)年”、“曾經(jīng)”等語言符號之間的意義關(guān)聯(lián)體現(xiàn)了杭州西湖歷史文化的再發(fā)現(xiàn)?!榜R可·波羅”、“中國”、“美術(shù)”、“學(xué)院”等語言符號之間的意義關(guān)聯(lián)體現(xiàn)了面向世界的杭州西湖。上文已經(jīng)提及,馬可·波羅是杭州與世界聯(lián)系的重要文化符號。充分運用中國美術(shù)學(xué)院的國際影響力也是文化傳播文本的一大特色。中國美術(shù)學(xué)院是國內(nèi)學(xué)科最完備、規(guī)模最齊整的第一所國立高等美術(shù)院校,聚集和培養(yǎng)了20世紀(jì)中國乃至國際有影響的林風(fēng)眠、潘天壽、黃賓虹、吳冠中等眾多杰出藝術(shù)人才,擁有很高的國際聲譽。十集的紀(jì)錄片中,中國美術(shù)學(xué)院現(xiàn)任院長許江作為訪談嘉賓就出現(xiàn)了五次之多。
圖2中“杭州”與“中國”之間的連線寬度明顯大于其與“浙江”之間的連線。這表明文化傳播文本的敘事主體浙江廣電集團并沒有局限于“浙江思維”,而是加強了“杭州”、“西湖”與“中國”之間的語言符號聯(lián)系,旨在將杭州西湖拉升到國家層面,以彰顯其國際影響力。
(三)旅游體驗敘事文本分析
1.語言符號內(nèi)容特征:浪漫故事與詩意天堂
浪漫故事與詩意天堂構(gòu)成杭州西湖旅游體驗敘事語言符號的兩大核心內(nèi)容?!鞍啄镒印?、“許仙”、“斷橋”、“雷峰塔”、“故事”、“愛情”、“傳說”等語言符號排名靠前,表明了白娘子與許仙的浪漫愛情故事在旅游者體驗中的重要性。
當(dāng)前學(xué)界有一種觀點,認(rèn)為旅游審美是詩意的對話[20],而“詩意地棲居”則構(gòu)成旅游的理想追求和本質(zhì)特征[21-22],旅游體驗敘事語言符號詞頻分析的結(jié)果也在一定程度上印證了這一觀點?!疤K東坡”、“白居易”、“蘇小小”、“西子”在人物語言符號排序中靠前,說明旅游者對詩人及其詩意作品有著特殊的偏愛。蘇東坡和白居易都是著名的詩人,而且對杭州西湖文化景觀的形成功不可沒,排名靠前并不意外。蘇小小被認(rèn)為是充滿浪漫主義色彩、敢愛敢恨的青樓才女,成為眾多文學(xué)作品的創(chuàng)作素材,如白居易有詩云:“若解多情尋小小,綠楊深處是蘇家。”西子西施則是因為蘇東坡詩《飲湖上初晴后雨》中“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”詩句,成為杭州西湖的重要文化符號。[23]另外,旅游體驗文本中出現(xiàn)頻率較高的“荷花”、“煙雨”、“游船”、“江南”、“天堂”、“美景”、“雨中”、“影子”等語言符號也均是中國傳統(tǒng)詩詞中常見的景物和意象。
2.語言符號意義關(guān)聯(lián):人間天堂的浪漫故事
旅游體驗文本主要敘述了人間天堂的浪漫故事,具體體現(xiàn)為“杭州”、“蘇杭”、“天堂”、“江南”、“白娘子”、“許仙”、“斷橋”、“美麗”、“湖邊”、“傳說”、“故事”等語言符號之間的意義關(guān)聯(lián)(圖3)。其中,“西湖”與“杭州”、“白娘子”、“許仙”、“斷橋”、“江南”、“故事”、“美麗”、“湖邊”之間的連線寬度較大,說明相對人間(詩意)天堂,旅游體驗文本更加側(cè)重敘述白娘子與許仙的浪漫故事。
有趣的是,“雷峰塔”在旅游體驗敘事語言符號詞頻排序表中總排名靠前,而旅游者卻似乎并不愿意將其與“白娘子”、“許仙”等語言符號聯(lián)系起來。一個合理的解釋是:《白蛇傳》中雷峰塔禁錮住白娘子,使她與許仙常年分隔,破壞了旅游者關(guān)于白娘子與許仙浪漫愛情故事的美好想象。
圖3 旅游體驗敘事語言符號的意義關(guān)聯(lián)
對于關(guān)聯(lián)性文化景觀杭州西湖而言,吸引旅游者的不只是實物景觀,而更多的是一種旅游想象。在杭州西湖文化景觀旅游想象的社會建構(gòu)過程中,語言符號敘事至關(guān)重要。本文通過對景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本的比較研究,探討了杭州西湖文化景觀敘事語言符號的內(nèi)容特征與意義關(guān)聯(lián)。研究表明景區(qū)營銷敘事文本的核心語言符號關(guān)乎帝王經(jīng)典與當(dāng)代建設(shè),重點敘述了杭州西湖文化景觀的歷史形成與當(dāng)代發(fā)展;文化傳播敘事文本的核心語言符號關(guān)乎地方發(fā)現(xiàn)與國際推廣,重點敘述了國際視野下杭州西湖文化的再發(fā)現(xiàn);旅游體驗敘事文本的核心語言符號關(guān)乎浪漫故事與詩意天堂,重點敘述了人間天堂的浪漫故事。
景區(qū)營銷、文化傳播與旅游體驗文本分別體現(xiàn)了杭州西湖文化景觀語言符號敘事的三個重要維度:“傳統(tǒng)與當(dāng)下”、“世界與未來”以及“幻想與詩意”。杭州西湖景區(qū)營銷文本應(yīng)該注意充分吸收其他兩種語言符號敘事中的有效營養(yǎng),為我所用。一方面,景區(qū)營銷文本應(yīng)吸收文化傳播文本中面向世界與未來的語言符號敘事。如可以融入以西湖博覽會(至今已成功舉辦14屆)、西泠印社(包括其知名社員)、中國美術(shù)學(xué)院(包括其知名藝術(shù)家)為代表的具有國際影響力的相關(guān)語言符號敘事,以及以馬可·波羅、羅明堅、衛(wèi)匡國、司徒雷登為代表的象征中西方文化交流的相關(guān)語言符號敘事;另一方面,景區(qū)營銷文本也應(yīng)吸收旅游體驗文本中體現(xiàn)幻想與詩意的語言符號敘事。杭州西湖景區(qū)營銷文本中已經(jīng)包括了白蛇傳、梁祝、三生石和濟公傳說故事,但內(nèi)容偏少(描述四個傳說共計僅用413字)。在豐富已有傳說敘事的基礎(chǔ)上,營銷文本還可增加西施、蘇小小、李慧娘、蘇小妹、佛印和尚、陳端生、秋瑾、林徽因、郁達(dá)夫、王映霞等傳奇人物的相關(guān)語言符號敘事。歌舞與實景演出是在語言符號敘事基礎(chǔ)上進行再創(chuàng)作的敘事形式,近年來屢獲成功,某種程度上印證了景區(qū)營銷文本中融入幻想與詩意主題的重要性。杭州宋城大型歌舞劇“宋城千古情”中融入了白蛇傳、西施、梁祝等大量幻想與詩意相關(guān)符號敘事,已成為世界上年演出場次和觀眾最多的劇場演出。實景演出劇“印象西湖”化用了白娘子與許仙的愛情故事,同樣一經(jīng)演出便大獲成功。
[1]UNESCO.OperationalGuidelinesfortheImplementationoftheWorldHeritageConvention[R/OL]. Paris: UNESCO World Heritage Centre, 2013. 88.
[2]Allen G.TheTourist:ANewTheoryofLeisureClass[M]. California: University of California Press, 2011. 1-7.
[3]謝彥君,彭丹.旅游、旅游體驗和符號——對相關(guān)研究的一個評述[J].旅游科學(xué),2008,22(4): 88-93.
[4]彭丹.“旅游人”的符號學(xué)分析[J].旅游科學(xué),2006,21(4): 23-27.
[5]張機,徐紅罡.民族旅游中的主客互動研究:基于符號互動論視角[J].思想戰(zhàn)線,2012,38(3): 116-119.
[6]MacCannell D.Intertextuality(2ndedition) [M]. New York: Routledge, 1999. 109-131.
[7]Norton Andrew. Experiencing Nature: the Reproduction of Environmental Discourse through Safari Tourism in East Africa[J].Geoforum,1996,27(3):355-373.
[8]Herbert David. Literary Places, Tourism and the Heritage Experience [J].AnnalsofTourismResearch, 2001, 28(2): 312-333.
[9]謝彥君,等. 旅游體驗研究——走向?qū)嵶C科學(xué)[M]. 北京:中國旅游出版社,2010. 18-22.
[10]Cohen, E. Primitive and remote: Hill tribe trekking in Thailand [J].AnnalsoftourismResearch, 1989, 16(1):30-61.
[11]謝彥君,鮑燕敏. 旅游網(wǎng)站的符號及其功能分析[J]. 旅游科學(xué),2007,21(10): 46-51.
[12]肖亮,趙黎明. 互聯(lián)網(wǎng)傳播的臺灣旅游目的地形象——基于兩岸相關(guān)網(wǎng)站的內(nèi)容分析[J]. 旅游學(xué)刊,2009,24(3): 75-81.
[13]馬秋芳,孫根年,張宏. 基于Web的省域旅游地品牌符號表征比較研究[J]. 旅游學(xué)刊,2011,26(3): 43-49.
[14]馬秋芳. 旅游地媒體符號的內(nèi)容分析——以陜西省為例[J]. 旅游科學(xué),2011,25(3): 35-44.
[15]戴光全,陳欣.旅游者攝影心理初探——基于旅游照片的內(nèi)容分析[J].旅游學(xué)刊,2009,24(7): 71-77.
[16]周永博,沈 敏,魏向東,等. 態(tài)度與價值: 遺產(chǎn)旅游體驗?zāi)J教轿觥蕴K州平江歷史文化街區(qū)為例[J]. 旅游科學(xué),2012,26(6): 32-41.
[17]林正秋. 西湖文化景觀研究[M]. 杭州:浙江古籍出版社,2013. 61-68.
[18]吳文. 杭州西湖風(fēng)景名勝區(qū)的歷史沿革與發(fā)展研究(1949—2004)[D]. 清華大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004. 35-133.
[19]路易吉·布雷桑. 西方人眼里的杭州[M]. 上海:學(xué)林出版社,2010. 21.
[20]曹詩圖,孫天勝,周德清. 旅游審美是詩意的對話——兼論中西哲學(xué)思想中的審美觀[J]. 旅游論壇,2011,4(2):115-118.
[21]曹詩圖,韓國威. 以海德格爾的基礎(chǔ)存在論與詩意棲居觀解讀旅游本質(zhì)[J]. 理論月刊,2012, 6: 156-175.
[22]楊振之. 論旅游的本質(zhì)[J]. 旅游學(xué)刊,2014,29(3): 13-21.
[23]吳晶.西湖詩詞[M]. 杭州:杭州出版社,2005. 11-18.
(責(zé)任編輯:沈松華)
Linguistic Sign Narratives of the Cultural Landscape in the West Lake of Hangzhou: A Comparative Study on the Texts of Scenic Area Marketing, Culture Communication and Tourist Experience
CHEN Gang
(Economics and Management School, Hangzhou Normal University, Hangzhou 311121, China)
The texts of scenic area marketing, culture communication and tourism experience constitute three important aspects of the current cultural landscape narratives in the West Lake of Hangzhou. This paper aims to make an analysis on the content features and meaning associations of linguistic signs in terms of the three types of narrative texts through text mining technology. The study shows that key linguistic signs in the texts of scenic area marketing relate to emperors, classic sights and contemporary constructions, which in great part narrates the historical formation and current development of the cultural landscape in the West Lake of Hangzhou; key linguistic signs in the texts of culture communication relate to local finding and international promotion, which mainly describes the re-finding of the culture in the West Lake of Hangzhou under international perspective; and key linguistic signs in the texts of tourist experience relate to romantic stories and poetic paradise, which mainly tells the romantic stories in an poetic paradise. Generally speaking, the scenic area marketing texts should fully take in narratives of linguistic signs about world and future in culture communication texts,and those about fantasy and poetry in tourism experience texts.
The West Lake of Hangzhou; cultural landscape; linguistic sign; narrative text
2014-12-10
國家哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“江南社區(qū)型文化古鎮(zhèn)旅游空間生產(chǎn)研究”(13CGL076)、浙江省社會科學(xué)界聯(lián)合會研究課題“杭州西湖的旅游想象與旅游者符號實踐研究”(O2013Z23)、杭州市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃課題“杭州西湖題名景觀的旅游者符號記憶與傳播對策研究”(B14GL04)的研究成果。
陳崗(1981-),男,江蘇姜堰人,杭州師范大學(xué)經(jīng)濟與管理學(xué)院旅游管理系講師,博士,主要從事旅游符號學(xué)、旅游社會學(xué)、文化地理學(xué)等方面的研究。
F 592.7;G206
A
1674-2338(2015)02-0121-07
10.3969/j.issn.1674-2338.2015.02.015