我這個(gè)人從不吹牛,
你去問(wèn)誰(shuí)都行。
可我有件古怪事情,
講給大家聽(tīng)聽(tīng)。
我給爸爸打去電話(huà),
是在五月一日,
可我爸爸聽(tīng)到我說(shuō),
是在四月三十。
我在星期二的上午,
給我爸爸電報(bào),
可我爸爸在星期一
下午已經(jīng)收到。
話(huà)沒(méi)出口就能聽(tīng)見(jiàn),
你說(shuō)多么新鮮!
電報(bào)沒(méi)發(fā)已經(jīng)收到,
你說(shuō)妙也不妙?
原來(lái)地球繞著太陽(yáng),
在不停地旋轉(zhuǎn),
各地天亮有先有后,
就有不同時(shí)間。
我的爸爸訪(fǎng)問(wèn)美國(guó),
正在地球背后,
北京、紐約兩地時(shí)間,
差十三個(gè)鐘頭。
這里是星期二中午,
太陽(yáng)照得正亮,
那里是星期一半夜,
滿(mǎn)天閃著星光。
任溶溶:著名兒童文學(xué)翻譯家、作家,1923年生于上海。譯著有《安徒生童話(huà)全集》、《彼得·潘》、《小飛人》等;著有童話(huà)集《“沒(méi)頭腦”和“不高興”》、兒童詩(shī)集《小孩子懂大事情》等。曾獲陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡樟樹(shù)獎(jiǎng)、國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。2012年被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”榮譽(yù)稱(chēng)號(hào)。