歐颯
多學(xué)術(shù)論文在普通讀者看來(lái)仿佛天書,明明每個(gè)字都認(rèn)識(shí),串在一起就看不明白了,這時(shí)候可能會(huì)自嘆學(xué)識(shí)淺薄。其實(shí)不必,因?yàn)椴簧僬撐谋磉_(dá)方式晦澀難懂,連科學(xué)家都看不懂,忍不住吐槽。美國(guó)哈佛大學(xué)心理學(xué)教授史蒂文·平克批評(píng)有些論文作者“用一個(gè)詞就能說(shuō)明白,卻偏用三個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的詞”,稱這種寫法是“專業(yè)自戀”。平克對(duì)英國(guó)《泰晤士報(bào)》說(shuō):“我常常被我自己專業(yè)的期刊的文章難倒,甚至包括《認(rèn)知科學(xué)趨勢(shì)》這種幫助我這樣的人獲取本領(lǐng)域最新信息的期刊?!庇?guó)曼徹斯特大學(xué)免疫學(xué)家丹尼爾·戴維斯與平克有同感:“很難看明白我的專業(yè)以外的內(nèi)容,有時(shí)即便是本專業(yè)的(也看不明白)?!痹谟?guó)沃里克大學(xué)研究數(shù)據(jù)學(xué)的阿德里安·萊奇福德認(rèn)為,論文中充斥術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ),費(fèi)解難懂,會(huì)導(dǎo)致一些重要的思想見(jiàn)解被埋沒(méi),而論文表述晦澀復(fù)雜也容易令人興味索然。萊奇福德和同事今年8月在《皇家學(xué)會(huì)開(kāi)放科學(xué)》雜志上發(fā)表研究結(jié)果說(shuō),論文題目長(zhǎng)一個(gè)詞,論文被其他科學(xué)家引用的次數(shù)就少幾個(gè)百分點(diǎn)。