董宇 鄭磊
近年來,在有關(guān)部門各項(xiàng)鼓勵(lì)政策和措施的有力推動(dòng)下,投身“走出去”領(lǐng)域的國有和民營出版機(jī)構(gòu)越來越多,而中國出版業(yè)“走出去”的方式主要體現(xiàn)為實(shí)物出口、版權(quán)輸出或合作出版,在境外設(shè)立、投資或購買分支機(jī)構(gòu)(如出版社、書店、印刷廠)等。這幾種“走出去”方式的優(yōu)點(diǎn)和瓶頸都為業(yè)內(nèi)人士所熟知,本文不再贅述,而是著重介紹幾種開展“走出去”工作的新途徑。值得說明的是,本文落腳點(diǎn)在于討論如何面向國外普通讀者推介中國圖書,因此更多的是以外文版中國圖書作為研究對(duì)象。
一、按需印刷
按需印刷(POD)技術(shù)最先出現(xiàn)在20世紀(jì)90年代,圖書出版業(yè)及印刷業(yè)迅速將這一做法應(yīng)用到圖書出版業(yè)務(wù)領(lǐng)域。它改變了傳統(tǒng)紙質(zhì)書籍先印刷后銷售的模式,破解了出版社面臨的預(yù)估印刷、庫存積壓等難題。目前,按需印刷在美國圖書出版產(chǎn)業(yè)中應(yīng)用普遍。在英國、德國、日本等國,按需印刷業(yè)務(wù)也日漸成為圖書出版發(fā)行市場(chǎng)的新的增長點(diǎn)。近幾年按需印刷在中國也逐步發(fā)展,一些出版社引進(jìn)了專門設(shè)備開展按需印刷,主要進(jìn)行新書出版、斷版書印制、樣書印刷等。知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社、商務(wù)印書館等都是按需印刷業(yè)務(wù)開展得比較好的中國出版機(jī)構(gòu)。
要利用按需印刷實(shí)現(xiàn)出版物海外落地,可以嘗試授權(quán)國際圖書經(jīng)銷商,將圖書電子文件上傳到按需印刷的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上。讀者通過網(wǎng)上下單就能拿到一本紙質(zhì)圖書,印刷質(zhì)量完全可與傳統(tǒng)印刷圖書相媲美。然而,按需印刷也不是一種只賺不賠的出版業(yè)務(wù)模式。比如,由于美國、澳大利亞和英國的紙張標(biāo)準(zhǔn)不盡相同,要求的電子文件規(guī)格也不一樣。中國出版社與不同國家合作按需印刷業(yè)務(wù)中,必須先將圖書開本和封面按照要求進(jìn)行修改。書的上傳提交有固定的價(jià)格,若文件屢次提交上傳失敗,就可能發(fā)生額外收費(fèi)。除了基本的印刷費(fèi)之外,進(jìn)行POD銷售還會(huì)產(chǎn)生一些其他費(fèi)用。
總之,如果沒有足夠的把握能接到足夠的訂單,以上成本加上印刷、上架費(fèi)用,將很有可能收不抵支,尤其是對(duì)于印刷精美的四色圖文書和畫冊(cè)來說,更需仔細(xì)斟酌。因此,不能指望按需印刷業(yè)務(wù)成為解決中國圖書海外落地的靈丹妙藥。目前,中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司的“易閱通”項(xiàng)目正和英格拉姆集團(tuán)進(jìn)行按需印刷合作,牽頭整合中國出版社的相關(guān)資源,承擔(dān)大部分資金投入和營銷工作,以提高中國出版社加入“易閱通”平臺(tái)的積極性。
二、數(shù)字傳播
中國出版社利用數(shù)字傳播方式實(shí)現(xiàn)圖書“走出去”的渠道有兩種:授權(quán)國際第三方平臺(tái)銷售和自建跨境電子商務(wù)平臺(tái)。目前,以第一種做法更為普遍,例如授權(quán)給亞馬遜美國、overdrive、ibooks等平臺(tái),這種方法投入小、見效快,且覆蓋全面。有的中國出版社在積累了一些海外數(shù)字銷售經(jīng)驗(yàn)后,開始嘗試自建跨境電子商務(wù)平臺(tái),如外語教學(xué)與研究出版社、北京語言大學(xué)出版社、華語教學(xué)出版社等擁有較多外文圖書內(nèi)容的中國出版社,其英文網(wǎng)站都開通了電子銷售功能。尤其是在面向西語地區(qū)、阿語地區(qū)和法語地區(qū)等互聯(lián)網(wǎng)欠發(fā)達(dá)地區(qū)時(shí),通過自建平臺(tái)進(jìn)行數(shù)字傳播是一個(gè)很好的選擇。例如,電商巨頭亞馬遜至今沒有阿文站點(diǎn),kindle電子書也不支持阿文,但阿語地區(qū)的讀者和出版商對(duì)數(shù)字出版興趣濃厚,非常愿意嘗試。為此,五洲傳播出版社在2014年推出了西文和阿文版thatsbooks網(wǎng)站及ios、andriod客戶端,迎合了拉美地區(qū)和中東地區(qū)用戶智能手機(jī)普及率迅速增加、需要大量數(shù)字內(nèi)容的需要,不到3個(gè)月就吸引了20多家阿語地區(qū)出版商合作加盟。
自建跨境電子商務(wù)平臺(tái)雖然可以最大限度地自主發(fā)揮,但需大量投入人力物力對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)進(jìn)行調(diào)研,整合多方面資源,操作難度較大。首先,要面向?qū)ο髧?,做好平臺(tái)界面設(shè)計(jì)和語言翻譯的本土化工作,才能符合當(dāng)?shù)厝说牧?xí)慣。其次,要調(diào)研當(dāng)?shù)鼗ヂ?lián)網(wǎng)和移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)消費(fèi)方式。以西語、阿語地區(qū)為例,由于互聯(lián)網(wǎng)消費(fèi)還處于成長期,大家更習(xí)慣用話費(fèi)支付而不是信用卡,更不用說第三方支付了。無論是授權(quán)國際第三方平臺(tái)銷售,還是打算自建跨境電子商務(wù)平臺(tái),中國出版社都需要注意以下幾點(diǎn):
1. 第三方平臺(tái)的覆蓋區(qū)域
理論上,互聯(lián)網(wǎng)是沒有地理邊界的。但在實(shí)際中,不同地區(qū)的讀者有不同的消費(fèi)習(xí)慣和支付方式,語言和閱讀硬件設(shè)備也會(huì)形成天然的屏障,并且第三方平臺(tái)的運(yùn)營推廣也是有地理區(qū)域范圍的。以亞馬遜為例,它在全球的14個(gè)站點(diǎn)各有獨(dú)立的產(chǎn)品體系和用戶體系,在亞馬遜中國注冊(cè)的用戶就不能直接在亞馬遜英國的網(wǎng)站上購買商品。因此,在選擇第三方平臺(tái)合作伙伴時(shí),要考慮區(qū)域覆蓋的因素,讓更多的讀者有機(jī)會(huì)購買到中國圖書產(chǎn)品。
2. 版權(quán)的區(qū)域和價(jià)格差異化
雖然互聯(lián)網(wǎng)傳播打破了地理邊界,但是進(jìn)行數(shù)字銷售時(shí),出版社仍應(yīng)根據(jù)每本書的版權(quán)情況對(duì)銷售區(qū)域進(jìn)行約束??紤]到不同國家的消費(fèi)水平,還可以實(shí)施不同的價(jià)格策略,這樣更有利于實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)效益最大化。
3. 稅收成本
與第三方平臺(tái)進(jìn)行利益分成時(shí),對(duì)方會(huì)根據(jù)當(dāng)?shù)氐亩愂照咭?guī)定,先行扣除相關(guān)稅費(fèi),然后再進(jìn)行利益分配。例如美國規(guī)定對(duì)境內(nèi)注冊(cè)的企業(yè)所收的版稅稅率高達(dá)30%,但對(duì)國外注冊(cè)的企業(yè)則為12%。只有了解相關(guān)政策,才能減少費(fèi)用成本,間接增加收入。
三、境內(nèi)銷售
根據(jù)國家旅游局2015年2月公布的數(shù)據(jù),2014年全年入境旅游外國人達(dá)到2636萬人次(不含港澳臺(tái)同胞)。除此之外,還有數(shù)以百萬計(jì)的外國人在華長期定居。對(duì)這些在華來華工作、學(xué)習(xí)、生活、旅游的外國人來說,他們需要近距離了解、認(rèn)識(shí)中國和中國人,而通過閱讀有關(guān)中國的各種出版物無疑是最便捷的方式之一。
多年來,我們對(duì)中國圖書“走出去”工作傾注了巨大的精力,但對(duì)在華來華外國人的宣傳工作反倒不容易引起重視。目前,國內(nèi)每年大約出版外文版圖書不到2000種,出版過外文圖書的出版社不少于100家,但出版產(chǎn)品的數(shù)量相差懸殊,少的只有一兩種。目前,中文圖書的發(fā)行商很多,外文圖書的發(fā)行卻沒有一家較大的發(fā)行中盤。只能在外國人集中的地方一家一家地建立銷售點(diǎn),綜合成本很高。顯而易見,國內(nèi)大多數(shù)出版社的業(yè)務(wù)支柱是出版中文圖書,外文版圖書占其業(yè)務(wù)的份額較小,如果成立專門團(tuán)隊(duì)來經(jīng)營外文版圖書,無疑是不經(jīng)濟(jì)的。
目前,國內(nèi)也有個(gè)別出版單位建立了相對(duì)完善的外文版圖書發(fā)行網(wǎng)絡(luò)。以專門從事外文圖書出版發(fā)行的五洲傳播出版社為例,他們?cè)趪鴥?nèi)開發(fā)了300多個(gè)外文版圖書銷售終端,主要是各大城市的外文書店、博物館、機(jī)場(chǎng)、涉外酒店、旅游景點(diǎn)、高校圖書館等外國人較密集的地區(qū)。
因此,對(duì)國內(nèi)各出版社來說,可以把業(yè)務(wù)量不大的外文圖書交給這類機(jī)構(gòu)來代銷,這樣既能使業(yè)務(wù)得到拓展和延伸,又不會(huì)影響現(xiàn)有的銷售渠道。不僅可以消化原有外文圖書庫存,增加銷售回款,還能在境內(nèi)實(shí)現(xiàn)“走出去”。
四、合作出版的一點(diǎn)補(bǔ)充
合作出版歷來是中國圖書“走出去”的一種重要途徑。通過這種方式,中外出版機(jī)構(gòu)能在各出版發(fā)行環(huán)節(jié)實(shí)現(xiàn)揚(yáng)長避短、互相補(bǔ)充,更好地滿足國外讀者的閱讀習(xí)慣和需求。同時(shí),中方出版機(jī)構(gòu)還能從國外出版機(jī)構(gòu)在海外的銷售利潤中抽取版稅。
本文想提醒的是,中國出版機(jī)構(gòu)在與國外出版機(jī)構(gòu)開展合作出版的過程中,最好能把中國地區(qū)的出版和發(fā)行權(quán)利保留下來。畢竟目前國外圖書進(jìn)入中國市場(chǎng)還存在一些壁壘,即便把中國市場(chǎng)讓予外方,對(duì)方也無法從中實(shí)際獲益。一般來說,合作圖書的稿酬、設(shè)計(jì)、翻譯等成本都是固定的,中國出版機(jī)構(gòu)僅需投入少許印制和庫租成本,順勢(shì)推出一個(gè)中國版,是比較容易的事情。況且目前很多國外出版機(jī)構(gòu)都會(huì)選擇在中國印刷,甚至委托中方合作單位代印,在這種情況下,適當(dāng)增加印數(shù)可降低單位成本,對(duì)中外雙方而言都是皆大歡喜的事情。對(duì)于發(fā)行能力較強(qiáng)的單位來說,即便是相對(duì)不太暢銷的外文版圖書,僅僅走正常鋪貨和館配,發(fā)行幾百冊(cè)收回成本并非難事,何況還可以交給上文提到的國內(nèi)發(fā)行單位代銷,或是爭(zhēng)取政府采購渠道。在不影響海外版稅收入的同時(shí),靠國內(nèi)市場(chǎng)就把“走出去”項(xiàng)目做成盈利,何樂而不為。
因此,合作圖書的中國版不僅成本較低,市場(chǎng)盈利空間較大,更重要的是在實(shí)現(xiàn)“走出去”的同時(shí),也增加了自己的外文圖書品種,對(duì)于提高自身國際化形象也有積極意義。
責(zé)編:吳奇志