塔·托爾斯塔婭
塔基亞娜·尼基季奇娜·托爾斯塔婭 俄羅斯當(dāng)代著名女性作家,一九五一年生于圣彼得堡的文學(xué)家庭,祖父是蘇聯(lián)文壇著名的“紅色伯爵”阿·托爾斯泰?!犊怂埂肥峭袪査顾I最著名的長篇小說,但普遍認(rèn)為,她的短篇小說寫得最有特色。
文 吉 八○年代生人,畢業(yè)于首都某外語院校俄語專業(yè),曾于俄聯(lián)邦國立喀山師范大學(xué)求學(xué),現(xiàn)在湖北某高校任教。
“孩子們,回家啦!吃晚飯了!”
趴在沙地里的男孩們抬起頭,才發(fā)覺媽媽站在木頭臺(tái)階上招手:過來,過來,快點(diǎn)!溫暖,明亮,還有晚餐的香氣從門內(nèi)飄揚(yáng)而至。
的確,天色已晚。潮濕的沙子沁涼了膝蓋。沙子炮塔,城墻,通往地下工事的通道,都難以分辨的、輪廓模糊的一團(tuán)。哪里是小路,哪里是潮濕的蕁麻叢,哪里是集雨的大桶,都看不清了。只在西邊還映著一抹黯淡的白光。陣陣憂郁的嘆息從深黑色的小山頂上吹來,低低拂過花園:這一天死去了。
彼得趕快摸索找齊沉甸甸的鐵質(zhì)汽車——小吊車,小卡車。媽媽用手抵住屋門,腳不耐煩地踏拍子。小列昂賴著貪玩,被一把拎起來拖進(jìn)屋里擦洗,小臉掙扎著從擦拭的格子毛巾里鉆出來。
燈光照著白色的桌布,一片安謐祥和。碟子里擺著一份干酪,一段香腸和幾片檸檬——看上去就像被一輛拆散的黃色小自行車。果醬中像有暗紅色的火焰在閃動(dòng)。
彼得面前擺上一大盤米粥,一座黃油小島漂浮在黏稠的馬尾藻海中若隱若現(xiàn)。沒入水底吧,黃油的大西洲。無人可以生還。白色宮殿覆以翠綠的瓦片,梯形神廟那高聳的拱門上輕輕掩著七彩的羽制帷幔,緩緩拂動(dòng),巨大的黃金雕像群,大理石制的臺(tái)階深深蔓延入海底,尖聳的白銀方尖碑上刻著不知名的文字——一切都將沒入水中。透徹的綠色海浪已經(jīng)在舔舐著神廟的階梯;皮膚黝黑的人們四處狂奔,孩子們在哭泣……強(qiáng)盜拖拽著搶來的臟物,珍寶從異香的匣子里散落一路;衣物在風(fēng)中飛揚(yáng)……萬般皆徒勞,一切都成空,無人可以生還。傾斜,只頃刻便會(huì)沒入溫暖的晶瑩的海浪中……八層樓高的黃金主神塑像搖晃起來,額上的第三只眼憂郁地凝望東方……
“別玩食物了!”
彼得一哆嗦,攪勻了黃油。鮑利亞舅舅,媽媽的兄弟——我們并不愛他——一臉的不滿;黑胡子,白牙齒間咬著煙卷,他步向門口敞開一條門縫,抽起煙來。他總是貼近來,扯一把,然后譏笑——他想干嗎?
“快點(diǎn),小伙子們,到被窩里去。列昂尼德都快睡著了?!?/p>
果然,小列昂的餐刀滑進(jìn)了粥里,正用勺子慢慢地剮著粥糊。但彼得卻完全不打算睡覺。要是鮑利亞舅舅想抽煙,他就該去門廊上抽。
或者讓他別來煩人。
彼得用勺子將海洋刮得干干凈凈,吞下了滅頂?shù)拇笪餮?,然后將嘴唇伸進(jìn)茶杯里,油斑浮了起來。媽媽抱走熟睡的小列昂,鮑利亞舅舅則舒坦地坐下,大大咧咧吞吐起來。濃重的難聞煙霧自他身上發(fā)散開來。塔米拉抽的東西總是很好聞。鮑利亞舅舅看穿了彼得的心思,靠過來審問道:
“又去找你那個(gè)不三不四的相好了?”
對,又去了。塔米拉才沒有不三不四,她是一位有著奇幻名字和神奇魔力的美人,她住在天藍(lán)色的玻璃山峰上,她的住所高不可攀,高到可以看見整個(gè)世界,視線直達(dá)標(biāo)有“東”、“南”、“西”、“北”字樣的四座界碑。但是她被紅色惡龍抓住了,在白光中一起飛抵了這個(gè)小村落?,F(xiàn)在她住在最遠(yuǎn)處的一棟屋子里,寬敞的房間,陽臺(tái)上堆滿了種有爬蔓月季的木桶、舊書、箱子、匣子和燭臺(tái),她用串著銅環(huán)的長過濾嘴抽細(xì)長的香煙,喝的是高腳杯里的某種東西,一邊窩在安樂椅里搖晃一邊笑,笑得像哭。為了紀(jì)念巨龍,塔米拉總是身著黑色的華貴長袍,衣袖寬大,在背部則是一條兇惡的紅色巨龍。她凌亂的黑發(fā)垂落在安樂椅扶手上。當(dāng)彼得長大,他要娶塔米拉為妻,并將鮑利亞舅舅關(guān)進(jìn)塔里。但之后可能會(huì)可憐他,又放他出來。
鮑利亞舅舅又一次讀懂了彼得的思緒,大笑幾聲,唱了起來——自顧自得,但聽得出懊喪:
安娜是位女裁縫,
她穿針刺綠繡紅。
而后走入劇院,
搖身成為演員!
噠啦——吧——吧!
噠啦——吧——吧!
不,不能把他從塔里放出來。媽媽回到桌旁。
“喂過爺爺了?”鮑利亞舅舅若無其事地從牙縫里擠出幾個(gè)字。
彼得的爺爺住在后面的房間,臥病在床,他時(shí)常郁郁地望著低矮的窗戶,不住喘息。
“他不想吃,”媽媽說。
“離死不遠(yuǎn)了,”鮑利亞舅舅大喊了一聲道,口中又開始吹起方才那種下三濫的曲調(diào):噠啦——吧——吧!
彼得說了一聲謝謝,手摸著口袋中裝有寶貝的火柴盒,向床邊走去——又可憐爺爺又思考著自己的生活。沒有人敢說塔米拉的壞話。他們什么都不懂。
……遠(yuǎn)在湖畔的別墅旁,彼得在玩球。茉莉和丁香爭相盛放,茂密得幾乎遮蔽了籬笆門。球飛過花叢落在了另一邊的花園。彼得鉆進(jìn)柵欄溜了進(jìn)去——一片開滿小花的草坪展現(xiàn)于前,中央有一座太陽鐘,還有一條寬敞的露臺(tái)——就在那里,他看見了塔米拉。她身著亮黑色的長袍,雙腿交叉,靠在黑色的搖椅上來回?fù)u蕩,不時(shí)從黑色瓶子里給自己斟上一杯,她的眼皮顯得烏黑暗沉,口唇卻是鮮紅。
“你好!”塔米拉喊了一聲,笑了,就像哭了?!拔艺饶隳?!”
球躺在她腳邊的繡花便鞋旁。她一前一后晃蕩著,一前一后,淡藍(lán)的輕煙從她丁零作響的濾嘴上騰起,灰燼落下沾在長袍上。
“我正等你呢,”塔米拉重復(fù)道,“你能把我解救出來嗎?不行?……你怎么可以……我以為能行。喏,把球拿去吧?!?/p>
彼得想站直,想看看她,聽聽她還會(huì)說些什么。
“您在喝什么?”他問。
“萬靈藥,”塔米拉說著一飲而盡,“用天上地下一切罪惡和苦難制成的藥劑,用黃昏的疑慮,用夜的魔鬼。你喜歡檸檬嗎?”
彼得想了想說:喜歡。
“你,吃檸檬的時(shí)候,把果核收集起來給我,好嗎?如果集齊十萬顆檸檬果核并串成項(xiàng)鏈,就可以飛了,飛得比樹還高,知道嗎?你想一起飛嗎,我會(huì)給你看一個(gè)地方,那里埋著奇珍異寶,只是我忘了開啟寶藏的咒語。也許,能一起想起來?!?/p>
彼得不知道該相信還是不該相信,卻只想一直看著她,看她怎樣講話,怎樣在安樂椅中搖蕩,看銅環(huán)怎樣丁零作響。她沒有挑逗他,沒有凝視他的雙眼來檢驗(yàn):如何?對我說的有興趣嗎,嗯?喜歡嗎?只是黑衣長裙得在那里搖蕩著,丁零丁零,征求彼得的意見,而他已明白:面前這人將是他永遠(yuǎn)的朋友。
他走近一些,望著她手上那些閃亮的奇異戒指。一條藍(lán)色眼睛的蛇將一只手指纏繞三圈,旁邊則臥著一只閃亮的銀色蟾蜍。塔米拉將蛇取下來給他細(xì)瞧,但蟾蜍卻不可取下:
“你干嗎,你干嗎,這個(gè)取下來——就是我的死期。我便會(huì)碎成一地黑色齏粉,被風(fēng)吹走。它護(hù)佑著我。要知道,我可已經(jīng)七千歲了,你怎么會(huì)動(dòng)這個(gè)心思?”
果然如此,她七千歲了,但讓她繼續(xù)活著,不要取下戒指!她該見過多少世面!她連大西洋的滅亡都見過——戴著檸檬籽串成的項(xiàng)鏈飛過那覆沒的世界。人們以巫術(shù)的罪名抓住她,要燒死她,但她逃脫了——飛翔在云層之下,但項(xiàng)鏈去哪兒了?就在此時(shí)惡龍出現(xiàn)了,從玻璃之山的玻璃宮殿里抓走了她,而項(xiàng)鏈留在了那里——掛在鏡子上。
“你愿意娶我嗎?”
彼得羞紅了臉,說:愿意。
“那一言為定。你可不要勉強(qiáng)!我們的結(jié)合要以真誠來鞏固,還有巧克力糖?!?/p>
說完她遞來滿滿一盤糖果,好像僅以此為食一樣。隨后又從黑瓶中倒出一些喝掉。
“你想看書嗎?都堆在那里了?!?/p>
彼得走到塵封的書堆旁,胡亂翻找著。一幅老舊的彩色圖片映入眼中:似乎是一張書頁,但是字上面的字符讀不懂,最上邊的角落有一個(gè)較大彩色字母,整個(gè)由絲帶、草葉和鈴鐺交織而成,字母上站著一只鳥——不,不是鳥,是一個(gè)女人——不,不是女人。
“這是什么?”彼得問。
“誰知道呢。這不是我的?!彼桌×愣×銚u晃著,釋出煙霧。
“為什么鳥是這個(gè)樣子?”
“給我看看。噢,這鳥兒。這是塞壬鳥,死亡之鳥。你該敬畏它:它會(huì)殺人。傍晚時(shí)分你是否聽過森林中有東西在抱怨似的咕咕叫?那就是它了,只在夜晚出沒。還有一種隼,它時(shí)常飛來找我,但不消一會(huì)兒我們就會(huì)起爭執(zhí)。還有一種人面鳥,清晨迎著曙光蘇醒,渾身透著玫瑰色,晶瑩透明。它只在水生百合上筑巢,只產(chǎn)一枚卵,非常罕見。你知道為什么人們要采摘百合嗎?他們是在尋覓這卵。誰找到它,誰就會(huì)一生憂愁。但人們?nèi)匀灰ニ褜?,仍然想要得到。我有一枚,送給你?”
塔米拉搖了一下黑色的安樂椅,起身向屋子深處走去。細(xì)玻璃珠鑲面的小靠枕從椅子上落到地上。彼得撿起——是涼涼的。塔米拉回來了,掌上有一枚細(xì)小的、晶瑩剔透的、玫瑰色的神奇小卵輕輕滾動(dòng),與戒指內(nèi)側(cè)發(fā)出細(xì)微的碰撞聲,無數(shù)金色的光點(diǎn)閃耀其上。
“你不害怕?拿著!好了,再來做客?!彼α?,跌坐進(jìn)弧形的安樂椅中,晃蕩出甜絲絲的芳香氣味。
彼得不知道這一生憂愁是怎么回事,便拿走了鳥蛋。
是的,他將會(huì)娶她為妻。此前他本打算娶媽媽,但既然已經(jīng)答應(yīng)了塔米拉……媽媽他肯定要帶在身邊,也許最后還會(huì)帶上小列昂……而鮑利亞舅舅——沒門。他非常非常愛媽媽,但塔米拉那些驚奇美妙的故事,永遠(yuǎn)不會(huì)從媽媽口中聽到。你來唱首歌,你去洗漱——這就是全部的對話內(nèi)容,或者是去買些什么——這里的洋蔥還是那邊的魚。
而關(guān)于人面鳥,她更是聞所未聞。還是不說的好。鳥蛋就放在火柴盒里,誰也不給看。
彼得躺在床上,思考著和塔米拉住在滿是月季的大房子里的情形。他會(huì)坐在露臺(tái)的臺(tái)階上削小木棍,建造帆船,并給它起名叫飛翔的荷蘭人號。塔米拉會(huì)坐在安樂椅里搖晃,喝萬靈藥,講故事。之后他們會(huì)坐在飛翔的荷蘭人里,巨龍旗幟掛上主桅桿,塔米拉身穿黑色長袍站在甲板上——陽光,濺在臉上的水花——起航去追尋那沒入綠色大洋底部的大西洲。
以往他只自顧自活著,簡簡單單:削小棍,挖沙子,看冒險(xiǎn)故事書;夜里躺在床上聽窗外的樹木絮絮叨叨,幻想著奇跡發(fā)生的地方——遙遠(yuǎn)的海島,有鸚鵡棲息的熱帶雨林,或者有塑料印第安人和橡膠鱷魚出沒的狹窄的南美洲河口。世界彌漫著奧秘,憂傷和神奇,在枝葉間兮兮簌簌,在深黑的水中搖擺波動(dòng)。傍晚時(shí)分,他和媽媽總會(huì)在湖邊散步:太陽落入森林的鋸齒邊緣,空氣中有越橘和云杉樹脂的香氣,高懸在樹上的紅松果映成一朵金黃。湖中水看上去很涼,但若你伸手去試,甚至?xí)X得是滾燙的。高岸上,一位身穿乳白色連衣裙的太太在緩緩步行,她灰白頭發(fā),手拄拐杖,深色的雙眸中溫和帶笑,視線卻是空洞洞的。多年以前,她年幼的女兒溺亡于湖中,而母親還在等寶貝回家:該睡覺了,女兒卻仍不見蹤影。白發(fā)的太太會(huì)不時(shí)停下腳步問:“幾點(diǎn)了?”得到回復(fù)后搖搖頭說:“再想想!”當(dāng)轉(zhuǎn)身回去時(shí),她又會(huì)停下問道:“幾點(diǎn)了?”
彼得知曉太太的秘密后覺得她很可憐。塔米拉卻說小女孩并沒有溺死,也不可能溺死。小孩子都有腮,他們沉到水底就化成了魚兒,盡管不是馬上就變。小女孩變成了銀色的小魚,浮出來想要叫媽媽,只是已沒有了聲音……
離此處不遠(yuǎn)的地方,有一棟封死的別墅。從不見有人來住過,臺(tái)階已經(jīng)腐朽了,百葉窗被牢牢釘死,小路上雜草叢生。這棟房子里曾發(fā)生過駭人的暴行,那之后便再無任何人可以居住。房子的主人試圖說服居民們搬進(jìn)去,甚至倒貼一大筆錢,只要住在里面就行,但還是無人敢去。有一家人最終還是決定住進(jìn)去,卻連三天都沒熬過:火會(huì)自己熄滅,壺里的水燒不開,潮濕的衣服晾不干,刀子自己變鈍,孩子們無法合眼,整夜呆坐在床上。
就在那邊——看見了嗎?不可以去,那里是陰郁的云杉林,光線昏暗,清掃干凈的小徑,還有曼陀羅花星羅棋布的林間空地。那里,就在茂密的枝葉間,住著塞壬鳥,死亡之鳥,體型肥碩有如松雞。彼得生病的爺爺懼怕塞壬鳥——它會(huì)臥在他胸口,令人窒息。它每只腳爪上有七根趾,冰冷而強(qiáng)韌,臉則像是熟睡的少女。咕——咕!咕——咕!塞壬鳥整夜鳴啼,叫聲縈繞在云杉林中。別讓它靠近爺爺,快關(guān)緊門窗,點(diǎn)起燈來大聲讀書!但爺爺仍舊提心吊膽地看著窗戶,呼吸沉重,不時(shí)用手拽扯被子。咕——咕!咕——咕!你想從我們這里得到什么,鳥兒?別碰我爺爺!爺爺,別那樣看著窗戶,那里有什么?只是云杉枝葉在黑暗中搖晃,只是起風(fēng)了,叫人難以入睡。爺爺,你看我們都在這里!油燈火紅,床單雪白,我剪了一艘小船,小列昂畫出了一只公雞!爺爺?!
“走開,走開,孩子們,”媽媽皺著眉將他們趕出爺爺?shù)姆块g,雙目噙著淚。黑色的氧氣包擱在椅子一角——用來驅(qū)趕塞壬鳥。它整夜在屋子上空盤旋著,撓抓著窗戶,在黎明前找到一絲縫隙鉆進(jìn)屋內(nèi),它步履蹣跚,從窗臺(tái)上邁到床上、被子上——搜尋著爺爺。媽媽抓起黑色的氧氣包,呼喝著,揮舞著,驅(qū)趕那塞壬鳥……終于趕跑了。
彼得將塞壬鳥的事講給塔米拉聽:也許她知道某種藥劑,或者一句咒語來對付塞壬鳥?塔米拉只是遺憾地?fù)u搖頭:沒有!曾經(jīng)有過,但都留在玻璃山上了。她本想將那支鑲蟾蜍的護(hù)身戒指送給爺爺,無奈自身會(huì)即刻化為黑色齏粉……只好又飲下了一杯黑瓶中的液體。
她真古怪!他想要揣摩她所說的,聽她說她的夢境;想要坐在她露臺(tái)的臺(tái)階上——那個(gè)可以肆意妄為的地方,可以用臟手抓果醬面包吃,可以駝背,可以啃指甲,如果想的話還可以穿鞋在花圃里走,而不會(huì)有人來叫嚷訓(xùn)斥,或是要求講衛(wèi)生,懂禮貌,循規(guī)蹈矩;可以拿起剪刀從任意一本書上剪下自己喜歡的圖片——塔米拉并不在意,她自己大概也會(huì)來撕書剪紙,如果她愿意勉強(qiáng)起身的話;可以把腦中的一切想法大方講出,而不必?fù)?dān)心會(huì)被嘲笑:塔米拉只體諒地?fù)u搖頭,面帶憂郁。如果她笑了,也像是在哭。如果你要求,她還會(huì)玩上幾手撲克,玩“傻瓜”或是打“酒鬼”,只是她技術(shù)不佳,時(shí)常將牌弄混然后一敗涂地。
而所有合理的、枯燥的、習(xí)慣的東西——都只存在于灌木叢生的籬笆那一側(cè)。
唉,不想離開!家里不能提起塔米拉(等我長大娶了她,你們就知道了),不能提及塞壬鳥,不能提及人面鳥閃閃發(fā)亮的、會(huì)讓占有者憂愁一生的鳥蛋……彼得想起了鳥蛋,把它從火柴盒中取出來,塞到枕頭底下,駕著飛翔的荷蘭人號駛進(jìn)了漆黑的夜之水域。
早晨,鮑利亞舅舅浮腫著臉空著腹就在門廊上抽煙。黑色胡須挑釁地撅起來,瞇起的雙目飽含猜忌??吹街秲核?,他又吹起昨日那令人生厭的口哨,笑了起來,大胡子間依稀可見的牙齒猶如狼牙,濃黑的眉毛向上挑去。
“向年輕的浪漫主義者致敬!”舅舅振奮地叫道,“來吧,彼得,備好自行車——去趟小賣部!母親需要面包,再給我?guī)砂ㄆ潉e克。會(huì)賣給你的,會(huì)賣給你的!我了解妮卡,不滿十七歲她也什么都賣!”
鮑利亞舅舅張口哈哈大笑起來。彼得接過一盧布,從板棚里推出還蒙著水汽的“小鷹”。盧布上有人形柱和細(xì)密的不認(rèn)識(shí)的少數(shù)民族文字:一魯布,一魯補(bǔ),一路不。下邊是恐嚇:“偽造貨幣必將依法懲處”——無聊的大人的話語。奇妙的夜之鳥被清冷的早晨驅(qū)走,小女孩化作的小魚藏入水底,三只眼的大西洋黃金雕像沉睡在厚厚的黃沙之下。鮑利亞舅舅用侮辱性的高聲嘲笑將奇妙而脆弱的奧秘之物轟走,但不會(huì)永遠(yuǎn)如此,鮑利亞舅舅,只是暫時(shí)的!
太陽漸漸升起,散落光芒,空氣漸漸變暖,那個(gè)奇妙的世界蘇醒了,騷動(dòng)起來。沉默的銀色溺水者搖擺著魚尾,肥碩的灰色塞壬鳥在云杉森林中四處踱步,也許在某個(gè)人跡罕至的小河灣里,晨曦的照耀下,人面鳥已在水生百合中藏下了一枚火紅之卵,以便有人可以為不可企及的東西憂郁一生……一魯布,一魯補(bǔ),一路不!
長著大鼻子的妮娜順從地遞過來“卡茲別克”,囑咐他給鮑利亞舅舅帶個(gè)好——討厭的問候給討厭的人——彼得把自行車踩得飛快,車子在疙疙瘩瘩的,像爺爺粗大手掌一樣的樹根上跳躍,車鈴亂響。他小心翼翼繞過一只死去的烏鴉——被車輪軋死的,白膜遮蔽了眼睛,凌亂的黑色雙翅被塵土覆蓋,鳥喙上凝固著悲慘的微笑。
早飯后,媽媽憂心忡忡地坐在那里——爺爺又什么都不吃。鮑利亞舅舅吹著口哨,一邊用勺子敲碎雞蛋殼一邊打量著孩子們,心想該挑誰的刺。小列昂弄灑了牛奶,鮑利亞舅舅一下就樂了——訓(xùn)人的借口。但小列昂對招人煩的舅舅完全無動(dòng)于衷,他還小,心靈還封閉著,就像一枚雞蛋,所有東西都會(huì)從里面滾淌下來。如果他掉進(jìn)水里,但愿這事永不發(fā)生,他不會(huì)溺死,而會(huì)變成一條小魚——大腦門有條紋的鱸魚。小列昂喝完牛奶,沒聽完舅舅嘮叨就跑向沙箱:沙子堆砌的柱子和炮塔在早晨的陽光下應(yīng)該已經(jīng)坍塌了。彼得突然回想起來,問道:
“媽媽,那個(gè)小女孩淹死很久了嗎?”
“哪個(gè)女孩?”媽媽渾身一震。
“嗯,你知道的。那個(gè)總是問幾點(diǎn)鐘的老太太的女兒?!?/p>
“她可從來沒有什么女兒。看看你說的蠢話。她有兩個(gè)已經(jīng)長大成人的兒子。誰給你說的這些?”
彼得不吭聲。媽媽看了看鮑利亞舅舅,他只一樂,哈哈大笑起來。
“我們那披頭散發(fā)的相好的酒后瘋話!啊?!小女孩,啊?!”
“什么相好?”
“啊,就那個(gè)……不三不四的?!?/p>
彼得走出到門廊上。鮑利亞舅舅想把一切都玷污。想把小女孩化作的銀色小魚煮熟,用他的狼牙嘎巴嘎巴嚼碎。你不會(huì)得逞的,鮑利亞舅舅!我的枕頭底下還有一枚閃耀著火紅光芒的鳥蛋,晨曦之禽,晶瑩之鳥,人面鳥的卵。
鮑利亞舅舅推開窗戶,朝凝滿露水的花園叫喊道:
“少喝一點(diǎn)吧!”
彼得站在籬笆旁,用指甲去摳灰色的老舊木板。一天才剛剛開始。
傍晚,爺爺依舊什么都不吃。彼得坐在滿是褶皺的床單旁,撫摩著爺爺溝壑縱橫的手。爺爺轉(zhuǎn)過頭來望向窗外。起風(fēng)了,樹冠來回?fù)u晃,媽媽正取下晾干的衣服——它們在風(fēng)中啪啪作響,就像飛翔的荷蘭人號上的白色船帆。玻璃砰砰撞擊著窗欞。昏暗的花園中起起伏伏,仿佛海洋。風(fēng)將塞壬鳥從枝頭驅(qū)走,它揮動(dòng)潮濕的翅膀飛向屋子,閉著眼睛用三角形的小腦袋四處聞嗅,試探:有沒有縫隙?媽媽將彼得打發(fā)走,自己在爺爺?shù)姆块g睡下。
暴風(fēng)雨在深夜襲來,只聽得樹木嗚嗚狂號。小列昂被驚醒了,哭了起來。灰蒙蒙的清晨,凄涼的風(fēng)依舊刮著。大雨把塞壬鳥沖到了地下,而爺爺在床上坐了起來,媽媽正喂他喝湯。彼得在一旁來回晃悠,為爺爺有好轉(zhuǎn)而高興不已,他瞧向窗外,看花兒在雨中耷拉腦袋,聞空氣中秋天來臨的味道。戴上帽子,從板棚搬來木柴,給爐子生起火。今天出門什么事也干不了。小列昂坐在屋里用鉛筆畫畫,鮑利亞舅舅背著雙手來回踱步,口哨不停。
無聊的一天:等待午飯,然后等待晚飯。爺爺吃下了一個(gè)煮老的雞蛋。末了又是一夜風(fēng)雨。
夜里,彼得徘徊在地下通道里、樓梯上和地鐵拱廊中,找不到出口,只得一次又一次換乘列車:地鐵車門大開,飛馳在陡峭的樓梯上,穿過別人堆滿家具的房間。彼得必須要出去,擺脫這困境,地面上的小列昂和爺爺身處危險(xiǎn)之中:他們忘了關(guān)屋門。危險(xiǎn)就站在那里張著血盆大口,塞壬鳥閉著眼睛,踏著吱嘎響的臺(tái)階越走越近。書包礙手礙腳,但彼得也非常需要它。怎么出去?出口在哪里?如何逃脫?“需要購票”。當(dāng)然,需要買票才能出去!售票處在那。給一張票!鈔票?對,對,請給我鈔票!“偽造鈔票必將依法懲處”。有票了:黑色的長條小紙片。等等,這些上面有孔!這將被依法懲處!換一張!這我不要!書包敞開了,黑色的長紙片從中傾灑而出,全都有孔。收起來,快點(diǎn),再快點(diǎn),我要被懲處,馬上要被抓起來了!紙片在地板上四散爬開,彼得撿起來胡亂塞進(jìn)書包;人群給某個(gè)人讓出了一條通道……他占住了路,還有好多票呢,啊,是它,可怖至極:一張形似塞壬女妖的腫脹深紅色巨臉,不住地低嚎,這就是不三不四,我完蛋了!??!
彼得驚坐而起,心臟仍舊狂跳不止。天還未亮,小列昂還靜靜地睡著。他光著腳摸索到爺爺房前,推開門——一片寂靜。小夜燈亮著。氧氣包在角落里顯得黑乎乎一團(tuán)。爺爺雙眼大睜躺在床上,兩手緊緊攥住被子。他走上近前,似乎猜到些什么而顫抖著,摸了摸爺爺?shù)氖?,迅速縮了回來。媽媽!
不。媽媽大叫,聲音盡是恐懼。也許,還來得及挽救。也許,塔米拉可以?
彼得向門口跑去——大門敞開著。他把光腳伸進(jìn)膠鞋,罩上風(fēng)帽,臺(tái)階一陣轟隆作響。雨停了,仍有水從樹上滴落。天空一片灰黑。在泥濘的地上飛奔,跑到時(shí)已兩腿發(fā)軟。推開露臺(tái)的門,冰冷而塵封的氣味撲鼻而來。彼得碰到了某個(gè)小桌:叮鈴鈴的碰撞聲回蕩開去。俯下身,試著去摸索卻陡然全身僵硬:是鑲嵌著白銀蟾蜍的塔米拉的護(hù)身戒指,躺在地面上。內(nèi)房里響起了人聲,彼得拉開門。半明半暗中,床上顯出兩個(gè)輪廓:塔米拉黑色的紛亂頭發(fā)散落在枕頭上,黑色長袍掛在圓凳邊,她翻過身去輕哼了幾聲;鮑利亞舅舅從床上跳起來,胡須撅起蓬頭散發(fā)。他用被子蓋住塔米拉的腿和自己,一邊兮兮簌簌手忙腳亂,向黑暗中張望著一邊叫喊:
“?。?!誰?!是誰?!啊?!”
彼得哭了,因?yàn)榭謶趾捅瘋澏吨?,叫道?/p>
“爺爺死了!爺爺死了!爺爺死了?。?!”
鮑利亞舅舅猛地掀開被子,啐出幾句駭人的毫無人性的話。彼得渾身哆嗦著號啕大哭,頭暈?zāi)垦5貖Z門而去,膠鞋踏在濕潤的花圃里。心靈煎熬如同被蒸煮的蛋白,碎成一片片懸吊在它被產(chǎn)下的枝頭。酸楚的悲痛在喉間沸騰。跑近湖畔仍滴落著水珠的樹底,一躍而下。尖叫,雙腳刺痛,搖晃著腦袋,從中趕走鮑利亞舅舅那駭人的話語,鮑利亞舅舅那可怕的腿。
漸漸習(xí)慣了,慢慢安靜了,緩緩躺下了。水珠從上方滴落。死去的湖,死去的森林,鳥兒紛紛從枝頭落下,雙爪朝天。死去的空蕩蕩的世界浸滿了灰色的,寂靜的,不斷滴落的哀傷。一切——都是謊言。
他感覺到拳中有個(gè)堅(jiān)硬的東西,便攤開手掌。銀質(zhì)護(hù)身蟾蜍靜靜臥在那里,雙目瞪起。
火柴盒,閃亮的永恒的憂愁,躺在口袋中。
塞壬鳥扼死了爺爺。
無人可以逃過命運(yùn)。一切——都是真的,孩子。一切便是如此。
他又躺了一會(huì),擦干了臉,緩緩挪動(dòng)腳步向家里走去。
(責(zé)任編輯:哨兵)