Vape 吸電子煙
Meaning: To inhale[吸入] and exhale[呼出] the vapour[蒸汽,水汽] produced by an electronic cigarette or similar device.
作為牛津詞典評(píng)出的2014年年度單詞,vape的意思是吸入或呼出電子煙抑或相似裝置產(chǎn)生的蒸汽。這個(gè)看似平時(shí)不怎么接觸的單詞是何以榮登年度詞王寶座的呢?原來(lái),近幾年歐美刮起了一陣煙霧風(fēng)潮,這不再只是一個(gè)簡(jiǎn)單的戒煙物品或潮流玩物,而是逐漸成為一種具有特色的時(shí)尚文化。蒸汽煙,是由便攜式的“蒸發(fā)器(煙槍)”與“蒸汽果汁(果汁)”組成,現(xiàn)如今在歐美乃至世界潮人圈中炙手可熱。電子煙,不僅健康、環(huán)保、無(wú)明火、沒(méi)有煙頭和煙灰,而且它產(chǎn)生的煙霧,無(wú)焦油,不含香煙中種種致癌物質(zhì),還可以充電、進(jìn)行DIY改造。
I’m able to vape in a movie theater.
在電影院里,我可以吸電子煙。
Slacktivism 懶人行動(dòng)主義
Meaning: Actions performed via the Internet in support of a political or social cause but regarded as requiring little time or involvement, e.g. signing an online petition[請(qǐng)?jiān)笗?shū)] or joining a campaign group on a social media website. It’s a combination of slack and activism.
不投入時(shí)間和精力親身參與,而是通過(guò)網(wǎng)絡(luò)支持公共事務(wù)或參加社交活動(dòng),比如簽署在線請(qǐng)?jiān)笗?shū)或加入社交網(wǎng)站的群組等,這種行為被稱為“懶人行動(dòng)主義”。不需要走上街頭流血流汗,只要按按鼠標(biāo)、敲打一下鍵盤,點(diǎn)贊就是喜歡,轉(zhuǎn)發(fā)就是支持,動(dòng)動(dòng)手指就是在行動(dòng)??墒牵@種只需要很少承諾和行動(dòng)的“行動(dòng)主義”究竟是好還是壞呢?
Social Media platforms like Facebook and Twitter have provided a space for slacktivism to exist.
臉書(shū)和推特這樣的社交媒體平臺(tái)為懶人行動(dòng)主義提供了生存的空間。
Normcore 簡(jiǎn)約穿搭風(fēng)
Meaning: A trend in which ordinary, unfashionable clothing is worn as a deliberate fashion statement.
近來(lái),normcore(簡(jiǎn)約穿搭風(fēng))一詞席卷互聯(lián)網(wǎng),它的意思是以穿看似普通、不新潮的衣服為時(shí)尚的一種潮流。這種低調(diào)的難以歸類的穿衣風(fēng)格,傳遞的理念是融入,而非突出。Normcore一詞不是用來(lái)描述某一個(gè)特定的造型,而是在表達(dá)一個(gè)整體的穿衣態(tài)度:主動(dòng)接受共性并將其作為擺酷的新方式,而不是費(fèi)力追求“特立獨(dú)行”或“真品”。舊球鞋或涼鞋、牛仔襯衫或黑色高領(lǐng)毛衣、拉鏈羊毛衫或?qū)捤膳W醒?,即使你?duì)時(shí)尚一竅不通,只要配上其中任何一件單品,你都能化身為時(shí)尚達(dá)人。
New York Magazine’s Fiona Duncan defined normcore as “self-aware, stylized blandness”.
《紐約雜志》的費(fèi)昂娜·鄧肯把“簡(jiǎn)約穿搭風(fēng)”定義為“有自我意識(shí)又不失特色的溫和”。
Contactless
免接觸式支付
Meaning: Technologies that allow a smart card, mobile phone, etc. to wirelessly contact an electronic reader, usually to make some kind of payment.
什么是contactless?千萬(wàn)別從字面上理解為在沒(méi)有手機(jī)或網(wǎng)絡(luò)時(shí)人們無(wú)法互相聯(lián)系的狀態(tài)。實(shí)際上,contactless是指智能卡和智能手機(jī)等電子設(shè)備采用的先進(jìn)技術(shù),該技術(shù)可以令電子讀卡器在不接觸的條件下無(wú)線讀取數(shù)據(jù),一般多用于支付。這種卡是根據(jù)無(wú)線頻率感應(yīng)原理工作的,付款時(shí)只要將卡靠近商家的支付終端便可顯示詳細(xì)交易清單并完成支付,無(wú)需輸密碼和簽名。這一技術(shù)極大方便了持卡人,提供了更快的交易速度,減少了持卡人花在排隊(duì)上的時(shí)間。公交IC卡是我們?nèi)粘I钪薪佑|較多的免接觸式支付。
In recent years, many of us have had to learn about chip and pin security methods when we pay for things using a credit card. Wave and pay is the next new idea in the field, which is described formally as a contactless payment card.
近幾年,我們用信用卡買東西的時(shí)候還得學(xué)會(huì)用芯片和密碼等安全保密工具。感應(yīng)刷卡是這方面的一種新生力量,它的正式名稱為“免接觸式支付卡”。