人們常說(shuō)在職場(chǎng)中要懂得控制自己的情緒,不要把個(gè)人情緒帶到工作中,殊不知這些負(fù)能量也能變得有意義!
Becky: Are you OK?
Christiano: ①All things considered, I’m hanging in there. But the boss just won’t let up. I mean, do the big-wigs upstairs have any idea about how 1)demeaning this guy is?
Becky: I am right there with you. Honestly, the way he speaks to us, and cuts us down to size at every turn, it’s so 2)demoralizing.
Christiano: I feel like I’ve held my tongue for far too long on the issue, and maybe the time has finally come to speak up about it.
Becky: So what are you gonna do? Who are you gonna talk to?
Christiano: I don’t know yet. I’m so mad right now. ②Maybe I oughtta cool my jets for a bit. That way, I’ll be more calm and 3)collected, and won’t go flying off the handle in front of all the higher-ups.
Becky: Or, perhaps I’m just playing devil’s advocate here, but, what if you use all those years of 4)pent-up aggression to your advantage?
Christiano: That sounds like a terrible idea! Are you trying to get me fired Becky?
Becky: 5)On the contrary, I’m trying to get you fired up!
Christiano: But wouldn’t it just be better to let cooler heads prevail?
Becky: One would assume. But anger does not always lead to negative outcomes, and it can even be used as a force for good by responding to 6)injustices.
Christiano: You’ve gotta be pulling my leg. I can’t even believe doctors would do a study on something like that.
Becky: Well, believe it. Dr. Dirk Lindebaum and Peter Jordan have gone to great lengths to 7)dispel many of the common myths in the modern workplace, the main 8)misconception being that 9)positivity in the workplace produces positive outcomes, while negative emotions lead to negative outcomes.
Christiano: Come to think of it, I have noticed that in meetings, when the team is busy brainstorming, the occasional disagreement or minor argument can lead to a rather heated discussion. And as things 10)escalate—
Becky: Better ideas start to 11)materialize, right?
Christiano: Exactly!
Becky: An interesting 12)hypothesis. Has anyone studied the 13)physiological effects of anger?
貝基:你還好吧?
克里斯蒂亞諾:全面考慮過(guò),我已經(jīng)在忍著了,但是老板卻不放過(guò)我。我的意思是,樓上的高層知道那家伙有多么羞辱人嗎?
貝基:我也有同感。說(shuō)實(shí)話,他跟我們說(shuō)話的方式,處處挫我們的銳氣,真的讓人很沮喪。
克里斯蒂亞諾:我感覺(jué)自己對(duì)這件事已經(jīng)忍氣吞聲很久了,也許是時(shí)候說(shuō)出來(lái)了。貝基:那么你打算怎么做?你打算跟誰(shuí)說(shuō)這事?
克里斯蒂亞諾:我還不知道。我現(xiàn)在很生氣。也許我要冷靜一點(diǎn)。這樣的話,我就能更鎮(zhèn)定自若,不會(huì)在那些高層面前失控。
貝基:或者,也許我只是故意反對(duì)你,但是,何不把你多年來(lái)壓抑的這些憤怒變成你的優(yōu)勢(shì)呢?
克里斯蒂亞諾:那聽(tīng)起來(lái)是個(gè)很糟的想法!你是想讓我被炒嗎,貝基?
貝基:相反,我是想讓你充滿斗志!
克里斯蒂亞諾:但是冷靜的人不是更能占上風(fēng)嗎?
貝基:有人會(huì)這樣想。但是憤怒不總是會(huì)產(chǎn)生消極的后果,它甚至能被用作反對(duì)不公正的力量。
克里斯蒂亞諾:你一定是在跟我開(kāi)玩笑。我甚至不相信醫(yī)生會(huì)做這樣的一項(xiàng)研究。
貝基:好吧,相信我。德克·林登鮑姆醫(yī)生與皮特·喬丹醫(yī)生竭盡全力地去消除許多現(xiàn)代職場(chǎng)普遍存在的疑慮,(人們)主要的誤解是在職場(chǎng)中積極情緒能產(chǎn)生積極的效果,而負(fù)面情緒只會(huì)導(dǎo)致消極的后果。
克里斯蒂亞諾:想一想,我注意到開(kāi)會(huì)時(shí),當(dāng)團(tuán)隊(duì)都在忙于集體討論,偶然的分歧或者小爭(zhēng)論都能夠引起更激烈的討論。隨著事情的進(jìn)展……
貝基:更好的想法就開(kāi)始產(chǎn)生了,對(duì)嗎?
克里斯蒂亞諾:沒(méi)錯(cuò)!
貝基:一個(gè)有趣的假設(shè)。有人研究過(guò)憤怒的生理作用嗎?
Christiano: Don’t know. Don’t care. But I’m storming upstairs, driven by the 14)pangs of injustice, to give the suits a piece of my mind.
Becky: Now that’s the ticket!
克里斯蒂亞諾:我不知道,也不在乎。但是受不公正的痛苦驅(qū)使,我想趕緊上樓,給他們點(diǎn)顏色看看。
貝基:這才對(duì)!
Smart Sentences
① All things considered, I’m hanging in there. 全面考慮過(guò),我已經(jīng)在忍著了。
all things considered: a judgment or decision was made after taking all the facts into account(全面考慮)。例如:All things considered, the team has done a wonderful job in this lousy environment.
如果全面衡量的話,這個(gè)小組在這樣糟糕的環(huán)境下做得很不錯(cuò)。
② Maybe I oughtta cool my jets for a bit. 也許我要冷靜一點(diǎn)。
cool (one’s) jets: calm down, or exercise self-restraint(冷靜,自制)。例如:OK, cool your jets. Think where you might have put your credit card.
好了,冷靜一下,好好想想你可能把信用卡放在什么地方。