日本首相安倍晉三正式發(fā)表戰(zhàn)后70周年首相談話(huà)。安倍在談話(huà)中表示,日本對(duì)此前發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng)表示“深切的反省”和“誠(chéng)摯道歉”。
同時(shí)他說(shuō),這些“與那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有任何關(guān)系”的日本人及其后代,“不能再背負(fù)繼續(xù)謝罪的宿命”。因?yàn)槿毡緩亩?zhàn)中得到教訓(xùn),而現(xiàn)在的威脅來(lái)自于恐怖主義和自然災(zāi)難,需要以新的方式來(lái)應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)。
亞洲的媒體尤其是韓國(guó)和中國(guó)持續(xù)關(guān)注著安倍如何描述日本在二戰(zhàn)的所作所為。作家田冬冬在新華社發(fā)表評(píng)論文章,稱(chēng)這是一段無(wú)力的談話(huà),僅僅用一個(gè)殘缺的開(kāi)頭去重建鄰國(guó)的信任。安倍的道歉是模糊的,甚至是扭曲的,他似乎想翻過(guò)歷史的這一頁(yè)。
一位在加州州立大學(xué)富樂(lè)頓分校研究日本政治的退休教授表示,在安倍的辭令和行為間存在著一些分歧,這些話(huà)是不錯(cuò)的,但隱藏在語(yǔ)言背后的是什么?他說(shuō)下一代不用承擔(dān)道歉的沉重包袱。而下一步,也許就是修改教科書(shū),掩飾當(dāng)時(shí)的罪行,世界應(yīng)該看看日本何時(shí)能在文件上體現(xiàn)他們的責(zé)任。
編譯:徐絮