摘 要:作為意象派詩(shī)歌的領(lǐng)軍人物之一,美國(guó)詩(shī)人H.D.(Hilda Doolittle)擅長(zhǎng)在詩(shī)中運(yùn)用古希臘神話意象,給意象派詩(shī)歌增添了獨(dú)特的古典韻味和神秘色彩,其詩(shī)作《山林女神》是意象派詩(shī)歌的經(jīng)典作品,被譽(yù)為意象派詩(shī)歌的巔峰之作。在這首詩(shī)中,詩(shī)人隱身于“山林女神”的形象之中,大海、樹(shù)木、山岳、巖石全部都由山林女神這一神話意象統(tǒng)合在一起。本文從神話原型視角分析詩(shī)歌中出現(xiàn)的意象,探究原型意象給詩(shī)歌帶來(lái)的神秘色彩和豐富意蘊(yùn),以揭示其思想、情感以及詩(shī)意之美。
關(guān)鍵詞:山林女神 神話意象 原型批評(píng)
意象派詩(shī)歌作為第一個(gè)英美現(xiàn)代主義的詩(shī)歌流派,預(yù)示著現(xiàn)代派詩(shī)歌時(shí)代的到來(lái)。意象派詩(shī)歌本身沒(méi)有鴻篇巨作,但在語(yǔ)言的精煉、意象和隱喻的革新方面,在韻律走向流動(dòng)和不受羈絆方面,意象派詩(shī)歌都為英美現(xiàn)代派詩(shī)歌起了披荊斬棘的作用。{1}在意象派詩(shī)人中,H.D.的名氣最大,且被認(rèn)為最正宗、最符合意象派理論的各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)?!渡搅峙瘛纷鳛橐庀笈稍?shī)歌的代表,其中的神話意象具有豐富的文化內(nèi)涵和神秘的神話色彩,本文將從神話-原型批評(píng)角度分析詩(shī)中的意象,并對(duì)其神話意象內(nèi)涵進(jìn)行解讀闡釋。
一、意象派詩(shī)歌中的“神話”與“意象”
意象派(Imagists)是1909年至1917年間一些英美詩(shī)人發(fā)起并付諸實(shí)踐的文學(xué)運(yùn)動(dòng),其宗旨是要求詩(shī)人以鮮明、準(zhǔn)確和高度凝練的意象,生動(dòng)及形象地展現(xiàn)事物,并將詩(shī)人瞬息間的思想感情溶化在詩(shī)行中,以擺脫浪漫主義的傷感情調(diào)和無(wú)病呻吟,力求使詩(shī)歌具有藝術(shù)的凝練和客觀性;文字要簡(jiǎn)潔,感情要含蓄,意象要鮮明具體;整個(gè)詩(shī)給人以雕塑感,線條明晰有力,堅(jiān)實(shí)優(yōu)美,同時(shí)又要兼有油畫(huà)的濃郁色彩。埃茲拉·龐德對(duì)意象的定義最為精練:“一個(gè)意象是在瞬間呈現(xiàn)出的一個(gè)理性和情感的復(fù)合體?!薄罢沁@樣一個(gè)‘復(fù)合體’的瞬間再現(xiàn),給人以突然解放的感覺(jué);給人以擺脫時(shí)空的感覺(jué);給人以突然成長(zhǎng)的感覺(jué),這是在閱讀偉大的藝術(shù)品時(shí)所體驗(yàn)到的?!眥2}龐德關(guān)于意象的第二次定義是:“意象并非一個(gè)意念,它是一個(gè)能量輻射的中心或者集束——我只能稱之為漩渦。意念不斷涌進(jìn)、涌過(guò)、涌出這個(gè)漩渦?!边@里龐德特別強(qiáng)調(diào)意象的一個(gè)新特點(diǎn):即處于一種劇烈活動(dòng)的狀態(tài)。之后,他又補(bǔ)充道:“意象不僅僅是一個(gè)意念。意象是一個(gè)融合在一起的意念的漩渦或者集合,充滿著能量?!边@次,他把第二次描述意念激烈運(yùn)動(dòng)的措辭改為“充滿著能量”{3}。
這種“充滿著能量”與活力的意象只能來(lái)源于文化的最深處。希臘神話和《圣經(jīng)》被并稱為西方文學(xué)和藝術(shù)的兩大淵源,孕育著豐富神話原型意象。文藝復(fù)興以來(lái),隨著希臘文化的重新發(fā)掘,奇?zhèn)ス妍惖南ED神話重獲新生,帶給無(wú)數(shù)文人和藝術(shù)家不絕的靈感和創(chuàng)作激情。19世紀(jì)的西方學(xué)術(shù)界對(duì)神話的認(rèn)識(shí)是以維柯的“詩(shī)性智慧”(Poetic wisdom)為代表,反映了浪漫主義幻想復(fù)歸文學(xué)原點(diǎn)的需要。{4}與詩(shī)歌一樣,神話是想象的創(chuàng)造,兩者都是“詩(shī)性智慧”的產(chǎn)物。神話是古代人類用隱喻認(rèn)識(shí)事物的特殊方式,是對(duì)現(xiàn)實(shí)的詩(shī)性解釋。{5}按照榮格的分析心理學(xué)術(shù)語(yǔ)說(shuō)來(lái),藝術(shù)品是一個(gè)“自主情結(jié)”,其創(chuàng)作過(guò)程并不完全受作者自覺(jué)意識(shí)的控制,它歸根結(jié)底不是反映作者的個(gè)人無(wú)意識(shí)的內(nèi)容,而是根植于超個(gè)人的、更為深邃的“集體無(wú)意識(shí)”之中。自遠(yuǎn)古以來(lái),人類世世代代普遍性的心理經(jīng)驗(yàn)長(zhǎng)期積累,“沉淀”在每個(gè)人的無(wú)意識(shí)深處,其內(nèi)容不是個(gè)人的,而是集體的、普遍的,是歷史在“種族記憶”中的投影,因而叫“集體無(wú)意識(shí)”。集體無(wú)意識(shí)潛存于心理深處,永不會(huì)進(jìn)入意識(shí)領(lǐng)域,于是它的存在只能從一些跡象上去推測(cè);而神話、圖騰以及不可理喻的夢(mèng)境等往往包含人類心理經(jīng)驗(yàn)中一些反復(fù)出現(xiàn)的“原始意象”,榮格認(rèn)為它們就是“集體無(wú)意識(shí)”的顯現(xiàn),并稱之為“原型”,原型即文藝作品中反復(fù)出現(xiàn)的意象。這些原型意象凝聚著人類從遠(yuǎn)古時(shí)代以來(lái)長(zhǎng)期積累的巨大心理能量,其情感內(nèi)容遠(yuǎn)比個(gè)人心理經(jīng)驗(yàn)強(qiáng)烈、深刻得多,足以震撼我們內(nèi)心的最深處。所以在我們見(jiàn)到藝術(shù)品中的原型時(shí),會(huì)突然感到酣暢淋漓,欣喜若狂,象被排山倒海的力量席卷向前。這時(shí),我們不再是個(gè)人而是人類,全人類的聲音都在我們心中共鳴,這就是“偉大藝術(shù)的秘密”,也是藝術(shù)感染力的秘密所在。{6}
二、“山林女神”:穿越亙古歲月的神話意象
H.D.的這首《山林女神》完美地詮釋了意象派的創(chuàng)作理念,以意象疊加的方式直接轟擊讀者的意識(shí),創(chuàng)作出一種英語(yǔ)詩(shī)歌中前所未有的新境界,使讀者耳目一新,產(chǎn)生崇敬仰慕之情。詩(shī)歌內(nèi)容如下:
Oread
Whirl up, sea
Whirl your pointed pines,
Splash your great pines
On our rocks,
Hurl your green over us,
Cover us with your pools of fir.{7}
這首詩(shī)歌篇幅短小,全詩(shī)一共六行,算上題目只有27個(gè)字,其神奇的魅力從何而來(lái)?奧秘就在神話意象。讀者要真正理解和欣賞這首詩(shī)歌,就一定要進(jìn)入詩(shī)人的意象,因?yàn)橐庀笫钦自?shī)的中心,詩(shī)歌的意義正是隨著意象的延伸而展開(kāi)。{8}“女神”是一個(gè)在如今的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代運(yùn)用頻率很高的詞匯,形容那些生活中氣質(zhì)不凡,可望而不可即的女性。希臘女神卻有著神圣的不可侵犯的意味,每一位女神都是美的象征,她們似乎一個(gè)比一個(gè)盛氣凌人,可仔細(xì)思忖一下她們的故事,卻多半都與感情有關(guān)。H.D這首詩(shī)歌的題目為Oread,即希臘神話中山林女神,也就是詩(shī)中最重要的神話意象。讀者憑借“Oread”這個(gè)意象瞬間進(jìn)入希臘的神話世界,可以說(shuō)是神游千古。
喬納森·卡勒(Jonathan Culler)在討論讀詩(shī)的程式時(shí),認(rèn)為最關(guān)鍵的問(wèn)題是確定“說(shuō)話者”(Speaker)或者是在詩(shī)中說(shuō)話的“聲音”(Voice),以便樹(shù)立起“說(shuō)話者”的形象。根據(jù)約翰·斯圖亞特·密爾的名言,抒情詩(shī)就是聽(tīng)到的言語(yǔ){9},那么這首詩(shī)就是我們無(wú)意間聽(tīng)到的山林女神的言語(yǔ)?!癘read”這一標(biāo)題幫我們構(gòu)建了一個(gè)說(shuō)話人的形象,即Oread(山林女神),她在一瞬間就把我們的想象帶入到另一個(gè)時(shí)空,穿越到一個(gè)遠(yuǎn)古的時(shí)代,一個(gè)神話的世界。對(duì)神話世界的信仰也被稱為“永恒哲學(xué)”{10}。神靈的存在不是抽象的,而總是跟一場(chǎng)風(fēng)暴、一片海、一條河流或者一座山密不可分,同時(shí)也跟人類的強(qiáng)烈情緒密不可分,所有這些神靈似乎都可以在一瞬間就把凡俗的男女提升到另一個(gè)截然不同的存在層面,使他們以一種全新而超越的目光張望這個(gè)世界。這首短小精悍的詩(shī)歌以這位女神的名字為題,就是借助于詩(shī)歌這一古老的文學(xué)體裁,瞬間把人帶入那奇異的“迷狂”的神話中,使我們?cè)趧x那間從日常事物超脫而進(jìn)入神奇境界之中,傾聽(tīng)女神的語(yǔ)言。于是這個(gè)神話的意象就這樣跨越了歲月的千山萬(wàn)水,把我們帶入一個(gè)久違的神話的世界,與我們的心靈進(jìn)行了溝通。讀詩(shī)過(guò)程對(duì)我們來(lái)說(shuō)就成為一種體驗(yàn),借助女神的威名,讓我們從日常生活的偶然事件的混亂無(wú)序中超脫出來(lái),進(jìn)入到“超驗(yàn)”的體驗(yàn)中。當(dāng)我們讀著:“翻騰吧,大海——/揚(yáng)起你尖頂?shù)乃蓸?shù),/把你的障天密葉,/向巖石撞擊,/你把巖石甩向我們,/用冷杉把我們淹沒(méi)。”{11}這樸實(shí)無(wú)華的語(yǔ)言,在組合瞬間就充滿了神奇魔力,使我們的生命強(qiáng)度瞬間超越了凡俗的平庸。因?yàn)樵谄接沟娜粘J澜缰?,“大海”不?huì)揚(yáng)起“尖頂?shù)乃蓸?shù)”;“障天的密葉”不會(huì)“撞向”巖石;“巖石”不會(huì)“甩向”我們;“冷杉”也不會(huì)把我們“淹沒(méi)”。詩(shī)歌仿佛為我們打開(kāi)了一扇神秘的大門,為我們的靈魂注入激越之情。她仿佛傲然地站在畫(huà)面之外,從瞬息萬(wàn)變的大海波濤中看到了大氣磅礴的松林和冷杉,而滔天碧綠的海浪正是應(yīng)和著詩(shī)人那靈魂深處的心潮起伏。于是,自然風(fēng)光便把古代神話與現(xiàn)代的精神連為一體,使這首富有現(xiàn)代氣息的意象派詩(shī)歌平添一層神秘的色彩。
三、“大?!迸c“山林”的意象疊加
詩(shī)歌在第一句“翻騰吧,大海——”使用了“呼語(yǔ)法”,通過(guò)這種方法,那些不可能實(shí)現(xiàn)的事件,就將在詩(shī)歌中得以實(shí)現(xiàn),就如同《西風(fēng)頌》中,雪萊的說(shuō)話人請(qǐng)求西風(fēng)那樣說(shuō)出“哦,你吹舞我如波如葉如云吧”,詩(shī)歌中的這種表達(dá)通常意味著強(qiáng)烈的情感流溢,這種情感導(dǎo)致說(shuō)話人的激情言語(yǔ),試圖請(qǐng)求非生命對(duì)象(即大海)服從說(shuō)話人的愿望,從而使這種局面成為現(xiàn)實(shí)。這種“呼語(yǔ)法”成為詩(shī)歌中的一個(gè)儀式,詩(shī)歌的說(shuō)話人以這種方法使自己超凡脫俗,呈現(xiàn)出其力量的形象,以此來(lái)建立其預(yù)言家的聲音屬性。{12}這首意象派的詩(shī)歌沒(méi)有沿用浪漫主義詩(shī)歌中常見(jiàn)的語(yǔ)氣夸張的抒情,而是通過(guò)借用了山林女神的意象,使我們閱讀詩(shī)歌的過(guò)程猶如神靈附體,借女神之口說(shuō)出魔咒一般語(yǔ)言。我們的靈魂正渴求著這一剎那的心醉神迷,感受到內(nèi)心深處涌動(dòng)的洪流波濤,并在一瞬間獲得了靈魂飛升的歡欣。
這首詩(shī)主要描述的對(duì)象是大海。大海是詩(shī)中最重要的貫穿始終最為突出的意象,在對(duì)大海的描述中,詩(shī)人又別出機(jī)杼地在海濤中引入松樹(shù)、冷杉的形象,因?yàn)檫@些形象直接與“山林女神”相聯(lián)系,這樣“山林松濤”與“大海的浪潮”合為一體,于是海浪的波濤成為“綠色的浪潮”。通過(guò)這種蒙太奇一般意象疊加的手法,其結(jié)果是一種融入、或者交融,使山岳、松樹(shù)、冷杉與大海的形象疊加展現(xiàn)。大海浩瀚奔騰,勢(shì)不可擋,而松樹(shù)突兀挺拔,出云垂?jié)?{13}大海和松樹(shù)交相輝映,氣象萬(wàn)千,氣勢(shì)磅礴;海浪呼喚著松濤,松濤順應(yīng)著海浪,這“心潮逐浪”卷起層層“綠色”波濤,象征著人類的生命連綿不絕,奔涌向前。通過(guò)這樣意象的疊加,詩(shī)人非常生動(dòng)地詮釋了意象派的創(chuàng)作原則:即把“意”與“象”的融為一體, 成為主觀思想感情與客觀形象的結(jié)晶。此時(shí)內(nèi)心的情感與自然的意象已經(jīng)融為一體,這種情感來(lái)源于心靈的深處的歡樂(lè)、痛苦、情緒、激情,并震蕩著的心靈的底層。在那些看似沒(méi)有聯(lián)系的事物中,奇妙地聯(lián)系在一起,讀者通過(guò)閱讀讓自己沉浸進(jìn)去,使自己與之同一,直到最后,讓那“讓一池冷杉把我們淹沒(méi)”。
四、自然與神話的意象并置疊加
海洋與海浪:西方國(guó)家主要靠海洋文明發(fā)展壯大,因此海洋這個(gè)原型意象在西方文學(xué)傳統(tǒng)中有著鮮明和豐富特征。海浪的運(yùn)動(dòng)奔涌澎湃,像血液的搏動(dòng)一樣起伏沖擊,本身就是個(gè)體生命的象征,成為“生命之流”。海洋還是一個(gè)神秘的所在,受到人們的頂禮崇拜,柯勒律治的《老水手之歌》中就如此吟唱大海,“海上沒(méi)有一點(diǎn)風(fēng)浪/海一聲不響瞪著他的大眼睛/仰望著月亮”{14}。海洋也被認(rèn)為是愛(ài)情的象征,在古希臘神話傳說(shuō)中,愛(ài)神阿佛洛狄忒就是從大海浪花里出生的,對(duì)她的崇拜多流行于海島和港灣,因而別號(hào)又叫港灣女神,海島女神等,也被認(rèn)為是女海神。{15}可見(jiàn),詩(shī)歌將海的意象與愛(ài)情聯(lián)系在一起,有著深遠(yuǎn)的原型基因。把大海作為愛(ài)情的原型意象可以表達(dá)了詩(shī)人的思想感情和愛(ài)情觀。她將堅(jiān)貞的松林比作有著愛(ài)情意象的大海,并且讓海浪翻騰、傾瀉和淹沒(méi),可以看出詩(shī)人對(duì)美好的愛(ài)情的向往,渴望擁有轟轟烈烈而又堅(jiān)貞不渝的愛(ài)情。H.D.早年與龐德訂婚,由于家庭反對(duì)而解除婚約。1912年她與意象派詩(shī)人阿爾丁頓相遇并結(jié)婚,但到1937年他們離婚。可見(jiàn)現(xiàn)實(shí)中的詩(shī)人的感情生活并非一帆風(fēng)順,只有在詩(shī)歌中才能把自己對(duì)美好愛(ài)情的向往抒發(fā)出來(lái)。詩(shī)人將大海與自然界的松林結(jié)合起來(lái),表達(dá)了詩(shī)人心中美好的情感可以如松濤一般自由,純凈。
山與巖石:在西方文學(xué)中傳統(tǒng)中,一直到中世紀(jì),山仍然是屬神的世界,不可侵犯,不可攀登,一直到了但丁,才真正為了遠(yuǎn)眺景色而攀登高峰,他也許是自古以來(lái)這樣做的第一人。{16}在遠(yuǎn)古的時(shí)代,石頭因其迥異于人類的“他性”,為它帶來(lái)了神圣感。那些早期的人類注視一塊石頭時(shí),便能感悟其間滲透了最原始的生命存在需求的情感意味,石頭成為最常見(jiàn)的“顯圣物”{17}。詩(shī)中雖然沒(méi)有直接出現(xiàn)“山”這個(gè)具體的字眼,卻在這巖石中隱含了山的形象,與大海成為一對(duì)遙相呼應(yīng)、相互交融的崇高意象。因?yàn)閹r石是構(gòu)成山岳的材料,表現(xiàn)了山林女神的堅(jiān)定不移的精神氣質(zhì),恰如希臘神話中山林女神奧利特,這位因受到天后赫拉的妒忌而失去的美妙歌喉的女神,因凝重而崇高,再現(xiàn)出山岳的氣度和脫俗的風(fēng)貌。
松樹(shù)與冷杉:這首詩(shī)歌中,另外一個(gè)重要的意象就是松樹(shù)與冷杉的意象。在歐洲,幾乎所有的文明都認(rèn)為人類最古老的圣所就是自然的森林,并且都崇拜樹(shù)神。{18}在古代神話中,整個(gè)世界被描繪成一棵巨大的樹(shù)支撐著,稱為“宇宙之樹(shù)”,它植根于世界之底,伸展至天堂之上。在《圣經(jīng)》的《創(chuàng)世紀(jì)》中有樹(shù)的原型:上帝建立了伊甸園,使各樣的樹(shù)從地里長(zhǎng)出來(lái)、可以悅?cè)说难勰俊⑵渖系墓雍米魇澄?,以此表明?shù)木和人類在鴻蒙原初時(shí)代就有密切的聯(lián)系,樹(shù)木應(yīng)是自然界中人類最親密的伙伴。{19}自然界中,一棵樹(shù)飽受創(chuàng)傷的大樹(shù),歷經(jīng)歲月滄桑,但不費(fèi)吹灰之力就能進(jìn)行自我復(fù)生,將凡俗男女無(wú)法擁有的奇妙生命力具象化,變?yōu)榭梢?jiàn)之奇跡。因此,生生不息和堅(jiān)韌挺拔的樹(shù)木是永不枯竭的生命力量的象征。四季常青松樹(shù)、冷杉象征著永不枯竭的生命力,象征著永恒與不朽的生命,表達(dá)出詩(shī)人對(duì)這種強(qiáng)大的生命力以永恒不朽的贊美與追求。
這首詩(shī)雖然篇幅極為短小,卻以獨(dú)特的眼光重新觀察了世界,通過(guò)運(yùn)用神話意象與自然意象使我們體驗(yàn)了激越的感情,使我們的精神與神話和自然融為一體。由此,借助于神話意象和自然意象的融合,詩(shī)人為我們揭開(kāi)宇宙與心靈之間的帷幕,為我們打開(kāi)了一個(gè)嶄新的精神世界,使我們可以從茫茫塵世之中上躍升起來(lái),將精神與情感伸張于無(wú)限開(kāi)闊的宇宙空間,獲得對(duì)生命與自然的審美體驗(yàn)。通過(guò)訴諸于這些具體而充滿原型意味的飽滿可感自然意象,詩(shī)人的心聲得以表達(dá)出來(lái),不是通過(guò)社會(huì)思考與歷史回憶的抽象說(shuō)明,也不是外在于自身的客觀物象的單純摹寫(xiě),而是心與境相遇,物與我相契。這種意象不僅僅訴諸于視覺(jué),也訴諸于聽(tīng)覺(jué),以及種種生理與心理感覺(jué),滲透在字里行間的是切膚而鉆心的內(nèi)在感覺(jué),給現(xiàn)實(shí)或記憶中的事物染上濃重的主觀色彩,并賦予詩(shī)人的冥想以鮮活的可感性。
{1}{8} 阮煒等.20世紀(jì)英國(guó)文學(xué)史[M].青島:青島出版社,2004.
{2} 塞爾登,拉曼.文學(xué)批評(píng)理論[M].劉象愚,陳永國(guó)等譯.北京:北京大學(xué)出版社,2003:308—309.
{3} 朱谷強(qiáng),劉筱華.埃茲拉·龐德對(duì)李白詩(shī)歌的西化[J].外國(guó)語(yǔ)文,2010(12):35—39.
{4} 葉舒憲.神話意象[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007:169.
{5}{6} 張龍溪.二十世紀(jì)西方文論述評(píng)[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1986:53—54,59—61.
{7} 黃宗英.英美詩(shī)歌名篇選讀[M].北京:高等教育出版社,2012:215.
{9}{12}{17} 卡勒,喬納森.文學(xué)理論入門[M].李平譯.南京:譯林出版社,2013:79,81,19.
{10} 阿姆斯特朗,凱倫.神話簡(jiǎn)史[M].胡亞豳譯.重慶:重慶出版社,2005:5—6.
{11}{13} 劉守蘭.英美名詩(shī)解讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
{14} 梁實(shí)秋譯注.英國(guó)文學(xué)選[M].北京:高等教育出版社,1988:1171.
{15} 庫(kù)恩.希臘神話[M].朱志順譯.上海:上海譯文出版社,2009:28.
{16} 胡曉明.萬(wàn)川之月:中國(guó)山水詩(shī)的心靈境界[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006:75.(引自布克哈特.意大利文藝復(fù)興時(shí)期的文化(中譯本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1979:294.)
{18} 弗雷.王培基等譯.金枝——巫術(shù)與宗教之研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2012:110.
{19} 帕克·維多利亞.圣經(jīng)故事[M].王之光,胡維佳譯.北京:中國(guó)華僑出版社,2010:14.
基金項(xiàng)目:中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助,項(xiàng)目名稱:對(duì)杜利特爾·希爾達(dá)詩(shī)歌中原型意象的研究,項(xiàng)目編號(hào):14CX06059B
作 者:翟 莉,碩士,中國(guó)石油大學(xué)文學(xué)院教授,主要從事英美文學(xué)教學(xué)與研究;燕洪菲,中國(guó)石油大學(xué)文學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生,主要研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)。
編 輯:魏思思 E-mail:mzxswss@126.com