主持人語(yǔ):
阿赫瑪托娃是一個(gè)傳奇,和茨維塔耶娃一樣,是“白銀時(shí)代”的詩(shī)歌女神,也是俄羅斯知識(shí)分子的良一心、耐性和洞察力的代表。阿赫瑪托娃的詩(shī)中埋藏著對(duì)歷史和命運(yùn)的敏感以及驚人的預(yù)言能力。她曾說(shuō):“你獨(dú)自一人識(shí)破了這一切”。我更相信,她并不能超越她的時(shí)代,但她的洞察能力是伴隨著她個(gè)人的苦難并目睹整個(gè)俄羅斯自由知識(shí)分子的苦難之后獲得。她個(gè)人的榮辱浮沉,也是其所處時(shí)代的折射。
——阿翔
小詩(shī)之小在于形式,小詩(shī)之大在于境界,在高度濃縮和簡(jiǎn)省的語(yǔ)言表達(dá)之中,蘊(yùn)藉了宇宙人生的諸般聲像。東南亞小詩(shī)之風(fēng)行與現(xiàn)代生活的快節(jié)奏和人生體驗(yàn)的繁復(fù)性相關(guān)。新加坡小詩(shī)的活力和極致就體現(xiàn)在詩(shī)人們情與理的自反,人生感悟的強(qiáng)化還有生活經(jīng)驗(yàn)的困于斗的書寫中。新加坡地處熱帶,詩(shī)人們的炙熱情感自然帶有本土寫作的地域特征,從詩(shī)歌中不時(shí)可以感受到熱帶植物放射出的熱力和氣息。
一一趙東