從前,有位畫家畫了幅十分精美的畫,把它掛在一個他能從鏡子里看得到的地方,他說:“這下看上去距離倍增,色調(diào)明朗,比先前更加可愛了?!?/p>
森林中的眾獸從畫家家里的貓嘴中聽說了此事。它們對這只家貓向來推崇備至,因為它博學(xué)多聞、溫文爾雅、彬彬有禮、極有教養(yǎng),能告訴它們那么多它們先前不曉、后來莫測的事。它們聽到這條新聞十分激動,于是連連發(fā)問,以便充分了解情況。它們問畫是什么樣的,貓就講解了起來。
“那是一種平的東西?!彼f,“出奇的平,絕妙的平,迷人的平,十分雅致,而且,噢,是那么漂亮!”
這下眾獸激動得幾乎發(fā)狂,說無論如何要看看這張畫。于是熊問:“是什么使得它那么漂亮呢?”
“是它的美貌?!必堈f。
這個答復(fù)令它們更贊嘆不已,更覺得高深莫測。它們越發(fā)激動。接著牛問:“鏡子是啥玩意兒?”
“那是墻上的一個洞,”貓說,“朝洞里看進(jìn)去,你就能見到那張畫難以想象的美貌,它顯得那樣的精致,那樣的迷人,那樣的惟妙惟肖,那樣的令人鼓舞,你會看得搖頭晃腦,欣喜若狂?!?/p>
驢一直一言未發(fā),這時它開始發(fā)出疑問。它說以前從沒有見過那樣漂亮的東西,也許現(xiàn)在也沒有。又說,用一整簍形容詞來宣揚(yáng)一樣?xùn)|西的美麗時,就是需要懷疑之時。
顯然這種懷疑論對眾獸產(chǎn)生了影響,所以貓就快快離去了。這個話題被擱了幾天。但與此同時,好奇心在繼續(xù)滋長。那種顯而易見的興趣又復(fù)活了。于是眾獸紛紛責(zé)備驢把本來能給它們帶來樂趣的事弄糟了,而這種對那張畫的漂亮產(chǎn)生的懷疑沒有任何根據(jù)。驢不加理睬,安之若素,說只有一個辦法能檢驗它與貓之間究竟誰是誰非——它要去看那洞,然后回來報告它的實地所見。眾獸感到既寬慰又感激,請它馬上去。驢便立即啟程。
可它不知道該站哪兒好,因此錯誤地站在畫和鏡子之間,結(jié)果是那畫沒法在鏡中出現(xiàn)。它回去說:“貓撒謊。那洞里除了有頭驢,啥也沒有,什么平的玩意兒的影子都沒見到。只有一頭漂亮的、友善的驢,僅僅是一頭驢,沒別的什么呀!”
象問:“你看仔細(xì),看清楚了嗎?你挨得近嗎?”
“我看得仔仔細(xì)細(xì),清清楚楚。噢,哈撒,萬獸之王,我挨得那么近,我的鼻子和它的鼻子都碰上了?!?/p>
“這真怪了,”象說,“就我們所知,貓以前一直是可信的。再讓一位去試試看。去,巴羅,去看看那洞,然后回來報告?!?/p>
于是熊就出去了?;貋砗笏f:“貓和驢都說謊,洞里除了有頭熊外,啥也沒有?!?/p>
眾獸大為驚奇和迷惑不解,現(xiàn)在誰都渴望親自去嘗試一下,查個水落石出。象便一一派它們前往。
第一個是牛,它發(fā)現(xiàn)洞里除了一頭牛,啥也沒有。
虎發(fā)現(xiàn)洞里除了一只虎,啥也沒有。
獅發(fā)現(xiàn)洞里除了一只獅,啥也沒有。
豹發(fā)現(xiàn)洞里除了一只豹,啥也沒有。
駱駝光發(fā)現(xiàn)有頭駱駝,別無他物。
于是哈撒大怒,說如果親自前往的話,定會弄個真相大白。
它回來后將它的全體臣民訓(xùn)斥了一頓,因為它們?nèi)鲋e。對貓的無視道德及盲人摸象的做法更是怒不可遏。它說:“除非是個近視的傻瓜,否則,不論誰都能看出洞里沒有別的,只有一頭象?!?/p>