摘 要:世界語言豐富多彩,博大精深,各種語言之間看似沒有什么必然的聯(lián)系,但仔細推敲會發(fā)現(xiàn)語言之間是存在相對應(yīng)的某種關(guān)聯(lián)的。本文主要是從語法范疇“體”出發(fā),將現(xiàn)代漢語動態(tài)助詞“著”“了”“過”與英文的一般現(xiàn)在體、現(xiàn)在進行體和完成體等時態(tài)進行比較分析,從而得出關(guān)于漢語和英語在某些方面的關(guān)聯(lián)性,對讀者根據(jù)漢語去了解和學(xué)習(xí)英語有所幫助。
關(guān)鍵詞:動態(tài)助詞 時態(tài) 對應(yīng)關(guān)系
在結(jié)構(gòu)分類中,根據(jù)詞法的區(qū)別,世界上的語言被分為孤立語、屈折語、黏著語和復(fù)綜語四種類型,而我們所說的漢語屬于孤立語。孤立語有一個很重要的特點,就是廣泛使用虛詞,虛詞的作用很重要,比如“母親的發(fā)卡”,“母親”和“發(fā)卡”之間的領(lǐng)屬關(guān)系就是通過虛詞“的”表示的。而漢語里的助詞是指附著在詞、短語、句子的前面或后面,表示結(jié)構(gòu)關(guān)系或某些附加意義的虛詞,漢語中助詞通常讀輕聲。一般情況下,漢語里助詞結(jié)構(gòu)根據(jù)語法意義的不同分為結(jié)構(gòu)助詞、動態(tài)助詞、比況助詞和表數(shù)助詞。助詞也是虛詞的一種,漢語動態(tài)助詞主要有“著”“了”“過”。動態(tài)助詞是漢語里特有的用來表示動作進程狀態(tài)的詞。
一、漢語中的助詞“著”“了”“過”
助詞“著”附著在動詞后面,表示動作正在進行或者狀態(tài)的持續(xù)?!傲恕庇迷趧釉~后面表示動作的完成或變化的實現(xiàn)?!斑^”經(jīng)常在動詞后面,用來表示曾經(jīng)發(fā)生過這樣的動作。例如:“小河里的青蛙紛紛跳上岸,沒命地向兩岸的莊稼地和公路上蹦竄著?!薄八巳?,仍緩不過神兒來。”“他們這兒也曾發(fā)生過類似的事情?!薄爸北硎厩嗤苷诒母Z,是指一種正在進行的狀態(tài);“了”表示“煙吸完了”或者是“吸過煙”,也就是說吸煙的動作完成了或者之前做過“吸煙”這個動作;“過”是指“類似的事情”以前有發(fā)生,即動作在前面出現(xiàn)過,并且沒有持續(xù)就已經(jīng)終止。當然,“著”“了”“過”還可以前接形容詞,例如:“她紅著臉把地上的東西撿起來。”“著”在形容詞后表示存在的狀態(tài);而“過”和“了”用于動詞后是表示現(xiàn)在或過去具有某種形狀,如:“她嚇白了臉?!薄扒皫滋炖溥^一陣,這兩天又暖合起來了?!钡潜疚闹饕獙Α爸薄斑^”“了”在動詞后的用法與英文時態(tài)進行比較。
二、英語中的時態(tài)
英語中的時態(tài)常用的主要有一般現(xiàn)在時、現(xiàn)在進行時、一般過去式、現(xiàn)在完成時、過去完成時等等。用動詞的一般形式表示一般現(xiàn)在時,如:(1)He reads a book. 他讀一本書。只是說“他讀書”,并沒有突出時間點,僅僅表示“讀書”這一動作。使用助動詞“be”+動詞的現(xiàn)在分詞形式表示現(xiàn)在進行時,如:(2)He is reading a book.這是現(xiàn)在進行時,他正在讀一本書。這里強調(diào)的時間是“現(xiàn)在、正在”,突出的是此時此刻正在進行“看書”這一動作。用動詞的過去時態(tài)表示一般過去式,如:(3)He read a book last week.他上周讀了一本書。過去時態(tài)表示之前做過某一動作,而關(guān)于做沒做完沒有特別指出,不講求動作的完成程度。而使用助動詞“have/has”+動詞的過去分詞形式表示現(xiàn)在完成時,如:He has already finished the homework in class.他在課堂上已經(jīng)完成了作業(yè)。與一般過去式不同的是在于現(xiàn)在完成式強調(diào)動作的完成程度,即“已經(jīng)做完某事”,而不僅僅是做過某事。過去完成時主要是由助動詞“have”的過去分詞“had”+動詞的過去分詞構(gòu)成,如:He had finished his homework before his mother arrived last night.昨晚他在他媽媽回家之前就完成了作業(yè)。過去完成時就是現(xiàn)在完成時的過去時態(tài),強調(diào)過去某個時間某個動作的完成。
三、“著”“了”“過”與英語時態(tài)對比
“著”就作為動詞后助詞,表示動作正在進行,與英語中的現(xiàn)在進行時是一致的。如:他開著車,聽著歌。表示一個動作正在進行。英文是:He is driving and listening music.這個句子的漢英兩種說法都是表動作的持續(xù)進行?!翱粗娨暋薄疤琛薄俺灾垺鞭D(zhuǎn)換成英文為“sb is watching TV.”“sb is dancing.”“sb is having lunch.”都是現(xiàn)在進行時。一般情況下,漢語動詞后加“著”是與英語的現(xiàn)在進行時相對應(yīng)。助詞“了”用在動詞后表示動作的完成和變化的實現(xiàn),如:(1)他雙手和衣服上都沾了泥。泥已經(jīng)沾在他的雙手和衣服上,英文可以譯為:His hands and clothes were soiled with mud.也可以譯為:His hands and clothes have been soiled with mud.(2)他猶豫了半天最終做出了決定。He hesitated for a long time to make a final decision.或者是He has hesitated for a long time to make a final decision.(3)王老師去了北京。Mr.Wang left for Beijing.或者是Mr.Wang has left for Beijing.動詞+助詞“了”可以同時譯成一般過去式和現(xiàn)在完成時兩種時態(tài),因為動詞后接“了”既可以表示動作過程的完成,也可以表示動作的發(fā)生。動態(tài)助詞“過”用在動詞后,如:看過、聽過、想過、嘗過。單純將這些詞譯成英語就是過去分詞“saw”“l(fā)istened”“thought”“tasted”。如果“過”出現(xiàn)在句子中動詞后面,那么只是強調(diào)一個動作的結(jié)束,或者是之前執(zhí)行了某個動作,并沒有涉及動作持續(xù)與否,也就是說,“過”在動詞后所要突出的是在某個時間點執(zhí)行的動作,而不是某個時間段的動作行為,如:“他曾經(jīng)在美國留過學(xué)?!薄斑@里也發(fā)生過類似的事情?!薄八庇小傲魧W(xué)”這個動作或經(jīng)歷,并沒有表現(xiàn)“留學(xué)”的時間段,哪一段時間在留學(xué);同樣,類似的事情“發(fā)生過”也是僅僅發(fā)生了,沒有提到動作的持續(xù)。和結(jié)構(gòu)助詞“了”一樣,動詞后接“過”也可以表示動作的完成,例如:“他曾經(jīng)在美國留過學(xué)?!睆木涿嫔峡梢缘贸?,“留學(xué)”這個動作已經(jīng)完成了,結(jié)束了,也就是說“他”現(xiàn)在沒有在美國留學(xué)?!斑@里也發(fā)生過類似的事情。”“事情”已經(jīng)發(fā)生了,并且結(jié)束了。英文中,一般過去式和現(xiàn)在完成時都可以翻譯成動詞+“過”的形式,He lived in Japan for five years .He has lived in Japan for five years.這兩句都可以翻譯成“他在日本住過五年”。She drank this kind of wine.She has drunk this kind of wine.都可以翻譯為“她喝過這種酒”。由此看來,漢語動詞+“過”與英語的一般過去式和現(xiàn)在完成時存在一種相互轉(zhuǎn)化的對應(yīng)關(guān)系。
四、小結(jié)
經(jīng)過對漢語動態(tài)助詞“著”“了”“過”和英語多種時態(tài)對比分析,二者之間存在對應(yīng)關(guān)系?!爸痹趧釉~后和現(xiàn)在進行時都表示動作的正在進行和持續(xù),強調(diào)的是動作現(xiàn)在正在發(fā)生,所以動詞后接動態(tài)助詞“著”經(jīng)分析在一定程度上與英語現(xiàn)在進行時表示的意思相同,可以進行轉(zhuǎn)換?!傲恕鼻敖觿釉~表示動作的完成或者是在此時此刻之前執(zhí)行過,這與英語中的現(xiàn)在完成時和一般過去式所表達的意思是相一致的,所以,在一定程度上,動詞+“了”可以與英文中的一般過去式和現(xiàn)在完成時相互對譯。動態(tài)助詞“過”與動詞結(jié)合也是表示動作的完成或者動作的發(fā)生,也與一般過去式和現(xiàn)在完成時意思相符,可以相互對譯,但是,在日常中英文互譯的時候,一般習(xí)慣將漢語的動詞+“過”翻譯為現(xiàn)在完成時,而翻譯成一般過去式的也有,但是很少,所以,動詞+結(jié)構(gòu)助詞“過”可以和英文現(xiàn)在完成時相互對譯。綜上,漢語結(jié)構(gòu)助詞和英語時態(tài)存在一定的聯(lián)系,無法用一兩句話講清楚,要想徹底弄清楚兩者之間的具體準確的聯(lián)系還需要不斷的探索和努力。
參考文獻:
[1]葉蜚聲,徐通鏘著,王洪君,李娟修訂.語言學(xué)綱要(修訂版)[M].北京大學(xué)出版社,2011.
[2]李二濤,郭建芳著.漢英語法比較[M].光明日報出版社,2011.
(王書凱 廣西民族大學(xué)漢語言文字學(xué) 530007)