By SEBASTIEN ROUSSILLAT
This is what happens when you decide to fi nd a job. You see a招聘廣告 (zhāo pìn guǎng gào), job advertisement, on the Internet or in a publication, and send your 簡(jiǎn)歷 (jiǎn lì), CV. Someone replies, and invites you to an 面試 (miàn shì)), interview, or more literally, “face to face test.” If you pass it, you 入職 (rù zhí),“enter the job” and start work.
Bravo! No matter what your 職業(yè) (zhí yè), profession, is, you are now one of the “offi ce tribe.” You are a 勞動(dòng)者 (láo dòng zhě), worker, in the social sense of the word, and could become a 勞動(dòng)模范 (láo dòng mó fàn), model worker, if you try really hard. You can do 腦力勞動(dòng) (nǎo lì láo dòng), intellectual work, or體力勞動(dòng) (tǐ lì láo dòng), physical work, the choice is yours.
For the former, you will more likely work in an 辦公樓 (bàn gōng lóu), offi ce building, and have your personal 辦公室 (bàn gōng shì), offi ce, or workspace. If you are not so lucky, you might work in a大開(kāi)間 (dà kāi jiān), big open offi ce, with a small 辦公桌(bàn gōng zhuō) or 寫(xiě)字臺(tái) (xiě zì tái), desk. Of course you will fi nd your 辦公用具 (bàn gōng yòng jù), offi ce utensiles, on it.
In the morning, you squeeze yourself into the 地鐵 (dì tiě), metro, to 上班 (shàng bān), go to work, because the subway is the fastest means of transport for many during the 上下班高峰 (shàng xià bān gāo fēng), peak hours in the morning and afternoon.
At your 公司 (gōng sī), company, or 單位 (dān wèi), work unit, a more general reference for the employer in China, you have 同事 (tóng shì), colleagues, or “people who do the same thing as you,” and 領(lǐng)導(dǎo) (lǐng dǎo), leaders. You can call your superiors 上司 (shàng si) or 上級(jí) (shàng jí), and those of ranks below you 手下 (shǒu xià) or 屬下 (shǔ xià). You have to learn about the 等級(jí) (děng jí), hierarchy, and how to properly address your boss – 老板 (lǎo bǎn), boss, 老總 (lǎo zǒng), general manager, or even 大老板 (dà lǎo bǎn), big boss.
They will assign you 任務(wù) (rèn wu), tasks, and even stand over your shoulder shouting 干活 (gàn huó), work! But isnt that what you want? Working, 開(kāi)會(huì) (kāi huì), meetings, brainstorming, 做報(bào)告(zuò bào gào), preparing reports, 項(xiàng)目介紹(xiàng mù jiè shào), project presentation, and many more, all for what? For a 工資 (gōng zī), salary, of course!
You may become a 工作狂(gōng zuò kuáng), workaholic, and the 業(yè)務(wù)骨干 (yè wù gǔ gàn), backbone of your company. Or you may get bored and even 偷懶 (tōu lǎn), slack off. You stop being productive, so you 辭職 (cí zhí), resign, or 被辭退 (bèi cí tuì), are fi red. But you have to stay in employment until you reach the age of 退休 (tuì xiū), retirement.
But the nightmare is over! 下班了 (xià bān le), it is time to go off work. Finished? No...because you have an 應(yīng)酬 (yìng chóu), engagement. You had planned a business dinner to discuss a 項(xiàng)目 (xiàng mù), project, or to meet your 客戶 (kèhù), clients. Of course, the goal is to have them sign a 合同(hé tong), contract. If you 談成了 (tán chéng le), strike a deal, your boss will praise you as 很能干 (hěn néng gàn), highly capable, and give you a 漲工資 (zhǎng gōng zī), payrise, or even a 升職 (shēng zhí), promotion. Well done! 恭喜發(fā)財(cái)(gōng xǐ fā cái)! I wish you riches and prosperity!