摘 要:本文基于“符號(hào)互動(dòng)”理論,以改編于嚴(yán)歌苓小說(shuō)《陸犯焉識(shí)》的電影《歸來(lái)》為研究案例,運(yùn)用個(gè)案分析法,探討小說(shuō)與電影之間的互動(dòng)關(guān)系。
現(xiàn)下,小說(shuō)改編電影成為電影市場(chǎng)的常見(jiàn)現(xiàn)象,小說(shuō)以其本身的熱度常常會(huì)為電影的走紅加添薪火。隨著這種改編嘗試的不斷成功,越來(lái)越多的電影將熱門(mén)小說(shuō)作為取材來(lái)源,小說(shuō)與電影之間的互動(dòng)更加頻繁。
1 小說(shuō)與電影文本互動(dòng)的可能
單就技術(shù)層面而言,麥克盧漢在區(qū)分“熱媒介”和“冷媒介”時(shí),指出不同的媒介推動(dòng)信息傳達(dá)、接收和反饋的能力不同。
小說(shuō)文本在敘事上,以文字為溝通符號(hào),受眾利用文字媒介所接收到的信息摻雜著個(gè)人想象。至于電影,由于時(shí)長(zhǎng)的限制,以畫(huà)面或片段敘述主題,表面上可能并不連貫,但不影響受眾接收,還會(huì)產(chǎn)生電影特有的美學(xué)藝術(shù),因?yàn)槭鼙娕c電影之間共通意義的傳與受填補(bǔ)了敘事中的連接空缺,讓小說(shuō)到電影的過(guò)程免于復(fù)制變?yōu)閯?chuàng)新。
電影能夠調(diào)動(dòng)并且整合多種語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)去轉(zhuǎn)換小說(shuō)中單憑文字刻畫(huà)的時(shí)代背景、社會(huì)風(fēng)向、人物命運(yùn)。各自特有的敘事技巧之間的轉(zhuǎn)換,給受眾以不同藝術(shù)效果的感知,相互不能替代形成的特殊差別恰好成為小說(shuō)改編電影的機(jī)會(huì)空間,而二者能夠相互借鑒的技巧又會(huì)成為互動(dòng)的共通點(diǎn)。
2 電影對(duì)小說(shuō)文本的解構(gòu)過(guò)程
符號(hào)互動(dòng)論認(rèn)為,交流雙方必須要有共通的意義空間才能實(shí)現(xiàn)信息交換。小說(shuō)為適應(yīng)電影這一新的媒介形式,人物、情節(jié)、結(jié)局會(huì)被二次創(chuàng)作,但時(shí)代空間和所要傳達(dá)的意義基本不變。為了實(shí)現(xiàn)通過(guò)符號(hào)的有效互動(dòng),能指即形式這一中介物可以發(fā)生變化,只要所指即內(nèi)容保持不變,符號(hào)所攜帶的意義也就不會(huì)改變,小說(shuō)到電影的蛻變應(yīng)運(yùn)而生。
《歸來(lái)》中,電影把原著中的所有人物關(guān)系簡(jiǎn)化,陸焉識(shí)與馮婉瑜之間的感情線索,被完全保留后予以放大,二者之間的感情糾葛容易引起共鳴,加上人物在弱化的時(shí)代背景下的無(wú)力與掙扎,更能直擊人心,達(dá)到影片與受眾的良好互動(dòng)。
小說(shuō)改編電影的過(guò)程,無(wú)異于一種媒介對(duì)另一種媒介的解構(gòu)。這種解構(gòu),勢(shì)必要用后者特有的方式表現(xiàn)前者,以最大化后者的傳播效果。《歸來(lái)》以陸與馮之間的感情為主題,但二人對(duì)手戲中的人物對(duì)白較為單薄。陸雨夜逃回家,馮與陸火車(chē)站偷會(huì)被追捕,以及影片最后馮和陸在火車(chē)站等陸,以上近9分鐘的段落,僅靠畫(huà)面的拼接,無(wú)對(duì)話、旁白、字幕,支撐起了整部影片中十分重要的三段情節(jié)??梢?jiàn),電影特有的畫(huà)面符號(hào)極具力量,足以感染受眾。
陸歸來(lái)前,雨夜逃跑,雨聲的節(jié)奏也和角色行為的小心謹(jǐn)慎形成了一個(gè)聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)上的反差,類(lèi)似一動(dòng)一靜的搭配在整體上較為協(xié)調(diào)。馮與陸在火車(chē)站被追捕時(shí),背景音樂(lè)渾厚、凄婉,畫(huà)面的剛與音樂(lè)的柔又一次形成反差。結(jié)尾,陸以旁人身份陪馮在火車(chē)站等“陸”的歸來(lái),情節(jié)安排交織著悲情與溫情,平緩的配樂(lè)并沒(méi)有偏向任何一方,反而讓揪心的等待與陪伴變得柔軟并尋常。
3 電影與小說(shuō)文本的互動(dòng)效果
從整體結(jié)構(gòu)上講,小說(shuō)和電影在傳與受過(guò)程中的其他因素不容忽視。通常,受眾會(huì)認(rèn)為在影院觀影的效果比其他移動(dòng)終端好,受眾會(huì)和熒幕產(chǎn)生強(qiáng)烈的互動(dòng),而這種互動(dòng)由于環(huán)境的封閉性、受眾觀影的獨(dú)立性、影像聲音的流動(dòng)性在一定程度上又帶有強(qiáng)迫性質(zhì)。因而對(duì)受眾的整體感官刺激較大,容易在短時(shí)間內(nèi)挑動(dòng)受眾的情緒,引起共鳴。受眾在閱讀小說(shuō)時(shí),往往身處開(kāi)放的環(huán)境。由于閱讀的所有要素均由受眾個(gè)人把控,外力因素干預(yù)少,自我互動(dòng)較強(qiáng),短時(shí)的傳播效果并不如電影強(qiáng)。
符號(hào)的表現(xiàn)形式區(qū)別了不同媒介,而其攜帶的意義通過(guò)表現(xiàn)形式得到轉(zhuǎn)換,共通意義的讓渡幫助小說(shuō)改編成電影并變?yōu)殡娪暗拿浇閮?nèi)容。在一種新的媒介建構(gòu)時(shí),不妨將電影與其本身具有的特殊符號(hào)形式看作一個(gè)框架、一副軀干,小說(shuō)的故事情節(jié)為了符合框架結(jié)構(gòu),經(jīng)過(guò)有目的的再次創(chuàng)作,填補(bǔ)了框架的內(nèi)容、軀干的血肉,讓文字符號(hào)具象、立體、生動(dòng)地搭載在電影媒介中,文字符號(hào)所攜帶的意義也被融貫于新的符號(hào)組合之中。當(dāng)新的符號(hào)組合與意義相對(duì)應(yīng)時(shí),也會(huì)產(chǎn)生更深一層的內(nèi)涵。
小說(shuō)與電影的互動(dòng),既是小說(shuō)對(duì)電影的關(guān)系,也是電影反過(guò)來(lái)對(duì)小說(shuō)的關(guān)系。如今的消費(fèi)文化下,電影可作為高雅的藝術(shù)欣賞,也可作為休閑的娛樂(lè)方式,比起書(shū)本,電影更能引發(fā)社會(huì)共議的話題。在營(yíng)銷(xiāo)手段上,小說(shuō)和電影的宣傳噱頭同樣都是內(nèi)容本身和創(chuàng)作人員,電影由于參與制作人數(shù)占明顯優(yōu)勢(shì),且更具話題性,宣傳效果更好。而且,小說(shuō)改編類(lèi)電影始終會(huì)把原著作為一個(gè)重要宣傳素材,因此,在電影成功上映并且反響較好時(shí),受眾會(huì)關(guān)注到電影中的小說(shuō),小說(shuō)的關(guān)注度會(huì)急劇增加,其銷(xiāo)售量也會(huì)在短時(shí)間內(nèi)攀升。
4 結(jié)論
小說(shuō)改編類(lèi)電影作為區(qū)別于小說(shuō)的媒介形式,與小說(shuō)所要傳遞的意義相結(jié)合時(shí),將小說(shuō)的文字表現(xiàn)符號(hào)進(jìn)行整合,會(huì)產(chǎn)生更強(qiáng)的傳播效果。這種效力激發(fā)了受眾對(duì)原著的興趣,促進(jìn)小說(shuō)的銷(xiāo)售,形成小說(shuō)與電影之間的互動(dòng)關(guān)系。小說(shuō)在創(chuàng)作階段,勢(shì)必會(huì)考慮到受眾,在傳播過(guò)程中產(chǎn)生第一次的受眾接收習(xí)慣考慮。在電影改編階段,會(huì)再次顧及到市場(chǎng),產(chǎn)生第二次的受眾接收習(xí)慣考慮,與受眾交流的共通意義得以深化,溝通效果。