[(美)約翰·巴勒斯 楊碧瓊/譯]
空中王者
[(美)約翰·巴勒斯 楊碧瓊/譯]
八月是高翔鷹隼的時節(jié),其中以庫氏鷹最為突出。他喜愛漫長溫煦的白天里升騰著的薄霧和那份安寧,屬于很悠閑的那類鳥,好像無論何時都不慌不忙。他的動作美妙而壯觀,那樣輕松自若,絲毫不顯忙亂,劃下無比優(yōu)美的圓形和螺旋軌跡;他帶著君臨天下般的風(fēng)范,有時還做出極驚險的高空變化。
緩緩地,悠然地,幾乎不用振翅,他沿螺旋軌跡不斷攀升,直至身形變成夏日天空下的一個小點。接著,如果興之所至,他會將雙翅半合作彎弓狀,然后幾乎是完全垂直地劈開空氣向下俯沖,似乎存心要把自己在地上摔個七零八碎。但就在接近地面那一剎那,他猛地展開翅膀再次拔高,像是在空氣上彈了一下,繼而不緊不慢地飛走了。這是這個季節(jié)里最讓人嘆為觀止的表演。觀眾屏息凝神,直到看見他再次凌空才松了一口氣。
如果要進(jìn)行一次不那么驚險的漸進(jìn)式下落,他會將視線固定在下方大地上遠(yuǎn)處的某個點上,并朝著那個方向飛行。他的速度和無畏依然堪比隕石滑落。你能看見他劃過天際時的軌跡,筆直如線;離得近時,能聽見他翅膀的急速撲動。他的影子快速掠過田地,片刻之后,你就看見他安靜地停在沼澤地或草地的矮樹或枯枝上,嗉囊中還留著青蛙或老鼠的余味。
南風(fēng)吹起的時候,常常能看見三四只這樣的空中王者在山谷入口處遠(yuǎn)遠(yuǎn)地朝山上飛,他們在強(qiáng)氣流下?lián)u晃著保持著平衡:此時近乎完全靜止,只有類似走鋼絲的人保持姿勢時的細(xì)微顫動,彼時又上下起伏劇烈,像是完全把自己交由風(fēng)來處置;或者,再次凌空,高過山巔,不狂不躁,只偶爾如前所述表現(xiàn)出駭人的急切和高速。就算在飛越人類頭頂時遭射擊,除非受傷嚴(yán)重,否則也不會改變飛行路線或姿勢。
庫氏鷹的飛行是動中有靜的完美典型,其視覺震撼力超過了鴿子甚至燕子的飛行,因為他飛時用力極為均勻巧妙,讓人幾乎看不出來動作,因此就產(chǎn)生了一種失重感和永恒感;不是有意使力,而是讓力量自然流淌。
這種鷹在受到烏鴉或王霸鹟攻擊時表現(xiàn)出的鎮(zhèn)定和自尊非常合乎身份。他幾乎不去費神留意那些聒噪惱怒的對手,只是優(yōu)雅地劃著螺旋一直往上,再往上,直到他的逐獵者變得暈頭轉(zhuǎn)向只好返回地面。這種對付不值得糾纏的敵人的策略確實非常獨特——兀自升到高處讓自負(fù)的尾隨者眩暈迷亂不戰(zhàn)而退!不過我并不確定這值得效法。
然而夏天終究還是漸行漸遠(yuǎn),秋天來了。播種時節(jié)的鳴禽到收割時節(jié)都收了聲,其他歌手開始獻(xiàn)唱。昆蟲迎來全盛期。樂音是白晝的華蓋;所有春夏時節(jié)的歌聲似乎都被柔化修飾,飄浮在上層氣流里。鳥兒脫下盛裝,換上新衣,把頭轉(zhuǎn)向南方。燕子成群結(jié)隊地飛走了;刺歌雀成群結(jié)隊地飛走了;悄然無聲地,鶇鳥也飛走了。秋天到了,從北方帶來燕雀、鶯鳥、雀鹀和戴菊。鳥兒的隊列安靜地經(jīng)過。那只安然消失在天際的鷹,代表了那個剛剛逝去的季節(jié),以及所有正在離去的鳥類。
摘自北方婦女兒童出版社《醒來的森林》