莫穎
【摘 要】從關(guān)聯(lián)理論視角出發(fā),以美國(guó)著名作家馬克·吐溫的代表作《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》為例,對(duì)英美文學(xué)作品中的言語(yǔ)幽默進(jìn)行深入研究,包括作品中言語(yǔ)幽默的起源與表現(xiàn),用以豐富言語(yǔ)幽默理論的相關(guān)研究資料。
【關(guān)鍵詞】關(guān)聯(lián)理論 哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記 言語(yǔ)幽默
【中圖分類號(hào)】 G 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A
【文章編號(hào)】0450-9889(2014)10C-0116-02
伴隨著語(yǔ)言幽默研究的發(fā)展,借助于語(yǔ)用學(xué)來(lái)擴(kuò)展幽默研究范圍和關(guān)聯(lián)領(lǐng)域,已經(jīng)成為全新的用于研究幽默的機(jī)制和途徑。通常人們總是借助于語(yǔ)言來(lái)分析詞匯、語(yǔ)法、結(jié)構(gòu),但卻忽略了分析語(yǔ)域中的心理認(rèn)知,而言語(yǔ)幽默正是推理語(yǔ)域中出現(xiàn)的心理認(rèn)知的完整過(guò)程。因此,本文從關(guān)聯(lián)理論下出發(fā),對(duì)《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的言語(yǔ)幽默進(jìn)行研究。
一、關(guān)聯(lián)理論的提出
1986年,用于進(jìn)行推理的關(guān)聯(lián)理論由分別來(lái)自英國(guó)和法國(guó)的學(xué)者Wilson和Sperber提出。關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)是言語(yǔ)受聽者對(duì)言語(yǔ)發(fā)出者所說(shuō)言語(yǔ)的話語(yǔ)理解過(guò)程和推理認(rèn)知過(guò)程。關(guān)聯(lián)理論將語(yǔ)用研究和心理認(rèn)知融合一體,揭示人與人之間進(jìn)行的言語(yǔ)活動(dòng)其實(shí)是從心理認(rèn)知發(fā)展到語(yǔ)用研究的過(guò)程。在對(duì)言語(yǔ)發(fā)出者的語(yǔ)言進(jìn)行認(rèn)知的情況下,對(duì)言語(yǔ)進(jìn)行推理和分析。此外,關(guān)聯(lián)理論涉及人類交際行為,并與經(jīng)濟(jì)原則互相結(jié)合,指出人們希望通過(guò)自己的最小認(rèn)知來(lái)推理出最多的言語(yǔ)信息,并能夠在與言語(yǔ)關(guān)聯(lián)語(yǔ)境當(dāng)中達(dá)到最佳認(rèn)知目標(biāo)。由此可見,關(guān)聯(lián)理論與言語(yǔ)研究有密切關(guān)系,且可以得出言語(yǔ)活動(dòng)是人與人之間進(jìn)行的明示交際信息,言語(yǔ)發(fā)出者只有借助于關(guān)聯(lián)語(yǔ)境下的言語(yǔ)明示來(lái)吸引言語(yǔ)受聽者的關(guān)注;而言語(yǔ)受聽者需要從得到的明示交際信息中獲得認(rèn)知,并與言語(yǔ)發(fā)出者的關(guān)聯(lián)語(yǔ)境相聯(lián)系,從而推理出言語(yǔ)發(fā)出者的交際心理和交際目的。
二、馬克·吐溫及《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》作品簡(jiǎn)介
馬克·吐溫是聞名世界的美國(guó)文學(xué)家、幽默大師,他的作品洋溢著令人沉迷的幽默氣息,他通過(guò)幽默透露著對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的一種反諷和批判。馬克·吐溫的作品包括風(fēng)格鮮明又不雷同的長(zhǎng)篇、短篇小說(shuō),贏得了全世界各社會(huì)階層讀者的認(rèn)可和喜歡?!豆素惱べM(fèi)恩歷險(xiǎn)記》是馬克·吐溫的經(jīng)典作品之一,在一百年后的今天,這部小說(shuō)仍然廣受世界讀者好評(píng),并且成為中西方文學(xué)研究者的主要研究對(duì)象?!豆素惱べM(fèi)恩歷險(xiǎn)記》將馬克·吐溫一貫的幽默言語(yǔ)風(fēng)格展現(xiàn)得淋漓盡致,不經(jīng)意的諷刺、隱喻、黑色幽默豐富了小說(shuō)的內(nèi)涵,并在讀者心中留下了深刻的印象。從關(guān)聯(lián)理論角度出發(fā),研究《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的言語(yǔ)幽默同樣,對(duì)作品中的情感表達(dá)和話語(yǔ)內(nèi)涵進(jìn)行分析,進(jìn)而推理馬克·吐溫幽默大師向廣大讀者傳達(dá)的信息,是本文的主要研究?jī)?nèi)容。
三、從關(guān)聯(lián)理論角度分析《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》的言語(yǔ)幽默
(一)反諷本身蘊(yùn)涵的言語(yǔ)幽默
從反諷的詞意來(lái)看,在英語(yǔ)詞匯中反諷是常見的修辭手法之一,它主要用于借助于褒揚(yáng)語(yǔ)氣進(jìn)行諷刺的一種現(xiàn)象,通過(guò)贊揚(yáng)的語(yǔ)氣對(duì)不良現(xiàn)象進(jìn)行抨擊的一種手法。但是,從Sperber和Wilson的《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》中可以看出,隱喻、反諷等修辭手法也是一般言談,并無(wú)特殊使用原則,在通過(guò)反諷修辭手法分析言語(yǔ)時(shí)應(yīng)獲取反諷背后蘊(yùn)涵的言語(yǔ)效果。反諷話語(yǔ)雙方進(jìn)行言語(yǔ)交際時(shí)處在同一時(shí)間、地點(diǎn),并具有相同的事件,因此,可以看出反諷本身所諷刺的是與言語(yǔ)立場(chǎng)相矛盾的,其常常表現(xiàn)為贊同、輕蔑等語(yǔ)氣,并以上述語(yǔ)氣表達(dá)出應(yīng)有的批判效果。言語(yǔ)交際表現(xiàn)之一的反諷,自身具有對(duì)立性,并且有自身獨(dú)特的語(yǔ)言特征,因此,關(guān)聯(lián)理論能夠更清楚的解釋反諷的意義:言語(yǔ)受聽者對(duì)言語(yǔ)進(jìn)行推理時(shí),可以將反諷言語(yǔ)視作理想關(guān)聯(lián)言語(yǔ),但是反諷言語(yǔ)并不能通過(guò)直譯進(jìn)行翻譯,所以,言語(yǔ)受聽者要花心思去推理言語(yǔ),去進(jìn)行深入語(yǔ)境的分析,以獲得反諷本身蘊(yùn)涵的言語(yǔ)幽默。
在《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》這部小說(shuō)中,馬克·吐溫融合幽默反諷于一體,從反諷言語(yǔ)中產(chǎn)生出強(qiáng)烈的幽默氣息賦予了小說(shuō)獨(dú)特魅力。馬克·吐溫讓讀者不斷發(fā)笑,在嬉笑的過(guò)程中讓讀者看到現(xiàn)實(shí)社會(huì)中的種種現(xiàn)象,進(jìn)而迸發(fā)出強(qiáng)烈的反思情感,從而引發(fā)讀者對(duì)美國(guó)社會(huì)的深刻思考。《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的反諷修辭手法的應(yīng)用,為小說(shuō)營(yíng)造了眾多幽默氛圍,為小說(shuō)的成功奠定了基礎(chǔ)。分析整部作品,隨時(shí)可以看到言語(yǔ)反諷的表達(dá)。在此,筆者認(rèn)為從關(guān)聯(lián)理論視角出發(fā)有助于幫助讀者更明確反諷語(yǔ)氣對(duì)言語(yǔ)幽默的推動(dòng)作用。
例1:“So I slid out and slipped of up the road, and there warnt anybody at the church, except maybe a hog or two, for there warnt any lock on the door, and hogs likes a puncheon floor in summer—time because its cool. If you notice, most folks dont go to church only when they have got to; but a hog is different.”
——Chapter 18
例1講述的內(nèi)容是索菲亞小姐將圣經(jīng)遺忘在教堂,她希望哈克能夠幫她把圣經(jīng)拿回來(lái),而后哈克看到的一切令所有人瞠目結(jié)舌。通常情況下,人們總是認(rèn)為教堂是神圣之地,教堂的作用也是供傳教士開展做禱告、禮拜用的地方。實(shí)際生活中的教堂里,人們也會(huì)看到嚴(yán)肅、正經(jīng)的基督信徒,一邊胸前畫十字,一邊做著虔誠(chéng)的禱告??墒?,文中的哈克卻看到了別有一番滋味的教堂場(chǎng)景:他沒(méi)有看到任何做禱告的傳教士,而只看到了一頭豬在地板上躺著。這對(duì)于讀者來(lái)說(shuō)是十分令人驚奇和可笑的場(chǎng)景。馬克·吐溫借助于哈克所看到的場(chǎng)景打破了人們心中神圣、莊嚴(yán)的基督教堂印象,充滿諷刺的語(yǔ)氣既讓人們?nèi)炭〔唤直憩F(xiàn)出了馬克·吐溫對(duì)于宗教的嘲笑與諷刺。當(dāng)小說(shuō)中出現(xiàn)與人們常規(guī)思路不同的場(chǎng)景時(shí),無(wú)論是荒謬絕倫,還是有違邏輯,言語(yǔ)受聽者都會(huì)從小說(shuō)文字所在語(yǔ)境中發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián)語(yǔ)境,從不符合邏輯的語(yǔ)境中尋求協(xié)調(diào)感,從而變驚訝為嬉笑,產(chǎn)生強(qiáng)烈的幽默效果。
(二)隱喻背后凸顯的言語(yǔ)幽默
從Sperber和Wilson的理論來(lái)看,隱喻的含義與反諷一樣屬于一般言談,在言語(yǔ)交際中,借助于隨意言談,交際相關(guān)話語(yǔ)主題與進(jìn)行言語(yǔ)交際人的邏輯并不完全一致,但是所圍繞的言語(yǔ)交際主題與人的邏輯有一定相似度,表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言邏輯也相同。隱喻修辭手法的使用是間接表達(dá)言語(yǔ)交際人的主體思想,并尋找與主體思想相關(guān)聯(lián)語(yǔ)境的修辭手法。隱喻修辭手法常常視常規(guī)、非常規(guī)事物為同一等級(jí),在言語(yǔ)中使用隱喻修辭手法能夠深化人們對(duì)非常規(guī)事物的認(rèn)識(shí),而這一功能正符合關(guān)聯(lián)理論的原則,即在不同的語(yǔ)境環(huán)境下發(fā)現(xiàn)言語(yǔ)表達(dá)的相似性和關(guān)聯(lián)性,通過(guò)熟悉事物來(lái)找尋其與不熟悉事物之間的關(guān)聯(lián)和影響,對(duì)應(yīng)了英國(guó)言語(yǔ)學(xué)家Richards所說(shuō)的“隱喻修辭手法是將同一表達(dá)和敘述轉(zhuǎn)化為其他表達(dá)和敘述”。用關(guān)聯(lián)理論來(lái)說(shuō),隱喻即將人們推理出來(lái)的同一概念在另一個(gè)表達(dá)中映射出來(lái)。
在小說(shuō)中運(yùn)用隱喻修辭手法可以產(chǎn)生幽默效果,即言語(yǔ)受聽者能夠借助于關(guān)聯(lián)推理在言語(yǔ)交際所在語(yǔ)境中找到關(guān)聯(lián),并自行設(shè)計(jì)語(yǔ)境將關(guān)聯(lián)性推理出來(lái)。言語(yǔ)受聽者從言語(yǔ)發(fā)出者的話語(yǔ)中尋找最佳關(guān)聯(lián),最終實(shí)現(xiàn)言語(yǔ)幽默效果?!豆素惱べM(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中有這樣一段話。
例2:“After dinner the duke says: “-Well, Capet, well want to make this a first-class show, you know, so I guess well add a little more to it. We want a little something to answer encores with, anyway.”“whats on kores, Bilgewater?”
——Chapter 19
例2是國(guó)王與公爵關(guān)于演出之前的討論場(chǎng)景,從場(chǎng)景描述中人們可以看到這樣一個(gè)推理過(guò)程:看過(guò)小說(shuō)的讀者都知道,小說(shuō)中公爵的名字是“Bridgewater”,可是小說(shuō)中的國(guó)王稱公爵為“Bilgewater”,這時(shí),廣大讀者就會(huì)自行設(shè)定下列語(yǔ)境——“Bilgewater”詞義是船底部有積水,長(zhǎng)期積水就會(huì)產(chǎn)生臭味,讓人十分不舒服。讀者需要將語(yǔ)境與言語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行關(guān)聯(lián)想象,從而從言語(yǔ)中感受幽默。馬克·吐溫借助于隱喻修辭手法巧妙突出了公爵也如船底一樣散發(fā)著臭味,而讀者從隱喻中感受到馬克·吐溫營(yíng)造出來(lái)的詼諧氣氛,幽默效果就達(dá)到了。
例3:“Whats de harem?”
“The place where he keeps his wives. Dont you know about the harem Solomon had one; he had about a million wives.”
——Chapter 14
例3是主人公哈克與吉姆的聊天過(guò)程,小說(shuō)中的情節(jié)是一天下午,哈克給吉姆講了一本書中國(guó)王、伯爵的事情,吉姆對(duì)書中國(guó)王有一百萬(wàn)個(gè)妻子感到不可思議。實(shí)際上,人們都知道所羅門并沒(méi)有數(shù)量如此之多的妻子,通過(guò)書中的表達(dá),吉姆可以明白所羅門國(guó)王的一些特點(diǎn)。哈克給吉姆講述這樣的故事并不是真的在形容所羅門妻子數(shù)量多,而是希望吉姆能夠從話語(yǔ)中找尋關(guān)聯(lián)性來(lái)推理出其真正的語(yǔ)義。筆者認(rèn)為,從語(yǔ)言認(rèn)知角度來(lái)看上述對(duì)話,可以看出隱喻修辭手法主要表現(xiàn)在把喻體的顯著特點(diǎn)轉(zhuǎn)移到本體上,即通過(guò)哈克表述的所羅門一百萬(wàn)個(gè)妻子來(lái)反映西方傳統(tǒng)階級(jí)中的婚姻體制,映射出舊婚姻體制的腐敗與陳舊。
四、結(jié)論
關(guān)聯(lián)理論重視話語(yǔ)推理過(guò)程,同時(shí)能夠解釋語(yǔ)言學(xué)中關(guān)于語(yǔ)言認(rèn)知和理解的相關(guān)問(wèn)題,關(guān)聯(lián)理論下分析言語(yǔ)幽默能夠更貼切文學(xué)原著中所要表達(dá)的幽默效果。作為著名文學(xué)家及幽默大師最成功、最典型的代表作之一的《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》,為言語(yǔ)幽默的研究提供了很多案例,人們可以從關(guān)聯(lián)理論角度入手,去分析《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中細(xì)膩、濃縮的幽默成分。只有將關(guān)聯(lián)理論與《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中言語(yǔ)表達(dá)相結(jié)合,才能夠?qū)⒆髌返镊攘ψ畲蠡宫F(xiàn)給讀者,才能夠讓更多人感受到馬克·吐溫極具藝術(shù)的幽默人生。
【參考文獻(xiàn)】
[1]周楊.關(guān)聯(lián)理論研究綜述[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2011(5)
[2]文辛.從《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》看馬克·吐溫小說(shuō)的寫作風(fēng)格[J].劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑),2011(4)
[3]Mark Twain. The Adventures of Huckleberry Finn[M]. New York: General Books,2010
【作者簡(jiǎn)介】莫 穎(1973- ),女,廣西寧明人,研究生,廣西國(guó)際商務(wù)職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授,研究方向:英美語(yǔ)言文學(xué)。
(責(zé)編 何田田)