歐陽昱
信 息
這些男詩(shī)人
的情況介紹中
幾乎全把出生何年的信息
放上去了
而那些女詩(shī)人
幾乎全都
不放上去
除了自己的臉和比臉更好看的信息
這就是我看
這本包含了我本人的詩(shī)
和出生何年信息
的詩(shī)集時(shí)得到的總體印象
傳 統(tǒng)
那是1986年的春天
我在蒙特利爾
晚上在一家
華人餐館
吃了一碗越南河粉
后來會(huì)賬時(shí)
卻被告知
剛剛跟我聊天的那個(gè)
蒙特利爾華人
早已把錢付掉了
看著他看我的笑瞇瞇的樣子
我心里,很感動(dòng)
二十多年后
在墨爾本,見到一個(gè)
來自大陸,并不熟的人
只是因?yàn)?,他也來?/p>
我表哥的城市鎮(zhèn)江
心里一熱,晚上帶著老婆
請(qǐng)他下了一頓館子
蒙特利爾,在我心頭再一次掠過
才發(fā)現(xiàn)
這個(gè)傳統(tǒng),早已扎根
此時(shí)在松江,寫這首詩(shī)
一個(gè)暫時(shí),僑居中國(guó)的前中國(guó)人
我想起,這并非所有人的傳統(tǒng)
除了HD,除了JH,除了ZZ
都是一些認(rèn)識(shí)的人外
其他并不相熟者
似乎從未讓我嘗新
外 勞
細(xì)想起來,我實(shí)際上是一個(gè)外籍
勞工
年近六十
仍遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)
在外國(guó)打工
就像
一百五十多年前
到澳、加、美、新淘金的
華工
就像改革開放后
到阿拉伯國(guó)家
和非洲國(guó)家打工的中國(guó)
外勞
甚至跟
在德國(guó)打工的土耳其外勞
也沒有本質(zhì)上的不同
唯一不同的是
我出賣的是腦力
年齡大了,仍在外勞
老婆死也不肯隨行陪勞、陪老
這跟前面那些外勞
有著異國(guó)同工之妙
沒有辦法,只好
獨(dú)自一人,對(duì)著一座
剛掌燈的大樓
吃著自做的晚飯:
一碗冬瓜炒肉
一只蘸著醬油
和麻油的皮蛋
不說你也已經(jīng)猜到
我打工的這個(gè)外國(guó)
是中國(guó)
而我的家
是墨爾本的
澳大利亞
低
還有什么比這個(gè)人更低
每次到教學(xué)樓上課
走上臺(tái)階時(shí)
就會(huì)看見這個(gè)人
端坐在不礙人事的臺(tái)階上
眉眼蹙到一起,似乎有恨意
仔細(xì)看又似乎沒有
他雖然是個(gè)
清掃工
身上那件
洗得有點(diǎn)發(fā)黃的白衣服
還很整潔、干凈
這次,他又換了一個(gè)臺(tái)階坐
我忽然發(fā)現(xiàn),他其實(shí)不低
他比地面,還是高出
一個(gè)臺(tái)階
而那些,穿得漂漂亮亮的90后女生
怎么樣也比他低
她們的腳,始終沒有離地
教 育
途中,我們談起一個(gè)
終于做大的詩(shī)人
知其根底的那人說
當(dāng)年,他投稿的詩(shī)
不知如何斷句
總是肚腸一般,拉滿全紙
頻頻退稿
可想而知
他給他出了一個(gè)點(diǎn)子:
給編輯來一點(diǎn)教育
每投一稿
逐詩(shī)解釋
直到編輯
明其就里
一次、二次、三次
也不知免費(fèi),上了多少次課
終于,編輯如夢(mèng)初詩(shī)
我是說,入夢(mèng)初醒
說對(duì)了,你可以不讀此詩(shī)
反正你懂的
給他發(fā)了一組腸詩(shī)
并驚呼:這廝很偉大的
我是說
這詩(shī)
聽完這故事
我也受了教育
它與我之前想到的
不謀而詩(shī)