張曉
《你改變不了中國(guó),中國(guó)改變你》是一本荷蘭建筑設(shè)計(jì)師在中國(guó)工作期間的工作札記和隨感集。在書(shū)中,作者約翰·范德沃特以輕松的口吻介紹了自己在中國(guó)工作過(guò)程中所經(jīng)歷的,各式各樣的遭遇。其中,由于中西方文化之間的差異而產(chǎn)生的矛盾與沖突,以及由此產(chǎn)生的思考過(guò)程,是本書(shū)最大的亮點(diǎn)。對(duì)于根植于中國(guó)文化傳統(tǒng)的中國(guó)設(shè)計(jì)師來(lái)說(shuō),這本書(shū)的閱讀過(guò)程,為我們重新認(rèn)識(shí)自我提供了一個(gè)意義非凡的契機(jī)。
在書(shū)中,約翰-范德沃特以接手的項(xiàng)目為線索來(lái)貫穿他在中國(guó)的所見(jiàn)、所聞與所想。其中除了客觀的平鋪直敘之外,作者與同事之間的問(wèn)答也巧妙地展現(xiàn)出了中國(guó)設(shè)計(jì)師與荷蘭設(shè)計(jì)師的思想碰撞,并且其中不乏巧妙跳脫的詞句。對(duì)于“風(fēng)水”的理解,對(duì)于“模仿”的理解,對(duì)于“中國(guó)文化”的理解……這些細(xì)說(shuō)起來(lái)足以構(gòu)成鴻篇大論的話題,在一問(wèn)一答之間慢慢發(fā)散開(kāi)去,卻又避免了連篇累牘的枯燥,行文構(gòu)思之巧妙,令人不由得不欣賞。另外值得一提的是,本書(shū)的譯者蔣小飛本身不僅也是建筑師,而且還是作者的同事,甚至還在本書(shū)中頻頻出現(xiàn),正是這樣一層特殊的關(guān)系,讓《你改變不了中國(guó),中國(guó)改變你》一書(shū)的中文版增加了額外的亮點(diǎn)——蔣小飛對(duì)于書(shū)中觀點(diǎn)的理解和把握遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了一般意義的翻譯,讀者因而得以最大限度地貼近作者最真實(shí)的想法與感情。出于一個(gè)游人的身份記載下來(lái),而且是作為一次中西方在建筑、文化以及社會(huì)價(jià)值觀方面的對(duì)話而記載下來(lái)的。正如約翰自己總結(jié)的那樣,這個(gè)對(duì)話很明顯地包含了所有的冒險(xiǎn)和軼事,也因此成就了一本激動(dòng)人心的書(shū)籍。”
試讀:
“到底什么是秘訣?”一位荷蘭建筑師不耐煩地看著我問(wèn)到,緊接著他以同樣的語(yǔ)氣繼續(xù)追問(wèn):“NEXT是怎樣在中國(guó)完成這么多建筑的?!”
我笑著回答:“沒(méi)有什么秘訣。”我接下來(lái)的回答顯然讓它很失望:“也沒(méi)有指南或諸如指南之類(lèi)的東西?!?/p>
“但是……你是從哪里起步的呢?也就是說(shuō)你作為一名西方建筑師,怎樣在中國(guó)進(jìn)行設(shè)計(jì)?”
我陷入了沉思,并在腦海里尋找問(wèn)題的答案。然后我大聲說(shuō)道:“我從自己身上找到了起點(diǎn)”
《你改變不了中國(guó),中國(guó)改變你》講述的正式這一觀點(diǎn)背后的故事。此書(shū)并不想成為一本指南,他只是描述一個(gè)西方人在中國(guó)探索一門(mén)建筑學(xué),一門(mén)在現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)下發(fā)展起來(lái)的,并嵌入了中國(guó)價(jià)值觀的建筑學(xué)……
——《你改變不了中國(guó),中國(guó)改變你》前言
正如該書(shū)荷蘭語(yǔ)版出版時(shí),荷蘭著名建筑評(píng)論家漢斯·特爾慈所說(shuō):“約翰·范德沃特在現(xiàn)有的中國(guó)文獻(xiàn)中添加的內(nèi)容是一種來(lái)自中國(guó)內(nèi)部的觀點(diǎn),而且這種觀點(diǎn)不僅僅只是簡(jiǎn)單地endprint