汪劍釗
關(guān)于安娜·阿赫瑪托娃的成就和地位,在弗·阿格諾索夫主編的《二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)》中,編寫者有過一個比較中肯的評價:她“不僅在詩歌方面,而且在倫理方面成了自己時代的一面旗幟。她接受并分擔(dān)了俄羅斯悲劇的命運,沒有向‘黑鐵的時代妥協(xié),沒有向道義上的壓迫低頭?!倍凰救俗u為阿克梅主義“第一小提琴手”的大詩人曼杰什塔姆,則將詩人的創(chuàng)作與俄羅斯十九世紀(jì)的心理小說聯(lián)系到了一起:“阿赫瑪托娃為俄羅斯的抒情詩帶來俄國19世紀(jì)長篇小說所有的錯綜復(fù)雜性和豐富的心理描寫?!齾⒄招睦硇≌f,發(fā)展了自己詩歌的形式,尖銳而獨特的形式?!鄙鲜鲈u價不可謂不高,但阿赫瑪托娃以其對詩歌的探索和貢獻(xiàn)而言,確實當(dāng)之無愧。
提及自己的履歷,阿赫瑪托娃在自傳中這樣寫道:“我于1889年6月11(新歷23)日出生于敖德薩。我的父親是一名退伍的海軍工程師。我一歲時,全家遷居到北方——皇村。我在那里一直生活到十六歲。”她的童年在圣彼得堡近郊的皇村(現(xiàn)為普希金城)度過。1907年,到基輔學(xué)習(xí)法理學(xué),后轉(zhuǎn)入彼得堡大學(xué)語文系。阿赫瑪托娃原姓高連科,由于父親不愿意女兒從事文學(xué)活動,禁止她用“高連科”的姓氏發(fā)表作品。于是,她署上了母親家族的姓(據(jù)說,她的母親是韃靼可汗阿赫瑪特的后裔)。阿赫瑪托娃的童年并沒有留下什么美好的回憶,從她的自述文字中,我們知道,她沒有什么玩具,沒有善良的阿姨,也沒有嚇人的叔叔,甚至沒有同齡的玩伴,因此,“對我而言,人的聲音并不可愛,我能聽懂的只有風(fēng)的聲音”。家里的書籍很少,僅有的詩集是一本涅克拉索夫的詩選。幸好她的母親對詩歌尚有興趣,偶爾還給孩子們朗誦一點涅克拉索夫和杰爾查文的詩歌,這成了她最初的文學(xué)啟蒙。十歲時,阿赫瑪托娃得了一場大病。令人詫異的是,就在那時,她開始了詩歌寫作,此后,她一直覺得自己的詩歌道路與這場疾病有著某種神秘的聯(lián)系。
二十世紀(jì)初,以古米廖夫和戈羅杰茨基為首的一批青年詩人創(chuàng)立了一個詩歌實驗組織——“詩人車間”。不久,他們又提出了“阿克梅主義”(源自希臘語,意為“高峰”、“頂點”。)的旗幟,主張詩歌的清晰性、客觀性、形象性、原創(chuàng)性和陽剛性,注意詩歌語言的特殊性,強調(diào)詩歌的張力和韌性,以對抗當(dāng)時占主流地位的象征主義詩歌的朦朧與曖昧的特點。在“阿克梅派”詩人中,阿赫瑪托娃從來沒有發(fā)表過什么宣言,只是默默地從事自己的詩歌寫作,以豐碩的成果贏得圈內(nèi)圈外人士的嘖嘖贊嘆。1912年,阿赫瑪托娃的第一部詩集《黃昏》出版,獲得了評論界良好的反應(yīng)。兩年后,她出版了第二部詩集《念珠》。這兩部詩集為她贏來了最初的詩名。正如很多批評家指出的那樣,阿赫瑪托娃的詩歌語言簡潔、準(zhǔn)確,善于用具體的細(xì)節(jié)來表達(dá)抽象的情感,在短短數(shù)行中描述一個戲劇性的場景。與自己的前輩普希金一樣,阿赫瑪托娃也是為母語克盡職責(zé)的一位守望者,同時,又是對它作出了創(chuàng)造性貢獻(xiàn)的一位開拓者。她對俄羅斯的愛,對祖國歷史的敬仰,都寄托在語言中,“無論她寫什么,她從未背叛過‘保守而又保守的俄羅斯語言”。無疑,這與阿赫瑪托娃對傳統(tǒng)的理解有關(guān),她認(rèn)為,“如果一個人的靈魂不曾被當(dāng)代詩歌所打動的話,那么,古典詩歌也不會引起他的共鳴。理解當(dāng)代詩歌的道路是通過當(dāng)代詩歌,通過‘與我有關(guān)而鋪就的。” 如果一個人不知道如何欣賞和喜歡勃洛克、馬雅可夫斯基、帕斯捷爾納克,自然也就欣賞不了普希金,更不知道如何以個人的方式來接受普希金。在她看來,現(xiàn)在的青年無法理解經(jīng)典,他們已經(jīng)喪失了俄羅斯經(jīng)典,因為通向經(jīng)典的道路只有一條,那就是經(jīng)過現(xiàn)代詩,但他們找不到現(xiàn)代詩,所能讀到的那些所謂的詩僅僅只是分行的文字而已。正是有著如此的見識,她的詩歌表現(xiàn)出了一種獨特的“傳統(tǒng)性”:“既保持著古典詩歌的外形,又在詩歌內(nèi)部進(jìn)行著地震和轉(zhuǎn)折。”這種非學(xué)院式的研究是大有裨益的,它進(jìn)一步豐富了阿赫瑪托娃本人創(chuàng)作中的經(jīng)典性和優(yōu)雅的品格。
1913年,彼得堡開設(shè)了一家專為流浪藝術(shù)家和詩人提供活動場所的酒吧——“野狗俱樂部”。阿赫瑪托娃是這家酒吧的???,她的不少詩歌都是在這里首先朗誦,然后廣泛傳播出去。對此,她在一首詩中有所描述:
這里,我們?nèi)蔷乒砗褪帇D,
我們在一起多么郁悶!
連壁畫上的鮮花和小鳥
也在思念流動的彩云?!?/p>
啊,我的心多么憂傷!
莫非在等待死期的來臨?
那個如今正在跳舞的女人,
她命中注定要下地獄。
上面最后兩行獻(xiàn)給演員蘇杰依金娜的詩句幾乎像讖言似地預(yù)示著詩人自己今后的命運。
俄羅斯曾經(jīng)有過一個非常特殊的時期,詩歌或文學(xué)遭遇了外在的壓力,受到了非文學(xué)的干擾和傷害。純粹的文學(xué)寫作不被承認(rèn)為一種勞動,因此,作家也就成了所謂的“游手好閑者”遭到被流放或驅(qū)逐出境的命運。在這種情況下,作家和詩人們被迫作出了三種選擇,其一是流亡,遠(yuǎn)離祖國,遠(yuǎn)離熟悉的母語,到異國他鄉(xiāng)去尋找構(gòu)想中的自由;其二是調(diào)整自己的心態(tài),同時調(diào)整自己的文學(xué)觀念,放棄既有的立場,以適應(yīng)新的形勢;其三是選擇在公眾場合下的沉默,退回到為自己的內(nèi)心、為“無限的少數(shù)人”的寫作中。安娜·阿赫瑪托娃大約可以劃入屬于上述第三種選擇的作家群體。
自二十年代開始,阿赫瑪托娃便進(jìn)入了生活的低谷。首先是已經(jīng)離異的丈夫古米廖夫被槍殺;隨后,唯一的兒子列夫兩次被捕。她本人,也數(shù)度遭到批判,被剝奪了在公開出版的刊物上發(fā)表作品的權(quán)利。但苦難和厄運沒有完全壓倒詩人的創(chuàng)作沖動,反而玉成了她詩歌中最具精神深度的部分,幫助她最終走出“室內(nèi)抒情”的局限。從三十年代開始,在居無定所的狀態(tài)下,她一直堅持著長詩《安魂曲》和《沒有主人公的敘事詩》的創(chuàng)作和修改。這里,需要指出的一點是,當(dāng)時的俄羅斯(蘇聯(lián))到處都存在著告密的恐怖,人與人之間的“信用”幾乎降到了零點。誰若有事找人商量,便會面臨“自掘墳?zāi)埂钡奈kU,不僅犧牲自己,甚至還會搭上親友的性命,于是,“死者沉默著,而活人就像死者一樣沉默,否則他們就要冒著變成死者的危險”。在發(fā)表的渠道不暢的情況下,人們仿佛重新回到了荷馬時代,以口口相傳的方式來記誦詩歌,一首詩先寫在小紙片上,然后,在一個小圈子里(有時甚至就只有兩個人)把作品背熟,最后把它燒掉,力求不留下任何痕跡。根據(jù)楚科夫斯卡婭的回憶,阿赫瑪托娃的幾部重要的作品,包括《安魂曲》、《子夜詩》、《沒有主人公的敘事詩》等,都是在那樣一種地下狀態(tài)中完成,并且通過心靈與心靈的溝通得以流傳的。endprint
即便在創(chuàng)作的早期,當(dāng)人們還在關(guān)注阿赫瑪托娃創(chuàng)作中那些“室內(nèi)”元素時,阿赫瑪托娃本人已經(jīng)萌發(fā)了成為民族代言人的雄心。她在寫于1924年的《繆斯》一詩中如是告白:
深夜,我期待著她的光臨,
生命,仿佛只在千鈞一發(fā)間維系。
面對這位手持短笛的貴賓,
榮譽、青春和自由都不值一提。
呵,她來了。掀開面紗,
目不轉(zhuǎn)睛地打量著我。
我問道:“是你,向但丁口授了
地獄的篇章?”她回答:“我”。
從詩中,我們可以發(fā)現(xiàn)阿赫瑪托娃意欲成為但丁式的人物,創(chuàng)造俄羅斯的《神曲》。而從作者以后的創(chuàng)作來看,詩人應(yīng)該說是部分地做到了。晚年,阿赫瑪托娃將主要精力投入到了一些大型建筑式的構(gòu)建上,從而由自發(fā)的寫作走進(jìn)了自覺的寫作,非常注意以個人的苦難來折射民族的災(zāi)難和不幸。由是,詩人此前寫作中的精致、纖細(xì)、典雅,仿佛脫胎換骨似地融入了粗獷、堅韌、沉著、有力的主導(dǎo)性聲調(diào)之中,使作品既保持了細(xì)部的可感性,又?jǐn)[脫了早期寫作的纖巧與單薄而呈現(xiàn)了肅穆、莊重的風(fēng)格。這部分作品有組詩與抒情長詩《安魂曲》、《北方哀歌》、《野薔薇開花》、《子夜詩》和《沒有主人公的敘事詩》等,它們?nèi)娴卣故玖税⒑宅斖型迍?chuàng)作的風(fēng)貌,均屬于來自“地獄”的篇章。其中,《安魂曲》反映了大清洗時代俄羅斯人民的悲劇命運,以及在災(zāi)難的歲月里頑強地生存的勇氣和毅力。全篇支離破碎,但這些破碎的片斷共同合成了對時代完整的記錄,詩人的天才是用最平凡的詞語豎起了一個沉甸甸的十字架。
至于《沒有主人公的敘事詩》,則極具史詩的特征,甚至還帶有一定的后現(xiàn)代式預(yù)言,指出了“沒有主人公”的時代本質(zhì)。這部長詩有著非凡的實驗性和廣闊的沉思域。在徐緩的語調(diào)中,詩人不時插入題辭、札記和回憶錄,讓它們散布在抒情的韻腳與節(jié)奏中,刻意把文學(xué)的藝術(shù)含量焊接在歷史的現(xiàn)實脊骨上。它從1913年的鬼魂假面舞會開始敘述,一直延展到1942年德國法西斯對列寧格勒的圍困,反思了世紀(jì)初的思想狂歡,分析了文明與暴力的關(guān)系,指出包括自己在內(nèi)的同時代人也應(yīng)該對世紀(jì)的悲劇承擔(dān)的責(zé)任。這部作品充滿了時代感和歷史感,體現(xiàn)了一種“抒情的歷史主義”風(fēng)格。俄羅斯著名的文藝?yán)碚摷胰諣柮伤够J(rèn)為:“《沒有主人公的敘事詩》實現(xiàn)了象征主義詩人的理想,完成了他們在理論上鼓吹,而在創(chuàng)作實踐上未能做到的東西?!闭沁@種對史詩藝術(shù)的探索,輔之于純抒情的天性,形成了“抒情的歷史主義”風(fēng)格。毋庸置疑,正是憑藉著這部作品,阿赫瑪托娃當(dāng)之無愧地躋身于二十世紀(jì)世界詩歌最杰出的大師行列。endprint