厲梓
針對(duì)“高考改革方案2017年實(shí)施,英語(yǔ)退出統(tǒng)考”的傳聞,教育部新聞發(fā)言人續(xù)梅于5月18日接受媒體采訪時(shí)表示,目前,教育部正在前期深入調(diào)研的基礎(chǔ)上,緊鑼密鼓地研究制定和完善考試招生制度改革方案。
無(wú)論是已經(jīng)宣布2016年高考英語(yǔ)分值從150分下調(diào)到100分的北京,還是宣布2014年高考取消英語(yǔ)聽力測(cè)試的山東,在這些省市眼中,高考英語(yǔ)改革不是該不該的問(wèn)題,而是在路上走多遠(yuǎn)的問(wèn)題。
歷經(jīng)百年滄桑的英語(yǔ)考試,前路又在何方?
從“刀客特”艱難起步
史料記載中的首次中國(guó)正式英語(yǔ)考試,要從1865年11月28日說(shuō)起。
從這一天開始,清朝政府開辦的京師同文館舉行第一次考試,考生來(lái)自同文館下屬的英、法、俄三館。其中,英文考試為期9天,共有3輪。第一輪是要學(xué)生把英文外交照會(huì)翻譯成漢文;第二輪把清朝與各國(guó)簽署的條約中文本里摘出來(lái)一段,令學(xué)生翻譯成英文;第三輪是口語(yǔ)復(fù)試,由主考官寫一條漢語(yǔ)考題,分別給學(xué)生和英語(yǔ)外教,學(xué)生當(dāng)場(chǎng)翻譯,英語(yǔ)外教也同時(shí)翻譯,以便印證。
京師同文館的英語(yǔ)考試突出實(shí)用特征,它與官位直接掛鉤,考試成績(jī)優(yōu)異者可以直接授正八品(實(shí)際官職相當(dāng)于現(xiàn)在的副縣長(zhǎng))或九品官(實(shí)際官職相當(dāng)于現(xiàn)在的縣政府秘書長(zhǎng));那些考得一般的則根據(jù)等級(jí)或者記優(yōu),或者記過(guò),留館繼續(xù)學(xué)習(xí),而那些考得不好的“劣生”會(huì)被“開除”,遣回原籍。
與清朝末年中國(guó)境遇相似,京師同文館也是在英法列強(qiáng)船堅(jiān)炮利的欺侮中誕生的。同文館的英文館學(xué)生從1862年開始招收,起初只招八旗14歲以下子弟,后來(lái)招生范圍逐漸擴(kuò)大,每次英文考試,主考都由總理衙門大臣擔(dān)任,不過(guò)總理衙門大臣無(wú)論是奕?還是桂良,都不懂英語(yǔ),因?yàn)橛⑽目荚嚩际钦仪宄目偠悇?wù)司司長(zhǎng)赫德(英國(guó)人,清政府在簽署不平等條約后被迫同意將海關(guān)稅收大權(quán)交由英國(guó)人掌握)來(lái)做輔助考官。
同文館英文教學(xué)及考試的開展,對(duì)于英語(yǔ)考試在中國(guó)的發(fā)展,意義重大,但是效果卻并不遂人愿。當(dāng)時(shí),中國(guó)英文教學(xué)往往是基于實(shí)踐的別琴教學(xué)法,也就是外國(guó)傳教士與中國(guó)人在交流時(shí)使用的速成英語(yǔ)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是用跟英文發(fā)音近似的漢字來(lái)硬湊。上海在晚清時(shí)代開埠后,一度流傳一首英語(yǔ)速成順口溜:“來(lái)是康姆,去是谷,廿四銅鈿吞的福;是叫也司,勿叫拿,如此如此沙咸魚沙真……”,翻譯過(guò)來(lái)就是“來(lái)是come,去是go;24個(gè)銅板twenty four;是叫yes,不叫no,如此如此是so and so……”,這種粗糙僵硬的音譯至今也有遺留,比如上海人當(dāng)初把俄羅斯的英文Russia音譯為羅宋,于是至今俄國(guó)紅菜湯在中國(guó)有個(gè)專有別名——羅宋湯。
基于硬湊的別琴教學(xué)法,記起來(lái)雖容易但是無(wú)法體系化,自然也就無(wú)法提高。于是當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子就開始“改良”,結(jié)合英文單詞本意和漢字發(fā)音及意思的改進(jìn)版隨即應(yīng)運(yùn)而生:曾國(guó)藩之子曾紀(jì)澤,號(hào)稱是中國(guó)第一位用英語(yǔ)向外國(guó)人祝賀新年的外交官,他的方法就是這樣,英文“欺騙”一詞是cheat,就找漢字同意、同音的字去湊發(fā)音,于是cheat可以發(fā)音記做“欺特”,英文“火熱”一詞是hot,那就用中文發(fā)音“火特”。這樣一來(lái),英文“醫(yī)生”一詞是doctor,結(jié)合中文意思就是“刀客特”!——19世紀(jì)醫(yī)生職業(yè)還停留在外科階段,經(jīng)常負(fù)責(zé)截肢之類,至于抗生素X光等現(xiàn)代醫(yī)學(xué)技術(shù)還不存在,在當(dāng)時(shí)確實(shí)都是玩刀的刀客,而且還是刀客特。
這么教出來(lái)的學(xué)生,實(shí)際效果怎樣,可想而知。首屆京師同文館通過(guò)考試的英語(yǔ)學(xué)生,只有張德彝一人“堪用”,于是派他去教光緒皇帝,在他的教導(dǎo)之下,光緒皇帝每天早上4點(diǎn)起床勤學(xué)英語(yǔ),3年之后,光緒學(xué)成了——只會(huì)寫不會(huì)說(shuō)。
“給你點(diǎn)顏色看看”是在給誰(shuí)?
經(jīng)過(guò)晚清不斷的實(shí)踐,中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)和考試從19世紀(jì)70年代逐漸從別琴教育法過(guò)渡到語(yǔ)法翻譯法為主,這一方法起源于德國(guó),在當(dāng)時(shí)風(fēng)靡歐洲,因此清朝的正統(tǒng)英語(yǔ)教育逐漸推廣了此法。語(yǔ)法翻譯法不再停留于單詞的死背硬記,而是從邏輯和內(nèi)容的準(zhǔn)確性和完整性出發(fā),強(qiáng)調(diào)書面練習(xí)和表達(dá)。這種教育法的突出特征就是方便考試,答案唯一,比中英交流中最初的隨便湊要強(qiáng)不少。
但是這種通過(guò)大段中英文互譯培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生,往往重視書面語(yǔ)而忽視口語(yǔ),而且沒(méi)有規(guī)律地硬來(lái),雖然靠量大取勝,但是學(xué)生們也辛苦。著名作家茅盾在回憶自己讀北京大學(xué)預(yù)科時(shí)就說(shuō)過(guò):“那時(shí)候?qū)W英語(yǔ),不像現(xiàn)在從發(fā)音規(guī)則學(xué)起、循序漸進(jìn),我們認(rèn)、讀、寫英文字像認(rèn)、讀、寫漢文方塊字一樣,先生硬教,學(xué)生硬記,天天默寫單詞,天天背課文?!?/p>
這種情況隨著民國(guó)時(shí)代清華學(xué)堂的建立以及各地教會(huì)學(xué)校的建立而逐漸發(fā)生了改觀。清華學(xué)堂當(dāng)時(shí)號(hào)稱留美預(yù)備學(xué)校,為了保證其畢業(yè)生能順利融入美國(guó)當(dāng)?shù)厣鐣?huì),自然英語(yǔ)方面的教學(xué)和考試都下了功夫,清華直接采用美國(guó)模式,聘請(qǐng)美國(guó)老師,學(xué)校定期舉行期考、月考,每日都有口試,口試成績(jī)也作為學(xué)生平時(shí)成績(jī)的依據(jù)。如果學(xué)生國(guó)學(xué)不及格,西學(xué)及格,仍然可以畢業(yè);如果西學(xué)沒(méi)有及格,國(guó)學(xué)即使分?jǐn)?shù)再高也不能畢業(yè)。
民國(guó)各個(gè)學(xué)校開展的英語(yǔ)考試五花八門,頗有一些值得今日借鑒,但是其缺點(diǎn)也是非常明顯的,比如標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一、命題混亂、內(nèi)容缺乏系統(tǒng)性、難以普及等。
新中國(guó)建立之后的高招統(tǒng)一考試開始于1952年,當(dāng)年共考試八科,政治常識(shí)、國(guó)文、外語(yǔ)(含英語(yǔ))、中外史地、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)和生物,按照文理科的側(cè)重點(diǎn)不同,英語(yǔ)占總分?jǐn)?shù)的10%至15%。
到1978年恢復(fù)全國(guó)統(tǒng)一高考開始,外語(yǔ)考試由考生自選,成績(jī)只作為錄取參考,不計(jì)入總分,沒(méi)學(xué)過(guò)外語(yǔ)的還可以申請(qǐng)免試。1979年,外語(yǔ)考試成績(jī)以10%計(jì)入總分;1980年調(diào)整為30%;1981年調(diào)整為50%;1982年是70%;1983年外語(yǔ)以100%計(jì)入總分,正式成為高考重要的組成部分。1989年高考標(biāo)準(zhǔn)化后,外語(yǔ)特別是英語(yǔ)考試進(jìn)一步得到重視, 1999年教育部推行“3+X”考試改革,英語(yǔ)由于教學(xué)最普遍而成為外語(yǔ)的代表,同時(shí)還加試聽力,從此與語(yǔ)文數(shù)學(xué)等科目鼎足而立,成為三門主考之一。
在新中國(guó)60年來(lái)的英語(yǔ)教學(xué)中,教育界通過(guò)不斷努力,逐漸實(shí)現(xiàn)了英語(yǔ)的普及化和標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一,從而使英語(yǔ)教學(xué)得到了前所未有的發(fā)展。但是由于教學(xué)及考試中對(duì)英語(yǔ)規(guī)律的總結(jié)過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法和規(guī)則,導(dǎo)致對(duì)英語(yǔ)這一活態(tài)語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)不足,當(dāng)美國(guó)大片《加勒比海盜》里美國(guó)演員們用標(biāo)準(zhǔn)的中文語(yǔ)言習(xí)慣大喊英文“給你點(diǎn)顏色看看”(give you color see see,按照我國(guó)傳統(tǒng)英語(yǔ)考試規(guī)則,一句話里出現(xiàn)三個(gè)動(dòng)詞作謂語(yǔ),是錯(cuò)誤的)時(shí),英語(yǔ)考試顯得有些不知所措。也正是在新世紀(jì)里,國(guó)人對(duì)英語(yǔ)有了更新更明確的定位之際,高考英語(yǔ)改革自然而然啟動(dòng)了。 (責(zé)編:石磐)endprint