龔永林
本刊主編
印制電路技術論文寫作之規(guī)范化(中)
龔永林
本刊主編
文后參考文獻是指為撰寫或編輯論文和著作而引用的有關文獻信息資源。[5]
著錄參考文獻的目的與作用:
(1)反映作者的科學態(tài)度和廣闊視野,論文具有真實、廣泛的科學依據(jù)。
(2)將本篇論文與其它論文的關聯(lián)性告訴讀者,便于把本論文的成果與前人的成果區(qū)別開來。
(3)尊重和保護他人的著作權。
(4)起到索引作用,有利于節(jié)省論文篇幅,有助于科技情報人員進行情報研究。
科技期刊參考文獻的重要性在于它明確標示他人的學術思想、理論、成果和數(shù)據(jù),既體現(xiàn)出對他人勞動的尊重,又表明了學術的繼承性和嚴肅性。正確標準地標注參考文獻,是科學、嚴謹、求實科學態(tài)度的具體體現(xiàn)。論文學術價值的高低,可以通過引用文獻得知。學術價值高的論文,引用的文獻起點高、程度深、來源新。[6]
錄入?yún)⒖嘉墨I的要求:
(1)錄入的引用參考文獻是發(fā)表在正式出版物上的文獻(包括電子文獻)。非正式出版物,如無國家出版刊號的業(yè)內(nèi)期刊、論文匯編集、會議資料、技術鑒定報告與說明書等,一般不宜錄入文后參考文獻中,可在正文中引用的內(nèi)容前直接說明或內(nèi)容后做注釋。
(2)錄入?yún)⒖嘉墨I是作者親自閱讀過的文獻,盡量是具有權威性的、最新的、與內(nèi)容密切相關的文獻。引用陳舊的或不知名作者較局限的文獻或者一般常識性文獻,這使文章缺乏新意而影響學術水平。若所列參考文獻與本文關系不大,僅為濫竽充數(shù)裝點門面,這完全沒必要。
正文后參考文獻的編寫排序規(guī)則,按GB/T 7714-2005標準規(guī)定有兩種:順序編碼制、著者出版年制。順序編碼制是按引用文獻在文章中出現(xiàn)先后的序號標注,文后參考文獻按引文序號排列是目前常用的。著者出版年制是按引用文獻的出版年(日期)排序,這種方法少見應用。按順序編碼制的參考文獻表中的各篇文獻序號可用方括號,如:[1]、[2]……
文后參考文獻著錄項目基本如下:
①作者(責任者),三人以內(nèi)全部錄入,超過三人只錄前三個其后加“等”詞。
②題名,包括書名、文章名、專利名、科技報告名、標準名等。
③文獻類型標志,見表1。
④出版物(出處)
(A)專著書籍,錄入出版地、出版者、出版年、引文頁碼,電子文獻有訪問路徑與引用日期。
(B)連續(xù)出版物(期刊、報紙),錄入刊物名稱、年卷期、引文頁碼,電子文獻有訪問路徑與引用日期。
(C)專利,錄入專利國別、專利號、公開日期,電子文獻有訪問路徑與引用日期。
表1 文獻類型和標志代碼
正確的參考文獻錄入例(表2)。
表2 參考文獻錄入例
對于文后參考文獻的寫法本人也常有不規(guī)范,在看了國家標準后才基本了解。下列為在本期刊的論文中一些常見問題:
(1)文章所列參考文獻數(shù)量偏少,甚至沒有參考文獻。有的明明在正文中引用了文獻資料也不作標注和列入文后參考文獻。這在本期刊的來稿(技術論文)中常有存在,如在今年3月的十余篇來稿中竟有五篇論文是沒有參考文獻的。
(2)引用非正式出版物或陳舊教材、標準資料。經(jīng)常有一些文章所列的參考文獻引用自非政府機構批準的印制電路行業(yè)內(nèi)部雜志刊物,及公司說明書類非正式出版物。
例如,參考文獻:“上海xxx公司. PCB新工藝新技術介紹[M]. 上海:xxx公司技術支持部,2012:4. ”、“劉海龍等. PCB生產(chǎn)過程中產(chǎn)生變形的原因及改善.深南電路有限公司”。這兩條顯然是引用自非正式出版物的文獻。
(3)參考文獻錄入項目不全,沒有序號、出版地、出版時間、頁碼等等。
例如,參考文獻:“王豫明《電鍍閃金表面處理可焊性探討》萬方數(shù)據(jù)”、“張錚等《數(shù)字圖像處理與機器視覺》,人民郵電出版社”。此兩條的題名不需用書名號,缺少文獻代碼。前一條出處萬方數(shù)據(jù)(電子文獻)缺少訪問路徑與引用日期。后一條作者可寫3名才需等字,出版地、出版日期,引用頁碼。
例如,參考文獻:“毛柏南. 印制電路板電鍍.化學工業(yè)出版社.”、“(日)雀部俊樹. 印制線路板的電鍍技術. 汕頭大學出版社.”。此兩條都缺少文獻代碼,出版地、出版日期,引用頁碼。
例如,參考文獻:“IPC-A-600H,印制板的可接受性[S]. ”、“IPC-4101C,Specification for Base Materials of Rigid and Multilayer Printed Boards[S]. ”此兩條都缺少出版單位、出版日期。
例如,參考文獻:“秦琦,宋乾武,代晉國,王紅雨,吳兆晴,張玥,王艷捷. 印制線路板生產(chǎn)廢水處理最佳可行技術評估[J]. 中國環(huán)保產(chǎn)業(yè),2011,2:48-50.”。此條的作者羅列太多了,只要前三名即可。
附錄是論文的附件,不是論文必要的組成部分。附錄是向讀者提供不宜列入論文正文的有關試驗過程、原始數(shù)據(jù)、圖表、照片或其他輔助性材料,或解釋和說明。
對于期刊因篇幅有限,是不宜再登載論文附錄的。
為形象直觀地表達技術內(nèi)容和知識,在文章中加入圖或照片是需要的。
對圖的要求:
(1)圖應具有自明性和可讀性,即從圖就可表明意義讀懂內(nèi)容。然而圖可以是文字或表的補充表述,而不是重復表述。
(2)圖應清晰。示意圖、結構圖、曲線圖和流程圖等要線條與字符均勻分明;照片輪廓鮮明、主題清楚、反差適中。作者要考慮到圖是要被復制、印刷的,自問一下此文章的圖在期刊中能清晰嗎?
(3)圖應避免用顏色示意與識別。如一些圖中以不同顏色來表示各種線條類型,以不同顏色來表示結構層次,有的彩色照片唯有色彩才能辨別圖意,那么在期刊中成為黑白圖還能辨別嗎?
(4)圖應完整。如坐標線應有量值、單位,標示文字與圖形大小協(xié)調,結構尺寸大小成比例。
(5)圖應有編號和宜有圖題。圖的編號和圖題應置于圖的下方居中。文中圖按出現(xiàn)先后順序用阿拉伯數(shù)字統(tǒng)一編號,如圖1、圖2、……;或者分章依序編號,如圖1-1、圖1-2、圖2-1、……。
常見的圖的問題:
(1)來稿為彩色照片或電腦視屏圖,印刷為黑白圖后無法辨認。
例如圖1,引自“軟件聯(lián)合自動生成阻抗條方法探索”一文中“圖8 檢查阻抗條的各項內(nèi)容”,其原為黑底色紅圖像,其中文字極小根本無法識別。
圖1 無法辨認的電腦視屏圖
(2)圖中不同曲線用多種顏色區(qū)別,標志字符大小不當,印刷為黑白圖后無法辨認。
例如圖2,引自“不流膠半固化片的溢膠研究”一文,其中:“3.4 不流膠半固化片的熔融黏度流變曲線”一節(jié)沒有文字敘述,就此一圖(不流膠半固化片的熔融黏度流變曲線圖)。此圖來自作者的實驗數(shù)據(jù)還是摘錄自何文獻?也沒有說明。圖中曲線是以藍、紅、綠、黑表示不同類型,標志文字很小,這在印刷成黑白圖后更令人不解。
圖2 用多種顏色區(qū)別不同曲線與較小文字的圖
(3)圖不完整、不規(guī)范,沒有自明性。
例如圖3,引自一篇論述廢水處理的來稿中,沒有圖的編號和圖名,圖中座標軸線不標明含義和單位,需由讀者猜測。此圖中多條曲線以不同線型來區(qū)別是正確的。
圖3 座標軸線不標明含義和單位
(4)含外文的圖既不作翻譯,又不指明出處。引用國外文獻和圖是正常的,只是應指明來源,必要時圖中文字需要譯成中文,與中文文章相適應。而有一些作者卻是把英文或日文圖片摘來直接貼入自己文章,簡直是粗制爛造,又顯得非常別扭。
例如前面的圖2,該圖在文中沒有寫明出處,可能就摘自外文文獻了。例如圖4,作為中文論文其圖中文字應用中文會較好,該圖曲線又是彩色線條,印刷成黑白圖難以區(qū)別。
圖4 英文字符和彩色曲線的圖
(5)圖缺少編號,沒有圖名,用中文數(shù)字編號等。如有一些文章在插入圖的前一段加上一句:“見下圖”或“如下圖所示”,既無編號又無圖名。這在電子文檔中有時圖會移動位置需要尋找,不標圖編號也造成排版困難。還有一些文章的插圖編號為:圖一、圖二、……或圖(一)、圖(二)、……,這是不規(guī)范的。
圖是文章的一部分,明白清晰的圖為論文增色,給讀者以加深理解和賞心悅目的感覺。然而,有些文章插圖不少,卻幾乎是粗制濫造,存在上述的一些圖的問題,我在審閱這類文章時有時干脆把一些圖刪去,反而使文章清爽。
表格是記錄數(shù)據(jù)或事物分類的一種表達方式。表格具有簡明、清晰、直觀的特點,且適于邏輯歸納和分類對比,選用合適會使文章表述清楚,還能美化與節(jié)省版面。
表格的要求:
(1)表應具有自明性和可讀性,即從表就可明白意義讀懂內(nèi)容。表的內(nèi)容是代替部分文字陳述或插圖,而不是重復表述。
(2)表的編排格式,內(nèi)容和項目由左至右橫讀,數(shù)據(jù)依序豎讀,一般采用三線表格式。數(shù)值表格表頭中使用“量符號/量單位”,表中需要說明事項可作為表注附于表下方。
(3)表內(nèi)同一列的數(shù)字上下對齊,表內(nèi)不宜用“同上”或“同左” 類詞語,需填入具體數(shù)字或文字,表示未測無數(shù)據(jù)或無此項內(nèi)容的表格讓其空白。
(4)表應有編號和宜有表題。表的編號和表題應置于表的上方居中。文中表按出現(xiàn)先后順序用阿拉伯數(shù)字統(tǒng)一編號,如表1、表2、…;或者分章依序編號,如表1-1、表1-2、表2-1、…。
常見的表的問題是缺少表的編號,或編號錯用中文數(shù)字;主要數(shù)值單位未列于表頭右側等。
例如,某一文章有以下的“表四”(圖5),其不當之處:“表四”應為“表4”;表中主要數(shù)值單位mm,應該列于表頭右側為“單位:mm”,不必在每個數(shù)值寫上mm。
其不當之處:按三線表格式,左上角格子不需斜線分割,此格為“時間”即可,去掉“pH和h”; “時間”此列的單位min可標在第一格“時間(min)”即可;“鍍層厚度h(μm)”的單位μm,應該列于表頭右側為“單位:μm”。
(1)公式應有編號,文中公式按出現(xiàn)先后順序用阿拉伯數(shù)字統(tǒng)一編號,如式(1)、式(2)、……;或者分章依序編號,如式(1-1)、式(1-2)、式(2-1)、……。公式與編號之間可用”…”連接。公式中符號的意義和計量單位應注釋在公式的下面。
化學式書寫表述與公式類同。
(2)所用符號或代號、縮略語應規(guī)范化,即公知公認的,并書寫正確。若采用非公知公用的符號、縮略語,在文章中第一次出現(xiàn)時應加以說明。
印制電路新技術不斷出現(xiàn),造成專用縮略語不斷出現(xiàn)。為使文章簡煉化歡迎用縮略語,也可自造縮略語,只是必須在文章中第一次出現(xiàn)時說明全稱。
在所見的印制電路專業(yè)論文中,公式或化學式的應用不多,書寫問題較少。對于符號、縮略語應用尚屬規(guī)范,但常見到一些符號或代號字母大小寫不當?shù)腻e誤。例如表3所列,當然實際錯誤遠多于這些。
必須注意字母的大小寫區(qū)別,凡來源于人名的單位符號第一字母要大寫,其余均為小寫字母[7]。
在國家的計量法和計量法實施細則中規(guī)定我國實行法定計量單位制度,執(zhí)行國際計量單位制?,F(xiàn)在全世界統(tǒng)一采用國際計量單位制(米制),包括歐美國家,這是國際標準規(guī)定。
由于印制電路板起源于歐美,材料和產(chǎn)品的尺寸計量單位長期來都采用英制?,F(xiàn)在因為執(zhí)行國際標準,使得英制單位盡量少用或不用,并且在正式文件和文章中必須用法定計量單位(米制)。美國的IPC標準也都已經(jīng)規(guī)定采用國際計量單位制(米制),相應的英制單位被放入了括號內(nèi)成了參考值。中國大陸的PCB制造工廠內(nèi)基本上還是英制盛行,全是“mil(密耳)”、“oz(盎司)”的說法實在不妥當,寫在科技論文與報告中更不應該,可以說這是違法(違反計量法)。在文章中作者若為照顧英制單位的習慣,那么也請先寫上米制單位,把英制放在后面括號內(nèi)。例如導線寬度0.075 μm(3 mil),銅箔厚度35 μm(1oz)。還有電鍍的電流密度單位應是A/dm2,不應用A/ft2(ASF);PCB面積應是平方米(m2),不應用平方英尺(ft2)。
表2 常見符號或代號書寫錯誤例
鑒于印制電路專業(yè)文章內(nèi)計量單位不規(guī)范較嚴重,《印制電路信息》雜志社馬明誠先生在2012年底編寫了《PCB技術報告與論文寫作基礎知識》小冊子,其中重點陳述了法定計量單位使用方法和注意要點。這方面知識在本刊《印制電路信息》2014年第1期起又連續(xù)登載。計量單位問題在此不再多述。
數(shù)字問題主要是阿拉伯數(shù)字和漢字數(shù)字如何不同使用。在計量的場合和編號的場合,為達到醒目和易于識別應采用阿拉伯數(shù)字;表示概略數(shù)和含“幾”的概數(shù),以及星期幾與農(nóng)歷月日應采用漢字數(shù)字。[8]
較多場合是阿拉伯數(shù)字和漢字數(shù)字均可使用,此時應遵循“得體原則”、“局部體例一致原則”和“同類別同形式原則”。[9]
例如年月日的書寫,中文應按照口語中年月日的自然順序書寫,如2014年5月4日,也可以2014-05-04,也可以二O一四年五月四日或二零一四年五月四日 (注意:此中文“O”不是阿拉伯數(shù)字“0”)。但在同一篇文章中不應有不同的書寫形式,這是體例一致原則。若在中文中出現(xiàn)英文式寫法把月日放在前而年份在后,這是錯誤的。
在文章中所見到的問題,例如“二十世紀90年代”,違反了同類別同形式原則,應寫為“二十世紀九十年代”或者“20世紀90年代”。例如“10幾個員工”、“2、30塊板”,屬概數(shù)誤用,應寫為“十幾個員工”、“二三十塊板”。例如“溫度有五六十度左右”,屬概數(shù)用了重復修飾詞,應寫為“溫度有五六十度”。甚至見到有“溫度約有五六十度左右”,這是重復之后又重復,用詞過度了!
數(shù)值范圍表示,兩個數(shù)值間可采用浪紋式連接號“ ~ ”或一字線連接號“ - ”。只是兩個數(shù)值的單位或符號相同時,在不造成歧義情況下才可省略前一數(shù)值的單位或符號,如“孔徑0.10~0.15mm”。而有些易造成歧義的就不應省略,如“測量誤差20~25%”、“主軸轉速12~18萬”,應寫為“測量誤差20%~25%”、“主軸轉速10萬~12萬”。還有,表示面積或體積的數(shù)值相乘,單位都不能省略,如“PCB外形尺寸150x200mm”,應書寫為“PCB外形尺寸150 mm×200 mm”。
在統(tǒng)計PCB產(chǎn)量或產(chǎn)值的一個數(shù)值很大時,可以用漢字數(shù)字“萬”、“億”單位,可以與阿拉伯數(shù)字結合。如“年產(chǎn)值三億五千六百萬元”,或“年產(chǎn)值3.56億元”,或“年產(chǎn)值35600萬元”,但不可寫成“年產(chǎn)值3億5千6百萬元”。漢字數(shù)字“千”和“百”、“十”單位,不可以與阿拉伯數(shù)字結合,如“5千6百2十平方米”應該寫成“5620平方米”或者“五千六百二十平方米”。
(1)標點符號是書面語的有機組成部分,在現(xiàn)代文章中不可缺少的,也是寫作水平的反映。正確使用標點符號,這應該是中學生就掌握的寫作基本知識。但在我們的文章中會有標點符號問題,例如一個段落中,連續(xù)六七句話全是逗號,到段落結束才是句號;有的類同的排列陳述句之間仍是逗號,不會用分號;有的在章節(jié)文字(標題)后用到冒號或句號,其實在章節(jié)標題后是不需要標點符號的。還有問題是把英文句號用作中文句號,即錯用“. ”代替“。”。
句子,表達相對完整意義的語言單位。句號,用于句子末尾,表示陳述語氣。逗號,表示句子或語段內(nèi)部的一般性停頓。分號,表示復句內(nèi)部并列關系分句之間的停頓,以及非并列關系的多重復句中第一層分句之間的停頓。[10]這些標點符號是文章中最常用的,應該做到正確使用。
(2)關于錯別字,記得在小學時就要求懂得“的、地、得”的區(qū)別了。而在我們的文章里有“的、地"不分。例如,“有效的防止產(chǎn)生分層”,應為“有效地防止產(chǎn)生分層”;“制的樣板”,應為“制得樣板”;、“試驗做的很多”,應為、“試驗做得很多”。 “的、地、得”的區(qū)分大家應該是懂得的,只要注細些應該能做到正確使用。
其它錯別字只是個案,請能仔細辨別用字的不同。例如“照相底板”應該是“照相底版”;“貼膜機壓轆”應該是“貼膜機壓輥”?,F(xiàn)在用電腦打字多了,手寫能力差了,務必注意避免錯別字,如有把“前言”錯寫成“前沿”。
(3)報告、論文中章、條的編號參照國家標準GB1.1《標準化工作導則標準編寫的基本規(guī)定》第8章“標準條文的編排”的有關規(guī)定,采用阿拉伯數(shù)字分級編號。[2]
所見文章的問題是章節(jié)有用中文數(shù)字編號,或者中文數(shù)字編號與阿拉伯數(shù)字編號混用。
例如:“一、前言……;二、產(chǎn)品設計…… 2.1設計思路總體流程……;三、產(chǎn)品開發(fā)…… 3.1電容模型的分析……”。這是中西混雜的編號,絕不應有。
(4)中文標題翻譯成英文,有的實在太勉強,可能只看英文不會理解題目的原意。提高論文水平是需要有外文基礎,我們期刊文章以中文寫作,但題目和摘要、關鍵詞需要有英文對照,這對普通工程技術人員都應該能做到,這類簡單的英文詞句應該能正確書寫。
例如,有一文“線路板水平設備保養(yǎng)的重要性”,作者翻譯的英文名為“The Importance of the Level of Importance Introduction to Circuit Board Equipment Maintenance”。按英文名理解是:重要介紹電路板設備維護的水平的重要性,這與原中文題意完全不同了。
例如,有一文“厚銅多層印制板的工程設計與生產(chǎn)控制”,作者翻譯的英文名為“Thick copper multilayer PCB engineering and production control”。這是中國式的英文,按照英文語法結構應為“Engineering design and production control for thick copper multilayer printed board”。
《印制電路信息》是國家新聞出版署批準出版的科技期刊,每年要接受雜志所在地上海市政府新聞出版主管部門的審核檢查,其中有一方面是檢查期刊中文章編排格式的規(guī)范程度,包括抽查期刊中一些文章的計量單位、標點符號和圖表格式等。審核方按照國家出版物標準要求,對期刊中不規(guī)范處提出不合格項。經(jīng)2013年度上海市期刊編校質量檢查,本期刊被審核結果為合格??萍计诳幮Y|量檢查出差錯率不超過萬分之一的為優(yōu)秀;檢查出差錯率超過萬分之一和不超過萬分之四的為合格。本期刊編校質量取得“合格”,雜志社的校對人員付出了大量工作。要達到“優(yōu)秀”水平,需要作者們共同努力。
(未完待續(xù))
The Specif i cation of paper writing for Printed Circuit Technical(part B)
GONG Yong-lin
TN41 < class="emphasis_bold">文獻標識碼:A文章編號:
1009-0096(2014)05-0005-06