以前中央電視臺播映電視劇《唐明皇》時,劇中多次有“修建biéyè”的臺詞。有觀眾寫信給電視臺,批評劇中不該將“別墅”的“墅”錯讀作“yè”。電視臺在有關(guān)節(jié)目中解答說:墅,讀“shù”之外,又可以讀“yè”,演員所讀不算錯。
隨著社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,“別墅”一詞越來越多見。所以今將觀眾與電視臺之誤,略為糾正。
電視劇《唐明皇》中的“biéyè”,不是“別墅”,而是“別業(yè)”。別業(yè),唐代典籍和詩文中經(jīng)常用到,與“別莊”、“別宅”同,指正屋之外,建于他處的另一所宅第園林。當(dāng)時許多達(dá)官貴人和文人學(xué)士都有別業(yè),所以李白、杜甫詩中都有“別業(yè)”一詞,王維有輞川別業(yè),又稱藍(lán)田別業(yè)。寫信的觀眾不知“別業(yè)”一詞,而以為是“別墅”。從電視臺的解答看,除了也不知“別業(yè)”一詞外,還對“墅”字的讀音解釋有誤?!皠e墅”的“墅”,讀“shù”不讀“yè”,只有同“野”(因為是通假字,所以實際就是“野”字),指郊外、郊野時才讀“yě”,但仍與“別業(yè)”的“業(yè)”讀音不同,一為上聲,一為去聲。