[摘要]聞捷的敘事長(zhǎng)詩(shī)《復(fù)仇的火焰》第一部《動(dòng)蕩的年代》,自1959年發(fā)表以來(lái),版本變動(dòng)較大,詩(shī)人在不同版本中對(duì)文本進(jìn)行了刪減與修改。本文從版本學(xué)的角度出發(fā),對(duì)《復(fù)仇的火焰·動(dòng)蕩的年代》不同版本進(jìn)行考證,并將其中具有代表性的修改部分進(jìn)行內(nèi)容和原因兩方面的分析,力圖尋求其版本流變的意義。
[關(guān)鍵詞]聞捷;《復(fù)仇的火焰》;《動(dòng)蕩的年代》;版本流變
[中圖分類(lèi)號(hào)]I207.22 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1005-3115(2014)14-0054-03
一、版本流變過(guò)程
聞捷《復(fù)仇的火焰·動(dòng)蕩的年代》初刊于《收獲》1959年第3期第33~79頁(yè),此為刊本;后經(jīng)過(guò)作者本人改動(dòng),1959年8月,作家出版社出版第一版,此即初版本,字?jǐn)?shù)13.6萬(wàn)字,印數(shù)2.5萬(wàn)冊(cè),定價(jià)0.96元;1962年11月,作家出版社出版第二版,此版本改動(dòng)較多,為再版本,字?jǐn)?shù)增加到14.1萬(wàn)字,印數(shù)2.5~5.1萬(wàn)冊(cè),定價(jià)1元;1983年,人民文學(xué)出版社出版《復(fù)仇的火焰》,此為第三版,此版本和再版本沒(méi)有大的區(qū)別;2001年9月,北岳文藝出版社出版《聞捷全集》,其中第二卷敘事長(zhǎng)詩(shī)中包括《復(fù)仇的火焰》,此為第四版,其與第二版和第三版無(wú)大的出入。1959~2001年,40多年來(lái),《動(dòng)蕩的年代》共刊印了五個(gè)版次。
鑒于再版、第三版、第四版之間并無(wú)大的區(qū)別,本文主要在刊本、初版本、再版本這三個(gè)版本之間進(jìn)行比較、考證與研究。要說(shuō)明的是,1983年7月,人民文學(xué)出版社合集出版《復(fù)仇的火焰》第一部、第二部和殘余的第三部片段,自此作為第一部的書(shū)名《動(dòng)蕩的年代》被取消。
二、從刊本到初版本
《動(dòng)蕩的年代》的刊本由六章和《后記》組成??镜牧聝?nèi)容為第一章《大軍西進(jìn)的時(shí)候》,講述的一是在彭德懷將軍的率領(lǐng)下,解放軍第一野戰(zhàn)軍從陜西進(jìn)軍到蘭州,解放蘭州后繼續(xù)西進(jìn),彭德懷將軍在張掖對(duì)前哨指揮官任銳和胡大成的談話(huà);二是在烏魯木齊的美國(guó)副領(lǐng)事馬克南聽(tīng)到大軍西進(jìn)后的絕望,馬克南和英國(guó)駐新疆的領(lǐng)事何志仁的談話(huà),以及馬克南和尤麗密謀如何策劃吾斯曼;三是在臺(tái)灣的蔣介石向鄭介民布置如何利用新疆的民族心理反共的問(wèn)題。第二章《靜靜的巴里坤》講述哈薩克乃曼部落的生活,包括青年巴哈爾與暴風(fēng)雪的搏斗、叼羊比賽、頭人阿爾布滿(mǎn)金對(duì)牧民的剝削和殘暴、巴哈爾和頭人養(yǎng)女蘇麗亞的愛(ài)情以及蘇麗亞的身世等。第三章《華盛頓密使》主要有三方面內(nèi)容:一是北京的第一次政協(xié)會(huì)議毛澤東接受新疆代表的祝福;二是馬克南來(lái)到吾斯曼的駐地,策反吾斯曼;三是解放軍任銳的步兵師奉彭總的命令來(lái)到哈密。第四章《巴哈爾和蘇麗亞》講述了由于頭人的不滿(mǎn),巴哈爾和蘇麗亞的愛(ài)情遭受的挫折。第五章《沙爾拜回來(lái)了》講述接受了革命教育的哈薩克青年沙爾拜來(lái)到故鄉(xiāng)宣傳革命。第六章《阿爾布滿(mǎn)金哪里去》講述了由于沙爾拜的極端觀(guān)念,阿爾布滿(mǎn)金和他的族人響應(yīng)了吾斯曼“保教保命”的口號(hào),隨同吾斯曼向紅柳峽遷移。
在刊本與初版本均附有的《后記》中,詩(shī)人寫(xiě)道:“七八年來(lái),這個(gè)題材一直吸引著我,我曾經(jīng)多次想用敘事詩(shī)的形式把它寫(xiě)出來(lái),但又一直不敢動(dòng)筆……我想通過(guò)這首長(zhǎng)詩(shī),記載下解放初期聚居在巴里坤草原的哈薩克民族從懷疑、反對(duì)到擁護(hù)共產(chǎn)黨的歷史過(guò)程,記載下帝國(guó)主義者和民族反動(dòng)派的幻夢(mèng)和末路。”?譹?訛聞捷在此交代了這部長(zhǎng)詩(shī)的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)、來(lái)源與目的。
由上述可以看出詩(shī)人用大事件、多線(xiàn)索、多人物的布局所要實(shí)現(xiàn)史詩(shī)性的意圖,從對(duì)毛澤東、彭德懷將軍的大量敘述中也可以看出作者對(duì)新中國(guó)的贊美和歌頌。只是有一點(diǎn)令人疑惑:進(jìn)軍新疆的主要執(zhí)行者是王震將軍,但始終沒(méi)有提到。而長(zhǎng)詩(shī)中大部分高層人物都是史有其人的,如鄭介民等,還有布魯巴想起他在監(jiān)獄中遇到的周斌,詩(shī)人注釋說(shuō):“毛澤民同志在新疆工作時(shí)的化名,他后來(lái)與陳潭秋、林基路等同志,一起被盛世才匪徒殺害?!钡谠侔姹荆?962版)中,周斌被改為林恒,注釋也自然取消。
需要指出的是,初版本與再版本中的內(nèi)容說(shuō)明有所不同。初版本的內(nèi)容說(shuō)明主要從整體上介紹《復(fù)仇的火焰》包括的三部長(zhǎng)詩(shī)的內(nèi)容,而再版本則主要介紹第一部長(zhǎng)詩(shī)的內(nèi)容,并指出這一版相較于之前的版本做了較大的修改。從內(nèi)容說(shuō)明的改變可以看出,出版者對(duì)長(zhǎng)詩(shī)的內(nèi)容修改做出了強(qiáng)調(diào),是再版的重要理由。由此可以看出,詩(shī)人為了意識(shí)形態(tài)的需要如何努力改變歷史事實(shí),如何“閹割”自己以迎合國(guó)家主權(quán)話(huà)語(yǔ)需要。
三、版本刪改內(nèi)容分析
從整體框架來(lái)看,初版本相較于刊本增加了內(nèi)容說(shuō)明和目次,而再版本中對(duì)內(nèi)容說(shuō)明進(jìn)行了修改并刪去了目次,但增加了“序詩(shī)”和“前奏曲”。首先,“序詩(shī)”部分描寫(xiě)了阿克塞草原的優(yōu)美風(fēng)光,并講述了“我”同哈薩克牧人之間的交流,于結(jié)尾處引出《復(fù)仇的火焰》。在這一部分中,還添加了一幅插圖,圖畫(huà)展現(xiàn)的正是“序詩(shī)”描寫(xiě)的情景,長(zhǎng)詩(shī)中的“我”打馬走在浩渺的湖濱,極目遠(yuǎn)眺之處,是澄澈的湖水與蒼茫的群山,一群鳥(niǎo)兒向遠(yuǎn)方飛去。這樣一幅壯麗的美景與“序詩(shī)”所描寫(xiě)的內(nèi)容相得益彰。其次,“前奏曲”增加了題記:“誰(shuí)能撼動(dòng)天山之峰,不讓它挺立高空——摘自初進(jìn)新疆的旅途手記。”這樣高遠(yuǎn)的情懷為全詩(shī)奠定了雄厚的感情基調(diào)。“前奏曲”的內(nèi)容為刊本與初版本中第一章《大軍西進(jìn)的時(shí)候》的第一部分。再則,刊本與初版本均有《后記》,再版本無(wú)《后記》,且刊本與初版本都將長(zhǎng)詩(shī)的主體部分分為六章且附帶標(biāo)題,而再版本將長(zhǎng)詩(shī)主體部分分為五章且取消了標(biāo)題。另外,刊本與初版本的每一章標(biāo)題后所附的題記內(nèi)容相同,包括政治動(dòng)員令、開(kāi)幕詞等政治話(huà)語(yǔ)的引用,也包括哈薩克民族的歌謠和民諺。而再版本的每一章標(biāo)題后的題記內(nèi)容的第一章、第三章、第四章、第五章分別對(duì)應(yīng)了刊本和初版本的第二章、第四章、第五章、第六章;再版本的第二章的題記內(nèi)容并沒(méi)有對(duì)應(yīng)刊本與初版本的第三章題記內(nèi)容,只是將題記由原來(lái)的毛澤東主席在中國(guó)人民政協(xié)首屆會(huì)議上的開(kāi)幕詞改為一句哈薩克民諺,且內(nèi)容也不同。
文學(xué)版本問(wèn)題研究的復(fù)雜性與重要性,是歷代版本學(xué)研究者所不能忽視的問(wèn)題,正如金宏宇在其文章中提到的一樣:“由于傳播方式的不同、審查機(jī)制的介入、意識(shí)形態(tài)的影響、語(yǔ)言規(guī)范和文學(xué)規(guī)范的改變以及寫(xiě)作者藝術(shù)完善方面的要求等等原因,許多新文學(xué)作品在作者有生之年及作古之后出現(xiàn)了眾多版本。在不長(zhǎng)的時(shí)間里,其版本密度之大,為中國(guó)文學(xué)史乃至世界文學(xué)史所少見(jiàn)。這些版本不只是版次的不同,更主要的是內(nèi)容性的改變。這些改變是全方位的,既涉及版本內(nèi)容,更涉及作品的思想、藝術(shù)諸方面?!薄秳?dòng)蕩的年代》這部作品,經(jīng)過(guò)刊本、初版本與再版本這一出版過(guò)程,內(nèi)容方面改動(dòng)較大。究其原因,無(wú)外乎是意識(shí)形態(tài)影響因素占據(jù)主要位置。
具體說(shuō)來(lái),內(nèi)容性的改動(dòng)主要分為以下幾類(lèi)情況:
第一類(lèi)情況:當(dāng)時(shí)的政治環(huán)境促使詩(shī)人在強(qiáng)烈的政治意識(shí)形態(tài)下對(duì)文本進(jìn)行相應(yīng)改動(dòng)。例如詩(shī)中涉及有關(guān)彭德懷的描寫(xiě)被修改或刪除,這一情況就突出地體現(xiàn)了政治意識(shí)形態(tài)的影響之大。
第一,在刊本中,第一章《大軍西進(jìn)的時(shí)候》第一節(jié)的第十小節(jié)最后兩句和第十一小節(jié)前兩句這樣寫(xiě)道:“因?yàn)樵谶@浩浩蕩蕩的鐵流里,行走著百戰(zhàn)百勝的彭總/戰(zhàn)士們重復(fù)彭總的命令——奮永向前,追殲胡馬匪軍!”而在初版本和再版本中,這四句都被刪去了,其后緊接“前進(jìn)!解放(祖國(guó)的)西北邊疆,前進(jìn)!拯救各族人民”這兩句。
第二,初版本將刊本中第一章的第三節(jié)全部刪去了,這一節(jié)的主要內(nèi)容便是講彭德懷運(yùn)籌帷幄的軍事才能以及他在戰(zhàn)役中發(fā)揮的重要作用。其中具體提到“彭總”的詩(shī)句有13處之多,如“一會(huì)又盯著沉思的彭總/這位第一野戰(zhàn)軍的統(tǒng)帥……/彭總緊緊地閉著嘴唇/隨著彭總魁梧的身影來(lái)回轉(zhuǎn)動(dòng),他們?cè)诘却砜傋詈蟮臎Q定……”
第三,在刊本中,第一章的第七節(jié)提到“彭總”的詩(shī)句有15處之多,字里行間蘊(yùn)含著對(duì)彭德懷的崇敬之情。但在初版本中,僅有7處提到“彭總”,且均將“彭總”換成了“縱隊(duì)司令”,詩(shī)人表達(dá)的思想感情也漸接平淡。如刊本中寫(xiě)道:“他們從參加工農(nóng)紅軍,就一直跟隨著敬愛(ài)的彭總?!痹诔醢姹局袆t表達(dá)為“他們跟隨著現(xiàn)在的縱隊(duì)司令”,修飾的形容詞從“敬愛(ài)的”到“現(xiàn)在的”,詩(shī)人的情感已經(jīng)轉(zhuǎn)變了許多,逐漸趨向于客觀(guān)描寫(xiě),而不再過(guò)多地?fù)诫s個(gè)人感情性與評(píng)價(jià)性詞匯。又如,刊本中講到任銳回憶起和彭德懷談心的場(chǎng)面,接下來(lái)的五小節(jié)均以“彭總”開(kāi)頭,可看出對(duì)彭德懷的敬仰之情。而在初版本中,五小節(jié)改為四小節(jié),且都是直接引語(yǔ)的具體談話(huà)內(nèi)容,并未以“彭總”開(kāi)頭。
第四,刊本第三章第六節(jié)中兩次提到的“彭總”,在初版本中分別被替換成“總部”和“縱隊(duì)司令”。
在初版本中,詩(shī)人似乎是在有意避開(kāi)提到彭德懷。結(jié)合史實(shí)我們可以想到,1959年7月廬山會(huì)議召開(kāi),在這次會(huì)議中,彭德懷和毛澤東發(fā)生了激烈爭(zhēng)執(zhí),致使彭德懷下馬,并致以各種形式的批判。而《復(fù)仇的火焰·動(dòng)蕩的年代》初版本發(fā)行于1959年8月,這就能夠解釋聞捷的長(zhǎng)詩(shī)中將原來(lái)“彭總”的字眼刪除殆盡,改換成其他字眼的原因。這種極度強(qiáng)烈的意識(shí)形態(tài)影響使得作品的修改不再是藝術(shù)的,而是自我撇清、站隊(duì)的政治表白。
第二類(lèi)情況:情色內(nèi)容的刪減。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境之下,一切文學(xué)作品需要也帶有潛在的強(qiáng)制性規(guī)則將情色內(nèi)容去除,樣板戲中夫妻情感內(nèi)容都被廢除了,更不用說(shuō)近似于上述情色文字的描寫(xiě),這是詩(shī)人在初版本與再版本中首當(dāng)其沖刪除的。
第一,長(zhǎng)詩(shī)中一些近乎于情色情節(jié)的描寫(xiě)被刪除了??镜牡谝徽碌诹?jié)末尾兩小節(jié)寫(xiě)道:“馬克南忽然吹滅那支殘燭,獸性的血液在他的血管里奔騰,尤麗像一條滑溜溜的水蛇,游動(dòng)在馬克南的懷中……于是那黑暗的領(lǐng)事辦公室里,閃爍著四只餓狼的眼睛,瘋狂而又噪雜的爵士管樂(lè)聲里,透出一陣陣放蕩的笑聲……”這一部分在初版本與再版本中均沒(méi)有出現(xiàn)。
第二,聞捷也試圖將愛(ài)情融入革命文學(xué)作品中??九c初版本的第四章,亦即再版本中的第三章就主要講述巴哈爾與蘇麗亞的純真愛(ài)情。再版本中,第一章第一節(jié)處將刊本與初版本中均有的一小節(jié)刪除了:“他倆找不到適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī),單獨(dú)地在一起敘說(shuō)相互的戀情,但是兩顆心都在秘密地相愛(ài),兩顆心都想在一起跳動(dòng)?!庇纱丝梢?jiàn),即使在講述少男少女純真愛(ài)情的章節(jié)里,敏感性的字眼也要被刪去,以便適應(yīng)合當(dāng)時(shí)意識(shí)形態(tài)、道德規(guī)范對(duì)文學(xué)的要求,而經(jīng)過(guò)這樣的刪改文學(xué)也確實(shí)成為“傳聲筒”了。
第三,再版本中,詩(shī)人在第三章的第二節(jié)后添加了一首《鹿之歌》,借用兩只梅花鹿的形象來(lái)表征詩(shī)中的戀人——巴哈爾和蘇麗亞。這首詩(shī)寫(xiě)得清新雋永,在大自然的襯托之下,愛(ài)戀般的絮語(yǔ)被明晰地表達(dá)出來(lái)。“一個(gè)說(shuō):你多么殷勤。一個(gè)說(shuō):你多么體貼溫存。一個(gè)說(shuō):感謝這赤誠(chéng)的奉獻(xiàn)。一個(gè)說(shuō):一切為了愛(ài)情?!弊鳛椤短焐侥粮琛返淖髡?,他將少數(shù)民族人民的愛(ài)情融入革命大潮之中,在壯美之中體現(xiàn)優(yōu)美。這樣的寫(xiě)作,才能夠讓聞捷對(duì)于自己熱愛(ài)的生活和文學(xué)做出最好的詮釋?zhuān)诧@示出其抒情圣手的一面。
第三類(lèi)情況:初版本與再版本中的插圖(副文本)分析。這一類(lèi)型的改變,表面看起來(lái)無(wú)足輕重,但實(shí)際上卻對(duì)讀者更好地理解詩(shī)歌有著重要的作用。
初版本的插圖作者為著名畫(huà)家葉淺予,五幅插圖采用了灰黑色調(diào),刻畫(huà)的人物表情夸張,態(tài)度分明。再版本的插圖作者為著名畫(huà)家石魯,也是五幅插圖,但相較于初版本的插圖更加寫(xiě)意、抒情,顏色也更加豐富亮麗。如將兩位畫(huà)家的插圖進(jìn)行比照,確實(shí)顯示了其不同的畫(huà)風(fēng)、審美情趣。
初版本的第四章(再版本的第三章)主要講述的是兩個(gè)青年之間的純真愛(ài)情,插圖是這對(duì)戀人站在羊圈邊上互訴衷腸,羊圈里白色的羊群顯示出的溫順之感也為這段戀情增加了柔軟之色。這幅圖畫(huà)所要傳達(dá)的意思,能概括整個(gè)一章的內(nèi)容。而再版本中,在同一部分文字后邊相搭配的插圖則是一名哈薩克族少女,也就是蘇麗亞獨(dú)自坐在帳篷里的情景。這幅圖畫(huà)則更加符合這一小部分文字內(nèi)容。初版本的第五章和再版本的第四章內(nèi)容是一致的。在這一章中,初版本的插圖是薩爾琳站在叔父的身后抹眼淚,阿爾布滿(mǎn)金躲在帳篷的側(cè)面,滿(mǎn)面怒氣。這幅圖畫(huà)突出了人民在專(zhuān)制強(qiáng)權(quán)下的悲慘遭遇。再版本則選擇了這一章的另一情節(jié),貿(mào)易流動(dòng)組為當(dāng)?shù)鼐用袼蛠?lái)必需的生活用品。圖畫(huà)中,高大的駱駝、穿軍裝的戰(zhàn)士、豐富的物資、帳篷前的婦女和兒童……展現(xiàn)出一派欣欣向榮的景象,同詩(shī)句所描寫(xiě)的情境十分吻合,生動(dòng)形象地體現(xiàn)出軍民一家的其樂(lè)融融。
四、結(jié)語(yǔ)
總之,《復(fù)仇的火焰·動(dòng)蕩的年代》正如它的題目一樣,經(jīng)歷了復(fù)雜的版本變動(dòng),這其中的原因不乏當(dāng)時(shí)的政治意識(shí)形態(tài)的強(qiáng)大之勢(shì),十七年紅色文學(xué)中的眾多作品無(wú)不受到這股強(qiáng)流的影響。聞捷一面試圖將長(zhǎng)詩(shī)的話(huà)語(yǔ)向當(dāng)時(shí)意識(shí)形態(tài)話(huà)語(yǔ)靠近,另一面又努力在這種高壓之下將人類(lèi)真摯的情感與生活表達(dá)出來(lái)。因此,將文本進(jìn)行修改與刪減則成為中和二者的重要途徑與選擇。對(duì)于不同版本的考證,也使得閱讀有了別樣的新意,能夠讓讀者在一種更為清晰明朗的文字環(huán)境中形成新的閱讀觀(guān)念,對(duì)于掌握歷史性文學(xué)作品有著十分重要的意義。
在敘事學(xué)意義語(yǔ)境之下,版本考證已經(jīng)成為一種既有邏輯性又兼容感性的學(xué)科,它對(duì)文學(xué)的規(guī)訓(xùn)意義顯而易見(jiàn),《復(fù)仇的火焰·動(dòng)蕩的年代》正是在文本考證這一特點(diǎn)之下做出了具體的客觀(guān)呈現(xiàn)。其中的個(gè)人性話(huà)語(yǔ)與國(guó)家性話(huà)語(yǔ)之間既存在和諧之氛圍,又顯示出獨(dú)特的交鋒之勢(shì),它需要將真相袒露在讀者面前,從而形成不可被忽略的“標(biāo)準(zhǔn)版本”。
[注 釋]
⑤聞捷:《復(fù)仇的火焰》,作家出版社1959年版,第247頁(yè)、第15頁(yè)。
⑨聞捷:《復(fù)仇的火焰》,作家出版社1962年版,第13頁(yè)、第133~134頁(yè)。
金宏宇:《新文學(xué)版本研究的角度》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》,2005年第2期,第239頁(yè)。
⑥⑦⑧聞捷:《動(dòng)蕩的年代:復(fù)仇的火焰·第一部》,《收獲》,1959年第3期,第33頁(yè)、第35~36頁(yè)、第40頁(yè)、第60頁(yè)。