《聰明誤》(又譯為《智慧的痛苦》)這部不朽的喜劇著作,是俄羅斯詩(shī)歌劇中最杰出的作品。其作者А·С·格里鮑耶陀夫是一位天才的作家,是俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義的奠基人之一。作為他所處的那個(gè)時(shí)代先進(jìn)的活動(dòng)家和思想家,格里鮑耶陀夫?qū)Χ砹_斯民族文化的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。岡察洛夫在《萬(wàn)般痛苦》這篇文章中曾寫道:“《聰明誤》是一幅風(fēng)俗畫,是鮮活典型的畫廊,是辛辣的諷刺,同時(shí)也是一出喜劇”。很顯然,A·C·格里鮑耶陀夫的戲劇因此至今仍受到讀者的喜愛(ài)。許多劇院還在上演這部劇,它的確是一部不朽的作品。
在閱讀和欣賞《聰明誤》這部作品的時(shí)候,我們應(yīng)該從作品呈現(xiàn)給我們的人生百態(tài)中分析其產(chǎn)生的根源和基礎(chǔ),從而找出在我們現(xiàn)實(shí)生活中可以借鑒的東西?!堵斆髡`》反映的社會(huì)問(wèn)題并沒(méi)有隨著那個(gè)時(shí)代的結(jié)束而永遠(yuǎn)地走入歷史,在我們的現(xiàn)實(shí)生活中還會(huì)看到某些現(xiàn)象以其他的形式表現(xiàn)出來(lái)。如何與落后的思想觀念斗爭(zhēng),值得我們深思和借鑒。這也是《聰明誤》留給我們的重要精神財(cái)富?!堵斆髡`》在語(yǔ)言口語(yǔ)化的處理上為俄羅斯的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言的形成起到了非常重要的作用,其語(yǔ)言處理的藝術(shù)手法也是值得我們學(xué)習(xí)的,本文將針對(duì)《聰明誤》的主要任務(wù)和語(yǔ)言特點(diǎn)做出分析。
一 《聰明誤》主要人物剖析
1 法穆索夫
劇本中的法穆索夫,是頑固守舊勢(shì)力的代表,沙皇專制制度的支柱,莫斯科老一代官僚階級(jí)的典型。作為一種藝術(shù)典型,法穆索夫多方面地反映了莫斯科老一代官僚階級(jí)的本質(zhì)特征。他的理想是做一個(gè)“有權(quán)有勢(shì)的人”,其目的是為了吃飯用金器和銀器,當(dāng)差的有百八十人,出入有成群的馬車,身上掛滿勛章,還佩有金鑰匙,總之是腦滿腸肥,神氣十足。他為政獨(dú)斷專橫、因循守舊和玩忽職守,每句話都是金科玉律,無(wú)可辯駁;對(duì)國(guó)家大事雖有議論,但絕不談革固鼎新的事;在公務(wù)活動(dòng)上馬馬虎虎,正如他自己所說(shuō):“不管什么公文,只要一簽上字,就沒(méi)有我的事了?!碑?dāng)然,他最擔(dān)心的是“公文堆積如山”。他是一個(gè)“老古董”(守舊者),是封建貴族權(quán)力的忠誠(chéng)保護(hù)者,是一切新事物,先進(jìn)思想的反對(duì)者。他看不起年輕人,害怕和仇視新思想、新事物,他把具有新思想和敢于抨擊舊事物的青年視為“危險(xiǎn)人物”,還揚(yáng)言要把他們驅(qū)逐出兩京——彼得堡和莫斯科。他在生活上吃喝玩樂(lè),腐化墮落,具有大多數(shù)封建官僚所選擇的奢靡生活。像法穆索夫這種老一代的官僚,在當(dāng)時(shí)的俄國(guó)不是個(gè)別的,而是普遍存在的社會(huì)現(xiàn)象。
2 莫爾恰林
莫爾恰林屬于年輕一代官僚的典型,當(dāng)然,他首先必須倚仗老一代官僚的“栽培”,才能順利地開(kāi)始自己的宦海生涯,步步高升,最后達(dá)到青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的幸福境界。在他自己所說(shuō)的“穩(wěn)健和謹(jǐn)慎”處世哲學(xué)思想的指導(dǎo)下,他認(rèn)為自己年輕所以從不自做主張,也不敢有自己的判斷,還由于官職卑微,所以他總是因人成事。他在法穆索夫家里,就像一只媚態(tài)的貓,溫柔、殷勤,假如要干壞事,也是悄悄地進(jìn)行的。總之,一個(gè)沒(méi)有靈魂、沒(méi)有心肝、沒(méi)有任何人性要求的淺薄的人,一個(gè)無(wú)賴、脅肩諂笑之徒,一個(gè)四腳爬的野獸——這就是莫爾恰林。
3 阿列彼季洛夫
阿列彼季洛夫的形象別具意味。據(jù)說(shuō),他的原型是作者的一位同事,當(dāng)然,他作為一種藝術(shù)形象更富有廣泛的典型性。這個(gè)人物有許多特點(diǎn):他好胡說(shuō)八道、廢話連篇,喜歡搬弄是非。熱衷散布流言;他大半生追逐于酒宴之間,在柳街花巷留連忘返,每天赳夜市都超過(guò)九點(diǎn)鐘;他還嗜賭成性,為此忘掉了自己的女兒,欺騙自己的妻子,即使輸?shù)镁?,照樣養(yǎng)著三個(gè)舞女,最后弄得家產(chǎn)被政府代管??傊?,阿列彼季洛夫是一個(gè)沒(méi)有法律觀念,沒(méi)有良心,沒(méi)有信仰的混世魔王。
4 恰茨基
在劇本中,恰茨基是作為新思想、新世界觀和新社會(huì)力量的唯一的代表人物。他到過(guò)外國(guó),接受了法國(guó)啟蒙思想家的思想;為人聰明,連法穆索夫家的女仆麗莎也說(shuō)他“多情、快活而又機(jī)靈”;他有追求、有抱負(fù),即追求“知識(shí)和埋頭于科學(xué)”,或者獻(xiàn)身于“創(chuàng)造性的崇高美好的藝術(shù)”;他還有強(qiáng)烈的事業(yè)心,愿意積極投入工作,關(guān)于這一點(diǎn),連法穆索夫也不得不承認(rèn)他“寫作和翻譯都很漂亮”,大家也一再提到他的高超,曾經(jīng)有人這樣評(píng)價(jià)他:“若論溫文多情,樂(lè)觀聰明,誰(shuí)能及得上亞歷山大·安德列維奇·恰茨基”“他聰明伶俐,能說(shuō)會(huì)道,朋友們對(duì)他特別看重……”但是,他雖然要求做事,卻并不吹牛拍馬,更看不起奴顏卑膝和小丑行為。他主張“為事業(yè)而不為人服務(wù)”,并且不像莫爾恰林那樣把快樂(lè)和胡鬧同事業(yè)混淆起來(lái),他的辭職原因也在于此,正如他自己所說(shuō):“供職我愿意,但奴才般地服從令我感到惡心?!痹诤芏喾矫妫〈幕且粋€(gè)愛(ài)國(guó)者,他蔑視個(gè)人名利主義和官職等級(jí)制度,衷心祝愿祖國(guó)繁榮昌盛。他譴責(zé)農(nóng)奴制、時(shí)代的不公平和恐怖、阿諛?lè)畛泻湍恐袩o(wú)人的社會(huì)習(xí)氣。恰茨基也譴責(zé)崇洋媚外、照搬照抄法國(guó)或德國(guó)的傳統(tǒng)文化,他為俄羅斯的民族發(fā)展斗爭(zhēng),是一個(gè)不朽的靈魂。
二 《聰明誤》的語(yǔ)言特點(diǎn)
《聰明誤》反映了19世紀(jì)莫斯科社會(huì)不同階層的口語(yǔ)語(yǔ)體,展現(xiàn)了這一時(shí)期莫斯科生活用語(yǔ)的特點(diǎn),這是一部遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于19世紀(jì)俄羅斯現(xiàn)實(shí)主義戲劇發(fā)展的社會(huì)喜劇。《聰明誤》中大量的人物對(duì)話,運(yùn)用了口語(yǔ)化的表達(dá)方式,且又根據(jù)人物性格和所處環(huán)境的不同,具有不同的特點(diǎn)。口語(yǔ)手段不僅揭示出人物的社會(huì)屬性,而且還反映出了人物的個(gè)性特征。劇作家格利鮑耶陀夫?qū)Χ砹_斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的貢獻(xiàn)在于,他將各社會(huì)階層通用的口語(yǔ)成分有機(jī)地融入了文學(xué)語(yǔ)言,使得在最后形成階段的俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)吸納了大量的口語(yǔ)成分。可以說(shuō),以《聰明誤》為代表的格利鮑耶陀夫的創(chuàng)作已具有了俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的雛形。
1 《聰明誤》口語(yǔ)化語(yǔ)言語(yǔ)音的特點(diǎn)
(1)俄語(yǔ)中的重音讀法一般分為兩種,即一般讀法和口語(yǔ)化讀法,在《聰明誤》中,大量地采用了口語(yǔ)化讀法,使得人物對(duì)話顯得更為真實(shí),且讓讀者具有親切感。在前置詞語(yǔ)和名詞的組合時(shí),也經(jīng)常把重音落在前置詞語(yǔ)上,這是在日常生活中,口語(yǔ)化語(yǔ)言比較顯著的特點(diǎn)之一。
(2)在《聰明誤》中,作者還大量地使用了連音的讀音手法,在現(xiàn)實(shí)生活中,人們由于說(shuō)話語(yǔ)速或者是習(xí)慣的影響,常常會(huì)把兩個(gè)詞語(yǔ)連帶讀出。在許多人物對(duì)話中,將詞尾的部分忽略掉,這也是口語(yǔ)化習(xí)慣的一個(gè)特點(diǎn)。格里鮑耶陀夫運(yùn)用讀音的處理將口語(yǔ)化語(yǔ)言特征表現(xiàn)出來(lái),可謂是匠心獨(dú)具,也為后來(lái)的口語(yǔ)化寫作提供了參考。
2 《聰明誤》口語(yǔ)化語(yǔ)言詞匯的特點(diǎn)
在劇本中,作者使用了大量具有鮮明口語(yǔ)化語(yǔ)言特點(diǎn)的詞匯和成語(yǔ),例如,“胡說(shuō)八道”“成群地走”等都是觀眾特別熟悉的日常用語(yǔ),在詞匯和語(yǔ)言的使用上,拉近了作者與讀者之間的距離,且更為直接和明了地闡述了作者想要表達(dá)的感情和意思。
3 《聰明誤》口語(yǔ)化語(yǔ)言語(yǔ)法的特點(diǎn)
作者在劇本中,在語(yǔ)句語(yǔ)法上的處理,也格外突出了口語(yǔ)化語(yǔ)言的特點(diǎn)。首先在句子中,運(yùn)用了許多詞綴來(lái)修飾人物的情感表達(dá),使得人物內(nèi)心情感表達(dá)比較強(qiáng)烈。其次,采用感嘆句的形式突出人物在情緒上比較激動(dòng)的狀態(tài)。再次,動(dòng)詞命令式語(yǔ)句在文中大量出現(xiàn),不僅有第二人稱動(dòng)詞命令式,還有由動(dòng)詞原型構(gòu)成的命令式。最后,作采用了不完全語(yǔ)句的手法,即劇中人物語(yǔ)言不完全,說(shuō)話說(shuō)一半,或者根據(jù)劇中情節(jié)傾聽(tīng)者一方可以理解的前提下,盡量縮減了人物語(yǔ)言長(zhǎng)度。這樣將會(huì)給作者以真實(shí)、自然的感受,使得人物的塑造更加地生動(dòng)和自然。
4 《聰明誤》口語(yǔ)化語(yǔ)言突出了人物特點(diǎn)
(1)通過(guò)對(duì)前文的分析,我們知道法穆索夫是官僚主義的代表人物。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)體制下,官僚由于其階級(jí)層次和財(cái)富的原因,占據(jù)了較高的社會(huì)地位。作者通過(guò)法穆索夫的對(duì)話語(yǔ)言,鮮明地突出了當(dāng)時(shí)官僚主義頑固不化、趾高氣昂的階級(jí)特點(diǎn)。在法穆索夫和周圍人的對(duì)話中,采用了非常多的第二人稱的命令式語(yǔ)句,這種建立在不平等基礎(chǔ)上的命令式語(yǔ)言反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)地位不公平的現(xiàn)象,通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)手法的處理,突出人物社會(huì)地位、生活環(huán)境的狀態(tài),可謂是妙筆生花。
(2)在劇中,恰茨基講的是地道純正的俄語(yǔ),他對(duì)莫斯科上流社會(huì)動(dòng)輒夾用法語(yǔ)極為反感,認(rèn)為這是洋奴思想的體現(xiàn),并大聲疾呼:“但愿上帝除掉這一惡魔,盲目而空虛的洋奴思想”。他提醒人們:“讓聰明而理智的我國(guó)同胞不至于根據(jù)我們說(shuō)的話就誤認(rèn)我們是外國(guó)佬?!?/p>
由于恰茨基是新一代知識(shí)分子的代表,具有新思想,反對(duì)一切腐朽的思想和骯臟腐化的行為。所以,作者對(duì)恰茨基的語(yǔ)言處理上,除了使用一部分書面語(yǔ)言時(shí),也適當(dāng)?shù)厥褂昧丝谡Z(yǔ)化語(yǔ)言,在劇中恰茨基對(duì)法穆索夫的諷刺時(shí),偏于口語(yǔ)化語(yǔ)言,這樣更加重了諷刺和痛恨的意味。
5 《聰明誤》口語(yǔ)化語(yǔ)言的藝術(shù)價(jià)值
俄羅斯的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言分為兩個(gè)部分,即書面語(yǔ)言和口語(yǔ)化語(yǔ)言。在俄羅斯民族標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言形成的初期,多是書面語(yǔ)言的運(yùn)用,書卷語(yǔ)的主要成分則是古斯拉夫語(yǔ)。通常認(rèn)為古斯拉夫語(yǔ)雖然高雅,但顯得凝滯沉重而缺乏生氣和活力。在《聰明誤》中,作者采用了大量的口語(yǔ)化語(yǔ)言和書面語(yǔ)言的交替使用,使整個(gè)劇作顯得活潑生動(dòng)。在口語(yǔ)化語(yǔ)言處理中,作者在發(fā)音、詞匯、語(yǔ)法的使用上,都做了口語(yǔ)化處理,相比于其他的口語(yǔ)化文學(xué)作品,《聰明誤》中的口語(yǔ)化語(yǔ)言處理是最佳的??谡Z(yǔ)化語(yǔ)言的運(yùn)用使得劇本充滿了幽默詼諧的色彩,且使人物形象和故事情節(jié)更加生動(dòng)形象。可以說(shuō),《聰明誤》為俄羅斯文學(xué)作品的口語(yǔ)化語(yǔ)言創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了先河,為俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言的形成奠定了基礎(chǔ)。此后,普希金作了進(jìn)一步的加工和錘煉,進(jìn)而確立了成熟的俄羅斯現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言。
三 結(jié)語(yǔ)
格里鮑耶陀夫的《聰明誤》,為俄羅斯文學(xué)史上杰出的戲劇經(jīng)典之一。作者塑造了多位經(jīng)典的人物形象,在人性的特點(diǎn)和階級(jí)屬性結(jié)合的處理上,可以說(shuō)是非常具有代表性的。反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)封建腐朽的現(xiàn)實(shí),堪稱是文學(xué)史上的不朽之作。作者對(duì)喜劇的詩(shī)律形式大膽地作了革故鼎新,成功地使用了自由抑揚(yáng)格,為俄羅斯的詩(shī)劇形式注入了新的活力,因而成為俄羅斯詩(shī)律的改革者。《聰明誤》注重語(yǔ)言錘煉,廣泛吸收口語(yǔ)的表達(dá)方法,部分地?cái)[脫了古典主義的羈絆,比以前的作品更具民族色彩,對(duì)后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
參考文獻(xiàn):
[1] [俄]亞·謝·格里鮑耶陀夫,李錫胤譯:《聰明誤》,商務(wù)印書館,1983年版。
[2] 百度百科:http://baidu.com/view/730486.htm.
[3] 王加興:《析〈智慧的痛苦〉的詩(shī)律特色》,《外語(yǔ)研究》,2004年第4期。
[4] [俄]亞·謝·格里鮑耶陀夫:《格里鮑耶陀夫作品集》(俄文本),文藝出版社,1945年版。
(郭思文,黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)學(xué)院)