“fix”一詞的詞意有:固定,安裝,裝配,修理等等。除了在科技英語(yǔ)中我們常見(jiàn)的“fix”,美國(guó)人早把它帶進(jìn)了日常生活中。
大約在370年前,“fix”這個(gè)詞跟隨第一批僑民從英格蘭漂洋過(guò)海到達(dá)美國(guó)。有那么一段時(shí)間,“fix”沒(méi)有增加新的詞意。例如,僑民到達(dá)美國(guó)以后才知道,他們不可能回家了,現(xiàn)在他們的家就“fix”在這塊新土地上了。
他們開(kāi)始忙碌起來(lái),做的第一件事就是把眼睛“fix”在土地上,播種,重建家園。為了生存下去,就要做許多事情,也許這是僑民開(kāi)始給“fix”增加新詞意的一個(gè)原因。它很快就成為代表動(dòng)作的動(dòng)詞。
英國(guó)作家查爾斯·狄更斯在1842年訪問(wèn)美國(guó),“fix”一詞發(fā)生的變化使他感到吃驚。他說(shuō):“如果你給鎮(zhèn)上的一位先生打電話,電話里說(shuō)這位先生在‘fix-ing up’,你還以為他有事脫不開(kāi)身呢,可他很快又會(huì)和你在一起,這時(shí)你才明白,剛才這位先生是在穿衣服?!薄叭绻愠艘凰移?,問(wèn)早飯是否準(zhǔn)備好了,有人會(huì)告訴你他們正在‘fixing’桌子,意思是他們正在往桌子上擺早餐。如果你在火車上請(qǐng)一位服務(wù)員幫忙提包,他會(huì)告訴你不要著急,他會(huì)為你‘fix’每一件事情?!?/p>
狄更斯也知道美國(guó)人把“fix”變成了一個(gè)新的名詞。一天,他拜訪一位朋友,朋友遞給狄更斯一盤混有牛奶和黃油的土豆,問(wèn):“你嘗嘗‘fixings’吧”。
自從狄更斯訪問(wèn)美國(guó)以后,大約一百多年過(guò)去了,“fix”又增加了新的詞意。據(jù)說(shuō),今天在美國(guó)一切都是“fixed”。農(nóng)民“fixes”他們的籬笆,機(jī)械師“fixes”他的車,妻子“fixes”她的縫紉機(jī),講究的女士“fixes”她的頭發(fā),學(xué)校的學(xué)生“fixes”他的書(shū),部長(zhǎng)“fixes”他的講話稿,醫(yī)生“fixes”他的藥,律師“fixes”他的記錄,妻子“fix-es”一日三餐,她的女兒“fixes”自己去跟男友約會(huì)。公共會(huì)議,辦公室候選人的決定是“fixed”;法規(guī)“fixed”以便管理一個(gè)學(xué)院。當(dāng)為了一個(gè)晚會(huì)或某項(xiàng)娛樂(lè)做好了計(jì)劃,美國(guó)人就說(shuō)“Now everything isfixedup nicely.”
這個(gè)小詞有許多其它意思,就象狄更斯所說(shuō)的“美國(guó)人太偏愛(ài)這個(gè)小詞了,唯一還沒(méi)有”“fixed”的是這個(gè)字本身的意思。