在英語學習的各個項目中,最讓同學們頭疼的應該就是寫作了。很多同學都有這樣的疑惑:為什么我背了那么多單詞就是不會用?為什么我語法知識都掌握了就是寫不出漂亮的句子?好啦,不要焦慮也不要著急,今天筆者就教兩招,讓大家輕輕松松地將作文“低級”句型華麗轉(zhuǎn)型,瞬間完美逆襲!
第一招 簡單句—動名詞(組)、抽象名詞助我一臂之力!
簡單句,即只包含一個主謂結構的句型,是我們學習英語句型的基礎。下面筆者就以日前在網(wǎng)上流傳甚廣的一組英文句子為例來傳授此招。這組英文句子是大家針對“越來越多的人開始騎自行車”這句話給出的各種譯本。中文原句剛好是一個簡單句。先看看學渣版:More and more people are beginning to ride bikes. 看到這個版本,同學們不要笑,其實這個句子往往是大家最先想到的一種譯法。當然了,大家也不必將自己和學渣畫等號。實際上,很多漂亮的句子都是從這種學渣級的句子升級而來的。比如,我們?nèi)魧⒕渥又械膍ore and more people 替換成學過的詞組an increasing/growing/expanding number of people,句子是不是瞬間就高端、大氣、上檔次了?再將ride bikes替換成cycle (騎車)這個動詞,句子就已經(jīng)改頭換面了:An increasing/growing/expanding number of people are beginning to cycle. 哇,這就是準學霸級了!什么?難道這才是準學霸級?小伙伴們肯定會問,那學霸級的句子如何打造?其實很簡單,我們可以先將句子的結構打亂一下,比如,用cycling或riding bikes這樣的動名詞作主語,再把people換成“高級”詞匯citizens,整個句子寫成:Cycling/Riding bikes has begun to attract an increasing number of citizens. 在這個過程中,我們顛覆了原有的句子結構,將動名詞cycling/riding bikes放在主語的位置,句子就煥然一新了。下面給大家重磅介紹一下學神級的招數(shù)——巧用抽象名詞。在“越來越多的人開始騎自行車”這個句子中,大家能提煉出什么樣的抽象名詞呢?人?自行車?顯然都不是,這些是可數(shù)名詞,不屬于抽象名詞的范疇。大家再動腦筋想一想,很多人騎自行車,是不是很流行?Popular!對了,其名詞形式popularity (流行性,普及性)不正是個抽象名詞嗎?好了,有了這個武器,學神級的句子瞬間就能打造出來:Cycling nowadays is gaining popularity among citizens. 難以置信吧,如此低調(diào)、奢華、有內(nèi)涵的句子就這樣產(chǎn)生了。你學會了嗎?
復雜句顧名思義就是比簡單句更為復雜的句型。由于同學們在中學階段已經(jīng)學習了一些復雜句,在寫作中大家往往會為自己寫出的又長又難的句子而驕傲,然而這種句子未必“高級”。比如這個句子:嚴重的工業(yè)污染造成的霧霾天氣已經(jīng)威脅到市民的日常生活;霧霾籠罩在城市的上空,同時也導致很多人患上了呼吸系統(tǒng)疾病。多數(shù)同學在翻譯此句時,根據(jù)學過的并列句和從句的知識,不難寫出:The haze, which is caused by serious industrial pollution (定語從句修飾haze), has already threatened citizens' daily lives. The haze is hovering over our city and it makes many people develop respiratory diseases. 大家用了兩個句子將中文的意思表達清楚,在完成寫作任務頗有成就感的同時,是否感覺到這個譯文有些冗長和繁復?仔細觀察可以發(fā)現(xiàn),每個句子的主語都是haze (霧霾) 。在英文寫作中,完全可以將兩個句子進行合并。當然了,合并句子不是僅僅加上個and或者but等連詞那么簡單。那么如何合并呢?我們再回歸到原句中去,霧霾作為主語,它籠罩在城市上空,它使人們生病,它是由污染引起的。是不是有一些感覺了?這時候就可以用分詞結構來幫忙了。首先,我們歡迎分詞來作定語??蓪he haze, which is caused by serious industrial pollution變?yōu)閠he haze caused by serious industrial pollution。句子的主語有了,下面完成謂語和其他結構:The haze (caused by serious industrial pollution) is hovering over our city and makes many people develop respiratory diseases. 此時我們可以大膽變換一下句子結構,把謂語hover over放在句子前面,作懸垂的分詞結構,整個句子變?yōu)椋夯\罩在城市的上空,霧霾讓很多人患上了呼吸系統(tǒng)疾病。這么一改,整個句子瞬間就靈活起來,也將霧霾天氣帶來的負面影響渲染了出來。一起感受一下修改后的句子:Hovering over our city, the haze caused by serious industrial pollution makes many citizens develop respiratory diseases. 我們在其中用了兩處分詞結構,一處作了狀語,一處作了定語,讓現(xiàn)在的句子變得既簡潔又“高級”。
結合前面講過的第一招,我們還可以繼續(xù)對上句進行升級。大家動腦筋想想,在這個句子中,是否有我們可以利用的但尚未出現(xiàn)的抽象名詞?提示一下,“導致很多人患上了呼吸系統(tǒng)疾病”是否可以改為“提高了呼吸系統(tǒng)的患病率”?其中的“患病率”不正是一個抽象名詞嗎?如果你知道m(xù)orbidity這個詞,那么一個學神級的句子又將新鮮出爐。相信很多小伙伴們已經(jīng)有答案了:Hovering over our city, the haze caused by serious industrial pollution has increased the morbidity rate of respiratory diseases.
今天我們的分享就到這里。同學們可不要小看了這兩招,在日常的英文寫作中,它們可是能夠幫助大家寫出“高級”句型、得到寫作高分的利器。不過,利器雖好,也得會用,大家還需要在平時的寫作中有意識地多加練習。祝大家早日成為英文寫作的學霸和學神!
作者簡介:
王可奕,北京昌平新東方外國語學校英語寫作組教研組長,教學風格清新自然、幽默生動,深受學生歡迎;多次被評為校級優(yōu)秀教師,并于2011年獲“北京市優(yōu)秀民辦教師園丁獎”,2012年被北京市昌平區(qū)教委授予“昌平區(qū)優(yōu)秀教師”榮譽稱號。