提到機(jī)場,如果你想到的只是沉悶單調(diào)的候機(jī)大廳或千篇一律的飛機(jī)跑道,那你就out啦!看完下面這幾個“特立獨(dú)行”的機(jī)場,你會發(fā)現(xiàn),機(jī)場也可以有妙趣橫生的水族館、格調(diào)高雅的博物館、開闊大氣的高爾夫球場以及美不勝收的沙灘,令人流連忘返。
Typically, when we travel, we use the airport as a means to get to the main attraction. But sometimes an airport is so bizarre that it is the main attraction. Whether it's because of size, location, or other features, we found 7 airports that are so wacky1), weird, and unusual that they require more than just a pass-through.
我們旅行的時候,通常視機(jī)場為前往主要景點(diǎn)的一種方式。但有的時候,機(jī)場如此稀奇古怪,其本身就成了一處主要景點(diǎn)。我們發(fā)現(xiàn)的這七個機(jī)場,無論是因其規(guī)模、地理位置或其他一些特征而出名,都是如此怪異、奇特、非比尋常,我們?nèi)绻麅H僅路過是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
法國的庫爾舍韋勒機(jī)場
For such an upscale2), posh3) ski resort town, Courchevel has quite the understated4) (but not necessarily uncomplicated) airport. A 1,700-foot strip of tarmac5), located 6,000 feet above sea level on a slope in the French Alps, serves as the only airport in the ski-happy town of Courchevel. Built in 1961, the runway, which bizarrely rises uphill and then dangerously dips downhill, is not only notorious6) for its dodgy7) setup, but also for its appearance in the James Bond movie, Tomorrow Never Dies.
對于庫爾舍韋勒這樣一個擁有高端奢華的滑雪場的小鎮(zhèn)來說,它的機(jī)場卻非常低調(diào)(然而未必簡單)。在高出海平面6000英尺的法國阿爾卑斯山的山坡上,有一條1700英尺長的柏油路跑道,這就是庫爾舍韋勒滑雪歡樂城唯一的機(jī)場。機(jī)場跑道修建于1961年,先是詭異的上坡,然后是危險的下坡,這里舉世聞名不僅是因?yàn)樗@險的構(gòu)造,還因?yàn)樗霈F(xiàn)在詹姆斯·邦德的電影《明日帝國》里。
泰國曼谷的廊曼國際機(jī)場
As you play a round of golf on Kantarat Golf Course, don't be surprised by the sight of jets soaring eerily8) close overhead—after all, you are golfing on an airport runway. The out-of-place (to say the least) 18-hole course sits smack dab9) between two parallel runways at the Don Mueang International Airport. The course belongs to the Royal Thai Air Force, but unfortunately, is no longer open to the public. Fear not, though, golf lovers; there are a bunch of golf courses no more than 25 minutes from the airport.
你在坎塔拉特高爾夫球場打高爾夫的時候,如果看見噴氣式飛機(jī)在你頭頂飛得近得嚇人,不要驚訝——畢竟,你正是在機(jī)場跑道上打高爾夫啊。這個位置不對(至少可以這么說)的18洞球場正好位于廊曼國際機(jī)場的兩條平行跑道中間。這個高爾夫球場歸泰國皇家空軍所有,但遺憾的是不再對公眾開放了。不過高爾夫愛好者們別擔(dān)心,在距離機(jī)場不到25分鐘車程的地方還有好多高爾夫球場呢。
英屬海外領(lǐng)地的直布羅陀國際機(jī)場
Chances are you've never driven a car across an airport runway because well—it's unnecessary and usually illegal. But if you frequently travel to a little place called Gibraltar, located off the tip of the Iberian Peninsula, and aren't flying to/from the UK, you don't have much choice. This is because 1) the Gibraltar International Airport only services flights to and from the UK and 2) the only road that connects Gibraltar to mainland crosses through Gibraltar's airport runway. To prevent a nasty collision between car and plane, gates stop cars from crossing the runway during plane take offs and landings.
你可能從來沒有開著車橫穿過機(jī)場跑道,好吧,因?yàn)闆]這個必要,而且通常也不合法。但是如果你經(jīng)常去位于伊比利亞半島南端一個名叫直布羅陀的小地方旅行,而英國并不是你的目的地或者出發(fā)地的話,你將別無選擇。這是因?yàn)椋?)直布羅陀國際機(jī)場只提供以英國為目的地或者出發(fā)地的航班服務(wù);2)連接直布羅陀和伊比利亞半島本島的唯一道路橫穿直布羅陀機(jī)場的跑道。為了防止汽車和飛機(jī)發(fā)生可怕的碰撞,在飛機(jī)起飛和降落的時候有防護(hù)門來阻止汽車橫穿跑道。
荷蘭的阿姆斯特丹史基浦機(jī)場
With an airport like this, a flight delay or layover10) doesn't sound so bad. The Amsterdam Airport Schiphol—the main international airport of the Netherlands—houses its very own museum in Terminal U on Holland Boulevard. The Rijksmuseum11) displays paintings by famous Dutch artists and features an always-changing temporary exhibition. Passengers in transit can access the museum for free from 7 a.m. to 8 p.m. The unusual attractions don't stop there, though. The airport also features a casino12) as well as a meditation13) center. Oh, and for those who need to refresh while in transit—the airport provides individual shower rooms.
身處這樣一個機(jī)場,航班延誤或臨時停留聽起來都不那么糟糕了。阿姆斯特丹史基浦機(jī)場是荷蘭主要的國際機(jī)場,在其荷蘭大道上的U航站樓里有一座自己的博物館。阿姆斯特丹國立博物館里展示著荷蘭著名藝術(shù)家們的畫作,并且以常換常新的短期畫展為特色。早上7點(diǎn)到晚上8點(diǎn),在此中轉(zhuǎn)的乘客們可以免費(fèi)進(jìn)入博物館參觀。盡管如此,這里非同一般的吸引力遠(yuǎn)不止于此??ㄎ髦Z賭場和冥想中心也是這個機(jī)場的特色。哦,機(jī)場還為那些想在中轉(zhuǎn)時消除疲勞的人提供單間浴室呢。
美國佐治亞州的薩凡納/希爾頓黑德國際機(jī)場
If you ever find yourself taxiing along Runway 10 at the Savannah/Hilton Head International Airport, you may catch a glimpse of something so out of place that it will make you do a double take14). Yes—embedded15) into the tarmac of Runway 10 is a pair of grave markers. So how did they get there? The previous property owners, Catherine and Richard Dotson, used the land that the airport now sits on for a cemetery. The Dotsons died in the late 1880's and were both buried in the cemetery. Years later, as WWII approached, the military decided to convert the cemetery into an airport for training purposes and moved all of the bodies in the cemetery to another one; however, to honor family wishes, the military left the grave markers of Catherine and Richard behind.
如果有機(jī)會乘飛機(jī)沿著薩凡納/希爾頓黑德國際機(jī)場的10號跑道滑行,你可能會瞥見一些東西與周圍的環(huán)境如此格格不入,令你忍不住多看一眼。沒錯,在10號跑道的柏油路上嵌著一對墓碑。它們怎么會在這兒?凱瑟琳和理查德·多森是這里之前的業(yè)主,他們曾經(jīng)把機(jī)場現(xiàn)在所在的土地用作墓地。19世紀(jì)80年代晚期,多森夫婦逝世,兩人都被安葬在這塊墓地里。幾年過后,第二次世界大戰(zhàn)臨近,軍方?jīng)Q定把這塊墓地改成訓(xùn)練用的機(jī)場,把墓地里的所有尸骸都遷到了另一處墓地。然而為了尊重多森家族的遺愿,軍方把凱瑟琳和理查德的墓碑保留了下來。
加拿大的溫哥華國際機(jī)場
Have some time to kill while at the Vancouver International Airport? Head over to one of two aquariums16) installed in the international terminal wing while you wait to board one of the 68 airlines servicing Canada's second busiest airport. On Level 3, it's hard to miss the main aquarium—a 30,000 gallon-tank full of more than 5,000 creatures including eels17) and sea stars. Head up to Level 4 and check out the smaller aquarium swimming with moon jellyfish.
想要在溫哥華國際機(jī)場打發(fā)時間嗎?在這個加拿大第二繁忙的機(jī)場,有68家航空公司提供服務(wù),國際航站樓附屬樓內(nèi)有兩個水族館,在你候機(jī)的時候,去其中一個看看吧。你不太會錯過位于三樓的主水族館——30000加侖的水箱里滿載著5000多只水生動物,還有鰻魚和海星呢。去四樓看看那個小一點(diǎn)的水族館,欣賞海月水母游泳吧。
It's awfully fitting—but not exactly traditional—for a tropical island to have a beach for an airport. The five-mile-wide, eight-mile-long island of Barra on the west coast of Scotland is so tiny that a shallow bay doubles as the island's only airport. The beach has three runways marked by poles and is only operational when the tide is out (otherwise, airplane passengers would be stepping onto a submerged runway). When the tide in, though, the bay doesn't go to waste—it's a popular spot for windsurfers and clam diggers.
把一個熱帶島嶼上的海灘作為機(jī)場真是再合適不過了,雖然不太符合常規(guī)。五英里寬、八英里長的巴拉島位于蘇格蘭西海岸上,它面積太小,以至于一道淺海灣就兼作島上唯一的機(jī)場了。海灘上用標(biāo)桿標(biāo)出了三條跑道,只有退潮的時候才能夠投入使用(否則的話,飛機(jī)的乘客們會踩在被淹沒的跑道上)。盡管如此,漲潮的時候海灣也不會閑置——它可是很受帆板愛好者和挖蛤人喜愛哦。