如今,在廣告中、報刊上、影視劇中,甚至街頭,藏著一些可怕的毒“蟲子”,這些“蟲子”就是可惡的錯別字,盡管它們很容易被消滅,但有些人視而不見,任其肆意發(fā)展,這可不行!
于是,我決定當一回正義的“啄木鳥”,把“蟲子”們找出來,絕對不允許它們再猖狂下去了。
“啄木鳥”行動開始了,但怎么“啄”呢?難道和同學們一樣上網(wǎng)找?那太簡單了!買些報紙,一頁頁地看?這也很舒服!胡思亂想幾個?多輕松!最后想來想去,我決定到街上去找。
說干就干,我和媽媽帶著相機出發(fā)了。
沒想到,錯別字已經(jīng)來到家門口了,小區(qū)門口路燈上的房產(chǎn)廣告“紅動中山”中的“紅”就是個錯別字,應(yīng)該寫成“轟動中山”,“紅動”這詞顯然是胡編亂造的。
我們深入到長江村,發(fā)現(xiàn)這里是錯別字的大本營,很多錯別字在這里“哺兒育女”,直至“福孫滿堂”。比如:“汽車”寫成了“氣車”,“家私”搖身一變成了“傢俬”。
我想也許是因為村民們的文化水平有限,才讓錯別字不斷滋生。于是,我們向市區(qū)進發(fā)。
意想不到的是,市區(qū)里的錯別字更多,而且有些錯別字是人為的,商家以為這樣有創(chuàng)意,卻不知道這是在糟蹋我們美麗的文字。
看!大信新都匯旁邊立著8個大字:“國慶”大“價”,約“惠”東鵬。這里便有兩個錯別字。除此之外,我們還發(fā)現(xiàn)了一家廚具店中的“廚房”寫成了“櫥房”,“回轉(zhuǎn)壽司”寫成了“ 轉(zhuǎn)壽司”,還有“仟嬌佰媚”、“心晴”、“天天向尚”之類的字……
不光是錯別字,它的同伙——繁體字也出來威風了。
中國早在60多年前就明確規(guī)定不可以使用繁體字,可還是有一些虛榮的商家效仿香港、澳門地區(qū)使用繁體字,比如眾所周知的“華生行”。這種行為也不可取,應(yīng)該杜絕。
這次“啄木鳥”行動非常有意義,我深刻地體會到了規(guī)范語言文字的重要性,也意識到規(guī)范文字得從自己做起,不僅不能寫錯別字,還要做一只勤勞的“啄木鳥”!
指導老師 余 俊