美國作家。出生在美國阿拉斯加州阿留申群島,在科奇坎度過了童年時(shí)光。他先后在斯坦福大學(xué)、康奈爾大學(xué)任教,一度擔(dān)任華萊士·斯蒂格納研究員,現(xiàn)任舊金山大學(xué)英文教授和古根海姆研究員,同時(shí)也是《紳士》、《大西洋月刊》、《衛(wèi)報(bào)》等刊物的供稿者。范恩是一位國際暢銷書作者,獲得過2010法國梅迪奇大獎(jiǎng)、快報(bào)讀者獎(jiǎng)、格瑞斯·佩利獎(jiǎng)、加利福尼亞圖書獎(jiǎng)等。
一個(gè)有志于寫作的人或許會(huì)對(duì)“不幸的童年更能造就一名出色的作家”(科爾姆·托賓語)一類的說法抱有深深的確信,但毫無疑問,沒有任何人愿意經(jīng)歷大衛(wèi)·范恩式的童年。
十三歲的時(shí)候,噩夢(mèng)敲開了大衛(wèi)·范恩家的門。他當(dāng)時(shí)已經(jīng)隨著母親離開了阿拉斯加州阿留申群島,來到了溫暖明媚的加州,直到有一天他接到父親的電話。他的父親讓他回阿拉斯加陪伴他一年。其時(shí)他的父親剛結(jié)束自己的又一段婚姻,第二個(gè)妻子離開了他,這讓他的心態(tài)惡劣消沉。十三歲的大衛(wèi)·范恩拒絕了請(qǐng)求,他有點(diǎn)怕阿拉斯加,也怕他父親—他害怕那片寒冷雨林,那里有熊和狼真實(shí)地出沒,有巨大的蘑菇,有父親的背叛和母親爭(zhēng)吵、傷害,他也怕那里沒有朋友,孤獨(dú)寂寞,以及終日要面對(duì)的那個(gè)絕望的人。
兩周后他被告知,父親吞槍自殺。
有三年的時(shí)間,大衛(wèi)·范恩無法面對(duì)“自殺”這個(gè)單詞。他好像總能聽見那聲槍響,它讓十三歲男孩的世界全盤崩裂。他過了兩個(gè)星期才敢返回學(xué)校,并在之后整整三年里佯作鎮(zhèn)定地告訴所有人他的爸爸死于癌癥。自殺這個(gè)詞讓大衛(wèi)·范恩覺得骯臟羞恥:他不能理解,也不能接受,一個(gè)被命名為父親的人如果聲稱愛你,怎么能主動(dòng)將這樣巨大的災(zāi)劫安置到他的親人頭上,尤其是那個(gè)本應(yīng)視他為英雄的、十三歲的兒子身上。
他至今也不知道家里的大人們是怎么想的,他們把父親生前用過的其他幾把槍都扔給了他。包括一把霰彈槍,三把獵熊、獵鹿的來復(fù)槍。大衛(wèi)·范恩用一種極端的分裂方式度過了他的青春期—白天,他還是學(xué)校里的優(yōu)等生,成績(jī)出色,舉止端莊,只是比過去沉默了。但夜晚,他長達(dá)十五年的失眠開始了。他無法入睡,也不敢喝酒,他不想和任何人談?wù)撍赣H做出的可怕的事,卻沒有一分鐘能忘記它。尤其是那個(gè)電話。在他之后看來,那個(gè)電話里的邀請(qǐng)包含著某種暗示:你來,我們好好生活。
而他沒有去。
很多的夜晚他在街上游蕩,拿著父親的槍,用來復(fù)槍射壞了他們狹小街區(qū)的無數(shù)盞路燈。他早已失去了所有朋友,因此當(dāng)一些年后他試圖梳理、復(fù)盤一些情況的時(shí)候,他也已經(jīng)無人可說了。對(duì)于父親的選擇,家人(包括他母親)有很多不一的說法。他也漸漸了解了一些細(xì)節(jié),比如父親是在和那位棄他而去的第二個(gè)妻子打電話的時(shí)候開槍的,開槍的時(shí)候說了“我愛你”,由于她在工作沒有聽清甚至說了兩次。而這位女士本人的父母,也在事發(fā)前死于自殺,所以他父親這么做可謂特別殘酷。
但即使如此,即使大衛(wèi)·范恩知道他父親生前的更多的細(xì)節(jié),他也無法拼湊出那是一條怎樣的心路。到了他十九歲的某一個(gè)時(shí)刻,他突然覺得,他試圖理解他父親是誰,他的自殺意味著什么。他父親不能只是他生命里的那個(gè)他無法提及其死亡方式的—陌生人。
但這并不是原諒的開始。
十九歲到二十九歲,斷斷續(xù)續(xù)的十年里,大衛(wèi)·范恩開始寫作這本和他父親有關(guān)的小說集:《一個(gè)自殺者的傳奇》(The Legend of A Sucide)。在最初的三四年里,他總是寫了就丟,那些句子過分情緒化了, “看起來每個(gè)人都哭著跑來跑去”,他告訴《南都周刊》記者,他覺得它們不值得存在。
兩種沖動(dòng)同時(shí)挾裹著他:理解崩壞的源頭、重建父親形象的沖動(dòng);以及建立自己的寫作模式的沖動(dòng)。他當(dāng)時(shí)正是大量閱讀別的作家的時(shí)期,忍不住要在不同的故事里變幻不同的風(fēng)格,比如他試圖用雷蒙德·卡佛式的極簡(jiǎn)主義筆法寫以他繼母為中心的小說 《羅達(dá)》,而在另一個(gè)叫《飛上青天》的故事里,明顯有馬爾克斯寫短篇時(shí)的影子。但真正的問題不在于技巧,也不在于風(fēng)格。在很長一段時(shí)間里大衛(wèi)·范恩認(rèn)為他仍然沒有找到“一個(gè)正確的聲音、一個(gè)較為疏遠(yuǎn)的音調(diào)”,去寫作這些過分?jǐn)D迫他心臟的故事。
直到有一天,他讀了喬叟。這個(gè)距今600年的中世紀(jì)英語作家有一本不算太出名的書叫《賢婦傳說》(The Legend of Good Women),它采用了一種叫作圣徒傳記的體例?!皞髡f”(Legend)這個(gè)詞在英語里有個(gè)特點(diǎn)含義,指記錄圣徒一生的寫照集。他的父親當(dāng)然不是圣徒,但大衛(wèi)·范恩決定用這樣一個(gè)詞來為這位“自殺者”的一生命名。
對(duì)他影響巨大的另一本書是喬叟更為著名的那本《坎特伯雷故事集》?!八艘环N風(fēng)格和內(nèi)容上的辯論,每個(gè)故事內(nèi)容不同、敘述形式也不同,彼此間形成了對(duì)話和爭(zhēng)論”,大衛(wèi)·范恩說。他感覺到這或許是寫他父親那最終無人理解的一生最好的方式:他留下的槍聲、沉默,留給伴侶的恐懼和繼承給子女的恥辱,他的一生里有太多未填補(bǔ)的空白,你不可能指望在一篇故事中道盡。
寫作《蘇寬島》是十年里最后的事了。其時(shí)大衛(wèi)·范恩已經(jīng)完成了《魚類學(xué)》、《羅達(dá)》等其他五個(gè)短篇小說,它們分別訴說著他父親生活里的一些側(cè)面,以及和他相關(guān)的人,但大衛(wèi)·范恩知道他還沒有進(jìn)入核心?!短K寬島》里他開始直面那個(gè)邀請(qǐng)—頹靡的父親讓13歲的兒子去阿拉斯加的蘇寬島陪伴他生活一年,兒子答應(yīng)了。他們?cè)谶@片苦寒之地過起了清貧、孤寂而自給自足的生活。
《蘇寬島》里的父親幾乎每晚睡下后都會(huì)哭泣,他和現(xiàn)實(shí)中的父親一樣絕望。在寫作之初,大衛(wèi)·范恩以為這次寫作能有救贖的力量,“能賜予我們?cè)賮硪淮蔚臋C(jī)會(huì)”。直到故事過半,包括大衛(wèi)·范恩本人在內(nèi)的所有人都能隱隱預(yù)感到父親的自殺 —— 如果一個(gè)故事也好一個(gè)人最終應(yīng)該通向某個(gè)出口的話。但令人猝不及防的一筆出現(xiàn)了:自殺的是男孩。
后來想起來,大衛(wèi)·范恩會(huì)把寫下這個(gè)情節(jié)的時(shí)刻視為他寫作人生中“最意味深長的一刻”。他曾經(jīng)認(rèn)為寫作需要構(gòu)思,需要控制,需要謀篇布局,誠如別人教他的一樣,要塑造一個(gè)作品,然后琢磨拋光。在“那一刻”之前,他從未預(yù)見過這個(gè)駭人轉(zhuǎn)折的來臨,他以為這會(huì)是一個(gè)救贖故事:他做了他終生后悔沒有做的事情,但父親仍然保有他自己固執(zhí)的命運(yùn)。他想起小時(shí)候父親帶他去捕魚,那是一條龐大的翻車魚,他當(dāng)時(shí)只有四歲,在船上看到船舷下方遠(yuǎn)處翻車魚露出水面的極小的身形,一點(diǎn)點(diǎn)地變大。隨著魚線的拉緊,它不停往上升,愈來愈大,等到它徹底浮出水面,他被它的巨大嚇呆了——這是他從未料到的怪物。
而寫作也是一樣?!耙婚_始是無意識(shí)的過程,在這過程中我們?cè)噲D去發(fā)現(xiàn)并跟隨某種東西,而當(dāng)那東西浮至表面,它已經(jīng)過變形與轉(zhuǎn)化,并逐漸長大,變得極不真實(shí),甚至嚇人?!?/p>
在大衛(wèi)·范恩看來,小說是命定的?!皬母旧险f,它是一種發(fā)生在紙上的不自覺的轉(zhuǎn)化,把我個(gè)人過去的經(jīng)歷轉(zhuǎn)化成某些別的東西?!睂懲辍短K寬島》他才明白他想要在寫作中完成的并非一次寬恕。“多年來我一直背負(fù)著父親自殺這件事,直到那一刻后,轉(zhuǎn)而由他來背負(fù)我的遺體,那類似心理上的逆轉(zhuǎn),折射出我的一種渴求,渴求復(fù)仇,和我對(duì)他的怒火?!贝笮l(wèi)·范恩說。而同時(shí)這個(gè)逆轉(zhuǎn)讓他講出了之前講不出的事,比如,他無法記述父親自殺的情形、他的遺體呈什么樣,無法記述得知他自殺后第一時(shí)間內(nèi)的悲傷,但通過逆轉(zhuǎn),記述成了可能?!拔铱梢悦枋龈赣H怎么發(fā)現(xiàn)男孩,描述男孩的遺體。父親自殺后,我?guī)缀醪辉曀倪z體,很多年一直否認(rèn),假裝那沒有發(fā)生。經(jīng)由那個(gè)轉(zhuǎn)折,我可以真實(shí)地再現(xiàn)自殺者的遺體,真實(shí)地再現(xiàn)那份悲傷,得以能夠?qū)懗鍪陙砦也恢撊绾蜗鹿P的東西,歷經(jīng)種種失敗,終于找到書寫的方式。”
“我29歲寫完整本《一個(gè)自殺者的傳奇》。很多年里這本書無人問津,文學(xué)經(jīng)紀(jì)人們覺得故事太黑暗,不能給人以溫暖,它就被擱棄了?!敝钡?007年,這份手稿獲得了Grace Paley短篇小說獎(jiǎng),作為該獎(jiǎng)項(xiàng)的一部分,馬薩諸塞大學(xué)出版社將它出版。紛至沓來的贊譽(yù)引起了主流出版商的興趣,2010年,哈潑-科林斯出版社再版了這部小說集。此時(shí),距離大衛(wèi)·范恩寫完這本書已是15年。
再往后,《一個(gè)自殺者的傳奇》被譯成了18種語言,在歐洲和日本—那些人們抑郁指數(shù)偏高的地方,好像格外受歡迎一些。大衛(wèi)·范恩在寫完這本書后做過很多年的船長,現(xiàn)在他旅行、做講座,“對(duì)于我父親的死,我憤怒了三十年?,F(xiàn)在我四十八歲了—是的,直到四五年前,我才真正停止憤怒。我和別人不一樣,有的人寫完這些故事就慢慢釋然了,而我太固執(zhí),我又花了十幾年。我想,或許我是在跟更多人討論這本書時(shí)才更加理解它的,也更加理解我父親。而我寫的時(shí)候,我自己甚至都不知道我放進(jìn)去了多少東西?!?/p>