馬永田
摘 要:本文運(yùn)用認(rèn)知識(shí)解理論探究英語(yǔ)“屬格結(jié)構(gòu)”,發(fā)現(xiàn)認(rèn)知主體在使用屬格名詞修飾中心名詞時(shí),為中心名詞指稱事物確立某一轄域,突顯中心名詞指稱事物不同特質(zhì)角色,采取主動(dòng)或被動(dòng)視角,有時(shí)運(yùn)用較低的詳略度。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知識(shí)解;屬格結(jié)構(gòu);特質(zhì)角色
[中圖分類號(hào)]H030
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1006-2831(2014)05-0133-6 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2014.02.032
1 . 引言
格(case)是個(gè)語(yǔ)法范疇,它表示名詞在句中與其他詞語(yǔ)之間的語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)義關(guān)系。在現(xiàn)代英語(yǔ)中,名詞無(wú)主格、賓格之分,卻保留著古英語(yǔ)的一點(diǎn)殘余,這就是“屬格”(Genitive C a s e),又叫“所有格”(P o s s e s s i v e Case)。現(xiàn)代英語(yǔ)中的名詞屬格是一種屈折形式,即由“名詞+-s”構(gòu)成,它適用于表示有生命物或視為有生命物的名詞,也可用于表示地理名稱、天體名稱以及表示時(shí)間、度量、價(jià)值等的名詞。傳統(tǒng)語(yǔ)法把附加“-s”,置于另一名詞前的名詞叫做屬格名詞(the genitive noun),將置于屬格名詞之后的名詞稱為中心名詞(the head noun),如在屬格結(jié)構(gòu)“Marys lamb”(瑪麗的羔羊)中,“Mary”是屬格名詞,“l(fā)amb”為中心名詞。屬格名詞主要作定語(yǔ)使用,起修飾作用。在認(rèn)知語(yǔ)法及構(gòu)式語(yǔ)法研究蓬勃發(fā)展的今天,雙賓結(jié)構(gòu)、動(dòng)結(jié)結(jié)構(gòu)、中動(dòng)結(jié)構(gòu)等語(yǔ)法結(jié)構(gòu)備受學(xué)者青睞,然而屬格結(jié)構(gòu)卻成了灰姑娘,很少問(wèn)津。按照認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),任何語(yǔ)言結(jié)構(gòu)或表達(dá)式都與認(rèn)知主體的生活體驗(yàn)和認(rèn)知加工有關(guān)。因此,英語(yǔ)屬格結(jié)構(gòu)也存在一定的認(rèn)知生成機(jī)制,與認(rèn)知主體的生活體驗(yàn)和認(rèn)知加工密切相關(guān)。
2 . 名詞類屬和特質(zhì)角色
英語(yǔ)屬格結(jié)構(gòu)包含兩個(gè)名詞,一個(gè)做修飾的屬格名詞,一個(gè)被修飾的中心名詞。傳統(tǒng)語(yǔ)法把名詞分為普通名詞和專有名詞,普通名詞又被細(xì)分為個(gè)體名詞、集體名詞、物質(zhì)名詞和抽象名詞。此分類方法一方面涵蓋不全,另一方面分類標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一,各類名詞之間交叉重合,這給語(yǔ)言教學(xué)特別是語(yǔ)法教學(xué)造成許多困擾。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家Paradis(2004;2005)對(duì)名詞進(jìn)行了重新分類,他把名詞按內(nèi)容分為三類。一般來(lái)講,一類實(shí)體名詞是諸如動(dòng)物、人類、人造物、自然物體等實(shí)在的,有界的個(gè)體。這類個(gè)體相對(duì)穩(wěn)定,存在于某個(gè)時(shí)間點(diǎn)和三維空間中,可被人們觀察到。二類實(shí)體名詞指事件、過(guò)程、活動(dòng)和狀態(tài),如大雨、戲劇演出和體育比賽等。二類實(shí)體名詞與時(shí)間有關(guān),而且往往隱含了事件參與者。三類實(shí)體名詞是時(shí)間和空間之外的抽象實(shí)體,諸如事實(shí)、信息、想法、知識(shí)、情勢(shì)、度量衡和時(shí)間等。Schmid(2000)把它們稱為概念外殼(conceptual shell),即它們像貝殼一樣,其中可以填入具體的信息。
名詞所指稱的事物具有多種特性,Pustejovsky(1991;1995)提出的特質(zhì)角色(qualia roles)對(duì)此作了很好的解釋。該理論認(rèn)為名詞有四種區(qū)別性特質(zhì):(1)與材料、重量、部分和組成成分有關(guān)的組構(gòu)(constitute)角色;(2)與方向、形狀、層次性、體積、顏色和位置等相關(guān),在一個(gè)更大的認(rèn)知域內(nèi)區(qū)別于他物的外形(formal)角色;(3)與物體使用目的和功能等有關(guān)的功能(telic)角色;(4)與物體的形成和來(lái)源等有關(guān)的來(lái)源(original)角色,包括創(chuàng)造者,通過(guò)何種方式創(chuàng)造出該物體及因果關(guān)系。我們認(rèn)為一類實(shí)體名詞均具有上述特質(zhì)角色;二類實(shí)體名詞除具有上述特質(zhì)角色外,還具有時(shí)間角色,這是因?yàn)槟骋弧笆录?、過(guò)程、活動(dòng)和狀態(tài)”一定出現(xiàn)于一段時(shí)間之內(nèi)①;三類實(shí)體名詞只是一些抽象的概念,為具體的信息提供依附的外殼,因此一般而言僅具有組構(gòu)特質(zhì)角色。
3 . 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)識(shí)解觀
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言不直接指向世界,而是通過(guò)心智作為中介。心智構(gòu)建涉及認(rèn)知主體的認(rèn)知方式,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的一種重要的認(rèn)知方式是識(shí)解?!白R(shí)解”這一術(shù)語(yǔ)是Langacker(1990)給意象下定義時(shí)首次提到的,他指出“概念內(nèi)容是一個(gè)表達(dá)式意義的基礎(chǔ),但它還不是意義。意義涉及我們識(shí)解(construe)這一概念內(nèi)容的方式”。Langacker(1987:5;1991:4;2007:19)把識(shí)解定義為人們以不同方式感知和描述同一場(chǎng)景的能力,并指出可以從五個(gè)方面具體描寫“識(shí)解”:轄域、背景、視角、突顯和詳略度。具體而言,講話人在使用語(yǔ)言表情達(dá)意時(shí)首先選需確定一個(gè)轄域(scope),表明要論述哪個(gè)范圍內(nèi)的事體或場(chǎng)景,這一過(guò)程會(huì)激活相關(guān)背景知識(shí)。同時(shí),講話人不可能也沒(méi)有必要將事體或場(chǎng)景所有相關(guān)信息一一列出,只能選擇相對(duì)突顯(salience)吸引注意力的部分進(jìn)行論述。這一論述過(guò)程還會(huì)涉及視角(perspective)的選擇。不同的認(rèn)知主體會(huì)采用不同的視角,由此也會(huì)導(dǎo)致不同的語(yǔ)言表達(dá)。由于表達(dá)需要,講話者還會(huì)以從詳或從略的方式(specificity)來(lái)論述??傊R(shí)解這一認(rèn)知能力是“形成概念體系、語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和進(jìn)行語(yǔ)言表達(dá)的必經(jīng)之路”(王寅,2008)。
屬格結(jié)構(gòu)作為一種語(yǔ)義語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言表達(dá)方式,也是認(rèn)知主體對(duì)某一場(chǎng)景或事體的概念化,必然涉及認(rèn)知主體的識(shí)解活動(dòng)。本文將采用認(rèn)知識(shí)解理論對(duì)英語(yǔ)屬格結(jié)構(gòu)進(jìn)行探討。在論述時(shí),我們仿照王寅教授的做法把轄域和背景合并在一起論述②。
4 .“屬格結(jié)構(gòu)”的認(rèn)知機(jī)制
4 . 1 轄域和背景
轄域指描述事物時(shí)所確定的范圍,涉及相關(guān)經(jīng)驗(yàn)和一系列的認(rèn)知域。轄域可被表達(dá)式激活,為理解表達(dá)式提供背景知識(shí),如“yesterday”的轄域是一個(gè)時(shí)間段,包括當(dāng)前說(shuō)話時(shí)刻和該時(shí)刻前的一天。在屬格結(jié)構(gòu)中,有些屬格名詞為所修飾中心名詞確定了描述的轄域,如在“Marys hair”中,“Mary”是“hair”(頭發(fā))的轄域。這也符合人們觀察事物時(shí),先把握整體再了解部分的認(rèn)知習(xí)慣。因此,在屬格結(jié)構(gòu)中,表事物整體的名詞常作屬格名詞,表部分的名詞用作中心名詞。
背景指理解一個(gè)表達(dá)式所需的相關(guān)經(jīng)驗(yàn),這與我們常說(shuō)的百科性背景知識(shí)有關(guān)。這一識(shí)解維度在名詞屬格結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)為有生命的事物名詞可以使用屬格,表示所有關(guān)系。根據(jù)我們的歷史文化知識(shí),人類在進(jìn)入奴隸社會(huì)之后,就有了私有財(cái)產(chǎn)意識(shí)。另外,作為世界的主宰,人類通過(guò)占有世間萬(wàn)物來(lái)滿足自身的各種需求。因此,擁有他物(人)這一觀念在人們的思維中根深蒂固。個(gè)人作為個(gè)體存在不僅擁有自身和維系生存的物質(zhì)資料,而且作為一個(gè)社會(huì)人也擁有各種社會(huì)關(guān)系、身份、地位和職業(yè)等。個(gè)體不僅擁有物質(zhì)事物,也可擁有抽象的觀念。除人之外,一些有生命的事物名詞,如動(dòng)物和植物也往往被賦予人的特性,從而使用屬格結(jié)構(gòu)。例如:
(1) the dogs legs (The dog has legs.)
(2) the trees leaves (The tree has leaves.)
另外,我們發(fā)現(xiàn)一些沒(méi)有生命的事物如地方、報(bào)紙等也可以使用屬格結(jié)構(gòu),例如:
(3) Chinas population (China has a large population.)
(4) the newspapers editorial policy (The editor of the paper has a policy.)
人們常把國(guó)家比作母親,因此例(3)“Chinas population”(中國(guó)的人口)中的國(guó)家可以作為屬格名詞使用;例(4)“the newspapers editorial policy”(報(bào)紙的編輯規(guī)定)中,報(bào)紙通過(guò)轉(zhuǎn)喻指報(bào)紙的編輯,因此也可以采用屬格結(jié)構(gòu)。
4 . 2 突顯
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,概念實(shí)體可分為關(guān)聯(lián)體和非關(guān)聯(lián)體。前者預(yù)設(shè)另外物體的存在,被稱為依存體,后者可以不依賴他物獨(dú)自存在叫做自主體。在屬格結(jié)構(gòu)中,屬格名詞作為依存體而中心名詞為自主體。張建理(2007)認(rèn)為自主體通常具有多個(gè)亞概念實(shí)體/結(jié)構(gòu)或特質(zhì),在與某一依存體組合時(shí),往往只有其中的某個(gè)亞概念實(shí)體/結(jié)構(gòu)或特質(zhì)與依存體有反應(yīng),起直接作用。換言之,自主體和依存體在組合過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生局域激活(zone activation),自主體的某一特性靠依存體述義來(lái)彰顯。循著這一思路,當(dāng)具有多種特質(zhì)角色的自主中心名詞與依存屬格名詞組合時(shí),中心名詞的某個(gè)特質(zhì)角色受到屬格名詞激活而得到突顯。具體而言,屬格名詞和所修飾中心名詞之間的突顯關(guān)系主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
4.2.1 突顯組構(gòu)角色
一類實(shí)體名詞指稱事物由某種或多種材料制成,具有一定重量,包含一些部分或組成成分,這構(gòu)成了事物的組構(gòu)(constitute)角色。對(duì)于二類事件、過(guò)程、活動(dòng)和狀態(tài)名詞而言,其事件或活動(dòng)內(nèi)容也可視為組成成分。而諸如事實(shí)、信息、想法、知識(shí)、情勢(shì)、度量衡和時(shí)間等三類實(shí)體名詞,大都是時(shí)間和空間之外的抽象概念。作為概念外殼,它們的具體信息內(nèi)容也可視為其組構(gòu)內(nèi)容。我們發(fā)現(xiàn),某些表度量衡的三類名詞可作為中心名詞,修飾它們的屬格名詞則是具體的長(zhǎng)度、重量或錢數(shù)。例如:
(5) eight miles distance (The distance is eight miles.)
(6) 50 kilograms weight (The weight is 50 kilograms.)
(7) five dollars worth of stamps (The worth of the stamps is five dollars.)
例(5)中的八英里和例(6)中的五十公斤分別是距離和重量的具體信息,突顯了中心名詞的組構(gòu)角色。例(7)中的“worth”(價(jià)值)作為概念外殼,由五美元組成。這一屬格結(jié)構(gòu)中worth看似多余,然而如果去除,五美元成為郵票的組構(gòu)成分,意義也變成五美元組構(gòu)郵票。
4.2.2 突顯外形角色
事物外形(formal)角色指事物存在于一定的時(shí)空中,占據(jù)某一空間、時(shí)間位置。另外,有形事物在空間或水平擺放或垂直豎立,呈現(xiàn)出一定形狀和層次性,體積或大或小,顏色各異,新舊不同。對(duì)于某些生物而言,其性別特征也可從外表分辨出來(lái)。這些外形特征使事物在一個(gè)更大的認(rèn)知域內(nèi)區(qū)別于他物,也往往得到突顯。屬格結(jié)構(gòu)中屬格名詞往往突顯中心名詞的空間位置或場(chǎng)所外形角色。例如:
(8) Shanghais house (The house is in Shanghai.)
(9) Beijings street (The street is in Beijing.)
(10) a winters day (The day is in winter.)
(11) todays newspaper (The newspaper is issued today.)
例(8)“Shanghais house”(上海的房子)和例(9)“Beijings street”(北京的街道)中,“上?!焙汀氨本狈謩e突顯了“房屋”和“街道”的空間處所或位置;例(10)“a winters day”(冬季的一天)和例(11)“todays newspaper”(今天的報(bào)紙)中的“冬天”和“今天”,分別突顯了“天”和“報(bào)紙”的時(shí)間位置。從一定意義上講,時(shí)間是空間的隱喻延伸。英語(yǔ)中類似的表達(dá)還有“the past decades events”(過(guò)去十年的事件)。
4.2.3 突顯功能角色
世間萬(wàn)物都有其存在道理,有著這樣或那樣的用途。當(dāng)然,這種存在或用途大都打上了人類的烙印。我們發(fā)現(xiàn),與物體使用目的和功能等有關(guān)的功能(telic)角色在屬格結(jié)構(gòu)中常得到突顯。具體而言,某些屬格名詞表明中心名詞指稱事物的某種目的或用途。例如:
(12) Mens room (The room is used by men or built for men.)
(13) Childrens Day (The day is set for the children or celebrated by children.)
(14) a teachers college (The purpose of the college is to train the students into future teachers.)
(15) the boys game (The game is for boys to play.)
(16) a doctors degree (The degree is granted to doctors.)
例(12)“Mens room”(男廁所)中的“men”(男人)突顯了“room”(房間)的使用對(duì)象;例(13)“Childrens Day”(兒童節(jié))中的“Children”(兒童)也為“Day”(節(jié)日)設(shè)置的對(duì)象。同樣,例(14)“a teachers college”(師范學(xué)院)中的“teacher”(教師)是“college”(大學(xué))的培養(yǎng)目標(biāo)。另外,例(15)“the boys game”(男孩的游戲)也說(shuō)明該“game”(游戲)的設(shè)計(jì)或玩耍對(duì)象是“boys”(男孩)。同樣,例(16)“a doctors degree”中,“doctor”(博士)也表明“degree”(學(xué)位)的頒發(fā)對(duì)象或目標(biāo)。
4.2.4 突顯來(lái)源角色
世上沒(méi)有無(wú)中生有之物,任何事物的產(chǎn)生和形成皆有其源。與事體的形成和來(lái)源等有關(guān)的來(lái)源(original)角色,包括創(chuàng)造者、創(chuàng)造地,通過(guò)何種方式創(chuàng)造出該物體及因果關(guān)系等在屬格結(jié)構(gòu)中也會(huì)得到激活而突顯。我們發(fā)現(xiàn),在屬格名詞和中心名詞組合中,一些屬格名詞表明所修飾中心名詞指稱事物的發(fā)出者或創(chuàng)造者,突顯了中心名詞的來(lái)源角色。例如:
(17) spiders web (The spider makes the web.)
(18) the moons ray (The moon gives out ray.)
(19) Newtons law (Newton found the law.)
(20) Dickens novel (Dickens wrote the novel.)
例(17)“spiders web”(蜘蛛的網(wǎng))中的“spider”(蜘蛛)是“web”(網(wǎng))的制造者。同樣,在“a birds nest”(鳥的巢)中,“bird”(小鳥)是“nest”(巢)的制作者。另外,在屬格結(jié)構(gòu)“cows milk”(牛奶)和“sheeps wool”(羊毛)中,“cow”(母牛)和“sheep”(綿羊)分別表明“milk”(奶)和“wool”(毛)的產(chǎn)出者。同樣,例(18)“the moons ray”(月亮的光)中的“moon”(月亮)也是“ray”(光線)的發(fā)出者。英語(yǔ)中相似的表達(dá)還有“the suns heat”(太陽(yáng)的熱)、“the earths gravity(地球的引力),這兩個(gè)屬格結(jié)構(gòu)分別說(shuō)明“heat”(熱)是“the sun”(太陽(yáng))發(fā)出,“gravity”(引力)來(lái)自“the earth”(地球)。例(19)和(20)中的“Newton”(牛頓)和“Dickens”分別是“l(fā)aw”(萬(wàn)有引力定律)和“novel”(小說(shuō))的發(fā)現(xiàn)者或創(chuàng)作者。屬格的英語(yǔ)表達(dá)為“genitive case”,“genitive”和“generate”(產(chǎn)生、發(fā)出)同源,也有發(fā)出、產(chǎn)生之義。
4.2.5 突顯時(shí)間角色
上述屬格結(jié)構(gòu)中,中心名詞大都屬于一類實(shí)體,屬格名詞與之組合時(shí),會(huì)激活其組構(gòu)、外形、功能、來(lái)源等特性角色。我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)二類實(shí)體名詞作為中心名詞和屬格名詞組合時(shí),其時(shí)間特性角色被激活得到突顯。原因是事物的行為、動(dòng)作、變化是時(shí)間的主要表現(xiàn),或者說(shuō),事物的行為、動(dòng)作、變化是時(shí)間概念的載體(王文斌,2013)。換言之,二類實(shí)體名詞指稱的事物不具有空間三維性,只能在時(shí)間的維度上展開,所以體現(xiàn)變化的時(shí)間段往往成為人們注意焦點(diǎn),得到突顯。英語(yǔ)屬格結(jié)構(gòu)中,這類中心名詞主要表示某種活動(dòng)(activity)。例如:
(21) five minutes walk (The walk takes five minutes.)
(22) an hour and a halfs rest (The rest takes an hour and a half.)
(23) an hours work (The work lasts for an hour.)
(24) two days journey (The journey lasts two days.)
4.2.6 突顯不同角色
在不同的語(yǔ)境中,不同的特質(zhì)角色會(huì)被不同程度激活(Paradis,2005)。對(duì)于同一事物,不同場(chǎng)合下認(rèn)知主體會(huì)采用不同注意焦點(diǎn),突顯其不同特質(zhì)。另外,不同認(rèn)知主體也有不同的認(rèn)知突顯傾向,這造成同一屬格結(jié)構(gòu)可有不同的解讀。例如:
(25) Marys letter(瑪麗的信)
(26) the girls story(女孩的故事)
(27) Shakespeares tragedies(莎士比亞的悲?。?/p>
例(25)中,如果屬格名詞“Mary”(瑪麗)突顯中心名詞“l(fā)etter”(信)的創(chuàng)造者或來(lái)源角色,這一結(jié)構(gòu)可被解讀為“Mary wrote the letter”(瑪麗寫的信)或者“The letter is from Mary”(這封信來(lái)自瑪麗);如果屬格名詞突顯信的對(duì)象或功能角色,則被解讀為“The letter is for/to Mary”(這是寄給瑪麗的信)。例(26)中的屬格名詞“the girl”可被解讀為中心名詞“story”的創(chuàng)造者,突顯其來(lái)源角色,說(shuō)明“The girl told or made the story”(女孩是故事的講述者或編造者);另一種解讀則為“The story is about the girl”(關(guān)于女孩的故事),這種解讀把女孩看作故事的主要人物,突顯中心名詞故事的組構(gòu)角色。但如無(wú)特定的語(yǔ)境,我們傾向把以上兩個(gè)組合理解為瑪麗寫的信和女孩子講的故事。同樣,例(27)中的屬格結(jié)構(gòu)雖然和例(26)一樣可突顯來(lái)源角色或組構(gòu)角色,但一般也被解讀為莎士比亞創(chuàng)作的悲劇作品。
4 . 3 視角
一些屬格結(jié)構(gòu)表達(dá)還涉及視角的選擇。視角是識(shí)解的另一個(gè)方面,指觀察者描述事體所采取的角度,涉及觀察者與事物之間的相對(duì)關(guān)系,包括心理掃描、優(yōu)越觀察點(diǎn)和主客觀性。Talmy(2000:68)認(rèn)為視角就是在心理上觀察某一事物或場(chǎng)景的位置,涉及諸如位置、距離和方式等因素。不同的視角會(huì)產(chǎn)生不同的認(rèn)知參照點(diǎn),然后人們以此為出發(fā)點(diǎn)來(lái)認(rèn)知其他事體,這樣就有不同的認(rèn)知途徑,在語(yǔ)言中自然會(huì)有不同的表達(dá)形式,這與“橫看成嶺側(cè)成峰”所蘊(yùn)含的道理是一致的。同是一個(gè)客觀存在的“山”,從不同角度看就會(huì)有很大的變化,可以是“嶺”,也可以是“峰”,不同的結(jié)果完全是由不同的“視角”造成的。在屬格結(jié)構(gòu)中,當(dāng)中心詞是由動(dòng)詞轉(zhuǎn)化的二類名詞時(shí),屬格名詞涉及施事和受事兩種視角的選擇。例如:
(28) the workers struggle (The workers struggled.)
(29) the citys development (The city developed.)
(30) the volcanos eruption (The volcano erupted.)
(31) the enemys defeat (The enemy was defeated by us.)
(32) the criminals punishment (The criminal is punished by law.)
(33) the islands occupation (The island was occupied.)
在例(28)、例(29)和例(30)中,認(rèn)知主體以某一動(dòng)作或活動(dòng)的施事為參照點(diǎn)來(lái)描述。同樣的屬格結(jié)構(gòu)還有“Marys application”(瑪麗的申請(qǐng))、“fathers smile”(父親的微笑)、“the prisoners escape”(罪犯的逃跑)等。在例(31)、例(32)和例(33)中,認(rèn)知主體以某一動(dòng)作或活動(dòng)的受事為參照點(diǎn)來(lái)描述。英語(yǔ)中其他類似表達(dá)還有“the suspects release”(疑犯的釋放)“the childrens education”(孩子的教育)、“the presidents assassination”(總統(tǒng)的暗殺)、“the witnesss murder”(證人的謀殺)等。
4 . 4 詳略度
詳略度(level of specificity)指認(rèn)知主體采取詳細(xì)或從略的方式來(lái)論述事體。描寫一事物時(shí)可以采用不同的精確度或詳細(xì)度,不同的語(yǔ)言表達(dá)式在描寫同一情景的具體程度上存在差別。這一識(shí)解維度在屬格結(jié)構(gòu)中主要表現(xiàn)在某些中心名詞的省略上,例如:
(34) This notebook is not mine, nor Johns(notebook), nor Peters (notebook).
(35) Ill go to dine at Johns (home).
(36) The doctors (office) is on the other side of the street.
(37) Before Christmas, there were lots of customers at the Richardsons (shop).
(38) I lived near St. Pauls (Cathedral) in London.
屬格結(jié)構(gòu)中的省略有兩種情況:一是避免與前文重復(fù)而省略一些中心名詞,如例(34)所示(括號(hào)中的詞表示省略的中心名詞)。這也符合語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則——說(shuō)話者傾向以最小的努力傳遞最多的信息。另一種經(jīng)常省略的中心名詞包括“home”(家)、“shop”(商店)、“office”(辦公室)、“cathedral”(教堂)等地點(diǎn)名詞,如例(35)、(36)、(37)、(38)所示。這種省略符合人們的完型認(rèn)知規(guī)律——事體的任何細(xì)節(jié),即組成成分或步驟,都會(huì)激活其他部分乃至整體:醫(yī)生一般在辦公室工作,因此例(36)中“doctor”(醫(yī)生)和“office”(辦公室)之間的“關(guān)系”是個(gè)默認(rèn)值,office可以不加說(shuō)明,這個(gè)默認(rèn)關(guān)系又被句中的介詞短語(yǔ)“on the other side of the street”(在街道的另一邊)激活。同樣,“圣保羅”是倫敦的一個(gè)大教堂的名字,因此例(38)中“St. Paul”(圣保羅)和“Cathedral”(教堂)之間的“關(guān)系”也是個(gè)默認(rèn)值,可以省去“Cathedral”直接說(shuō)“St. Pauls”,這個(gè)默認(rèn)關(guān)系又被句中的介詞“near”和地點(diǎn)狀語(yǔ)“in London”(在倫敦)激活。
5 . 結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)英語(yǔ)屬格結(jié)構(gòu)的認(rèn)知探索,可以管窺認(rèn)知主體構(gòu)建此語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的認(rèn)知機(jī)制,從而更好地理解和運(yùn)用該語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。同時(shí),此類分析也說(shuō)明語(yǔ)言的認(rèn)知方法不僅建立在我們對(duì)世界的體驗(yàn)上,也和我們感知和概念化世界的方式有關(guān),其特點(diǎn)是著重闡釋語(yǔ)言和其他認(rèn)知能力之間密不可分的聯(lián)系。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)尤其是認(rèn)知語(yǔ)法對(duì)眾多語(yǔ)法現(xiàn)象做出了較為合理的闡釋,這對(duì)傳統(tǒng)語(yǔ)法不是顛覆而是有益的補(bǔ)充,使其更為完善、系統(tǒng)、科學(xué)。了解一些英語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象的認(rèn)知理?yè)?jù),有利于啟發(fā)我們的思路,提高分析和解釋語(yǔ)言的能力,從而在學(xué)習(xí)中做到舉一反三,發(fā)現(xiàn)更多的理?yè)?jù)性規(guī)律,最終實(shí)現(xiàn)素質(zhì)教育所提倡的培養(yǎng)創(chuàng)新能力之目標(biāo)。
參考文獻(xiàn)
Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol.1[M]. Stanford: Stanford University Press, 1987.
Langacker , R. W. Concept , Image and Symbol[M]. New York: Mouton de Gruyter, 1990.
Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar Vol. II: Descriptive Application[M]. Stanford/California: Stanford University Press, 1991.
Langacker , R. W. Ten lectures on Cognitive Grammar[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.
Paradis, C. Where does metonymy stop? Sences, facets and active zones[J]. Metaphor and Symbol, 2004(4): 245-264.
Paradis, C. Ontologies and Construals in Lexical Semantics[J]. Axionmathes, 2005(15): 541-573.
Pustejovsky, J. The Generative Lexicon[J]. Computational Linguistics, 1991(4): 409-441.
Pustejovsky, J. The Generative Lexicon[M]. Cambridge: The MIT Press, 1995.
Schmid, H. English Abstract Nouns as Conceptual Shells: From Corpus to Cognition[M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000.
Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics[M]. Cambridge: The MIT Press, 2000.
王文斌. 論英語(yǔ)的時(shí)間性特質(zhì)與漢語(yǔ)的空間性特質(zhì)[ J ] . 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2 0 1 3 ( 2 ):1 6 3 - 1 7 3 .
王寅. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“體驗(yàn)性概念化”對(duì)翻譯主觀性的解釋力——基于古詩(shī)《楓橋夜泊》40篇英文譯文的研究[ J ] . 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2 0 0 8 ( 3 ):2 1 0 - 2 1 7 .
張建理. 英語(yǔ)形-名結(jié)構(gòu)的動(dòng)態(tài)識(shí)解研究[ J ] . 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2 0 0 7 ( 3 ):9 7 - 1 0 3 .