UNITED NATIONS, Sep 7th 2014 (IPS) -- The President of the General Assembly John Ashe will convene a one-day High-Level forum (HLF) on Culture of Peace marking the 15th anniversary of the consensus adoption of the “Declaration and Programme of Action on Culture of Peace.”
The daylong event, scheduled to take place Tuesday, is being viewed as an opportunity for UN member states, UN system entities, media and civil society to discuss ways and means to promote the Culture of Peace.
聯(lián)合國·2014年9月7日(IPS)——聯(lián)大主席約翰·阿什召開為期一天的和平文化高級別論壇,以紀(jì)念《和平文化宣言和行動綱領(lǐng)》一致通過十五周年。
該論壇于星期二召開,為期一天。此次論壇被視為一個機遇,可以使聯(lián)合國成員國、聯(lián)合國系統(tǒng)機構(gòu)、媒體和公民社會共同探討推動和平文化的方式和途徑。
\"This is a great occasion for all of us to renew and rededicate our efforts and energies for the full and effective implementation of these norm-setting documents,\" Ashe said in a statement released here.
The landmark resolution was also the driving force for the implementation of the UN-declared International Decade for Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World (2001-2010).
“這是一個絕佳的場合,讓我們重申各自努力的決心、再次調(diào)動所有的力量,以更全面有效地執(zhí)行那些制定規(guī)范性的文件”,阿什在一次講話中這樣說到。
那一標(biāo)志性的決議也成為實施“為世界兒童建設(shè)非暴力與和平文化國際十年(2001-2010)”的驅(qū)動力。
Asserting and re-affirming the commitment of the totality of the member-states for building the culture of peace, the UNGA has adopted every year since 1997 resolutions on the subject.
Under the leadership of Bangladesh, the General Assembly, through its annual substantive resolutions, has highlighted the priority it attaches to the full and effective implementation of these visionary decisions which are universally applicable and is sought after by the vast majority of all peoples in every nation, according to a U.N. press release.
自1997年,聯(lián)合國大會通過了每一項有關(guān)和平文化主題的決議,以維持和重申其調(diào)動所有成員國共建和平文化的承諾。
在孟加拉國的帶領(lǐng)下,聯(lián)合國大會通過年度實質(zhì)決議,強調(diào)了要全面和有效執(zhí)行這些高瞻遠矚的決策,而且這些決策具有普遍適用性,被各個國家的絕大多數(shù)人民所歡迎。
“The world must build a culture of peace,” insists Ambassador Anwarul Karim Chowdhury, a former Permanent Representative of Bangladesh to the U.N. and the prime mover of the 1999 General Assembly resolution that adopted the U.N. Declaration and the Programme of Action (PoA) on the Culture of Peace and the subsequent proclamation of the “International Decade for Culture of Peace and Non-Violence for Children of the World, 2001-2010.”
Asked about his role, Chowdhury told IPS, “Yes, it was my sole initiative, and that initiative was possible because at that time I was the ambassador to the United Nations, and I happened to represent Bangladesh.
“I chaired the General Assembly drafting committee that prepared the declaration and Programme of Action after nine-month-long complex and intense negotiations,” he said.
“世界必須建設(shè)和平文化”,前孟加拉國常駐聯(lián)合國代表安瓦魯·K·喬德哈瑞大使堅持認為。他是1999年聯(lián)大會議通過《和平文化宣言和行動綱領(lǐng)》的主要推動者,也是隨后的“為世界兒童建設(shè)非暴力與和平文化國際十年(2001-2010)”的主要發(fā)起人。
在被問起他當(dāng)時所發(fā)揮的作用時,喬德哈瑞大使告訴IPS記者:“是的,這個倡議最初是由我提出的,而這個倡議最終能實現(xiàn)是因為當(dāng)時我是一名駐聯(lián)合國大使,代表孟加拉國?!?/p>
“我主持了聯(lián)大起草委員會,為《和平文化宣言和行動綱領(lǐng)》做了長達九個月的準(zhǔn)備,期間經(jīng)歷了很多復(fù)雜且激烈的協(xié)商”,他說。
In 1997, Chowdhury proposed to the secretary-general the inclusion of “Culture of Peace” as an agenda item to be deliberated upon in the General Assembly plenary.
In 1998, he also proposed the U.N. International Decade for Culture of Peace and Non-violence “at the request of all living Nobel Peace Laureates made to me,” he added.
And since 1997, Bangladesh has remained the focal point for the Culture of Peace agenda item at the United Nations.
1997年,喬德哈瑞大使向聯(lián)合國秘書長提出“和平文化”應(yīng)作為一個議程項目被納入聯(lián)大全體會議的研討中。
1998年,他提出了“聯(lián)合國和平文化和非暴力十年”?!斑@是應(yīng)所有在世的諾貝爾和平獎獲獎?wù)叩囊蟆保f。
自1997年起,孟加拉國一直在聯(lián)合國和平文化議程項目中發(fā)揮重要作用。