【美】桑德拉·希孟斯/著+聞春國/編譯
“如果一個人跟他的舞伴步調不一,也許是因為他聽到了不一樣的鼓點,就讓他隨著自己聽到的音樂去跳吧,不管這音樂有什么樣的韻律,或是多么遙遠?!?/p>
——亨利·大衛(wèi)·梭羅的《瓦爾登湖》
經(jīng)過我街面窗口的鞋子通常都是工作靴、膠底運動鞋或鄉(xiāng)下人穿的黑色橡膠靴。所以,那天早晨,一個在窗外來回踱步、穿著十號漆皮鞋的男人一下子便吸引了我的注意。對于卡森這樣一個農(nóng)場小鎮(zhèn)來說,那雙鞋確實有點兒非同尋常。最后,那雙鞋子還是離開了,我也無心多想,繼續(xù)敲擊著桌上的電腦鍵盤,完成一位客戶委托的背景調查收尾工作。
這時,外面辦公室傳來的低沉的說話聲打斷了我的工作。隨著一陣有禮貌的、輕輕的敲門聲,秘書佩吉匆匆走進了我的辦公室。佩吉顯然不屬于那種標準的私家偵探事務所秘書,撫養(yǎng)四個孩子早已讓她那曾經(jīng)性感的身材蕩然無存。她是一位七十歲的老奶奶,讓她去養(yǎng)老院享享清福,她總是尋找借口往后推延。她還是我的教母,所以,她在這里工作很輕松。
“一位名叫雨果·杜蘭特的先生想見你。他說,他沒有預約?!?/p>
我皺起眉頭,佩吉聳了聳肩。其實,我們的大多數(shù)客戶都是一時沖動順道而來的,并不是特意上門,所以心中總是帶有一絲疑慮。
雨果·杜蘭特從頭到腳都精心地打扮了一番。他的穿著更適合去看一場四十年代的音樂劇,而不是去卡森鬧市區(qū)。不過,這倒可以解釋他為什么穿著那雙十分考究的皮鞋。他脫下帽子,深深地鞠了一躬?!澳愫?,班克斯小姐。你的秘書肯定已經(jīng)告訴你了,我的名字叫雨果·杜蘭特,我迫切需要你們提供服務。”
假如他是一個喜歡打扮的人,我會給他提供服務的。我開始懷疑,這是不是縣治安官跟我開的一個玩笑。他這人有一個習慣,愛把他那些“古里古怪的人”打發(fā)到我的事務所來?!岸盘m特先生,你怎么不坐呢?告訴我你遇到了什么麻煩。如果我能幫上忙的話,我們將簽訂一份雇用合同。”
“這樣才公平。”杜蘭特先生說道,“我的舞伴辛納蒙·斯派斯小姐不見了。我不愿意拿這事說我的兒子,可我想,他可能參與了這件事,說不定還對她下了毒手呢?!?/p>
“你是否跟默多克治安官談過斯……哦……斯派斯小姐?對不起,辛納蒙·斯派斯是她的真實姓名嗎?假如這是一個藝名的話,要找到她可能就沒那么容易了?!?/p>
“這當然是她的真名。哦,對了,我跟柯林斯治安官說過了。”他停頓了一下,搖了搖頭,好像要梳理一下自己的思路,然后繼續(xù)說道,“反正,他告訴我,他們對此無能為力。當你成了孤家寡人的時候,你真的會覺得很沮喪?!?/p>
“我能理解你的沮喪心情,可你憑什么認為她出事了呢?也許,她只是去看望一位朋友了呢?”
“她不會的。至少不會是今天。比賽就在今天晚上,我們已經(jīng)約定今天早晨出來練習。不,她會出城,但不是今天。她絕對不會跟我不辭而別的。”
杜蘭特先生似乎有點兒激動,可我還是決定繼續(xù)追問下去?!氨荣??”
“今天晚上,星光酒店要舉辦一場交際舞比賽。我和斯派斯小姐是這次比賽的頂尖高手。我們完全有把握奪得第一名。五千美元對我倆開啟一種新的生活會大有幫助?!?/p>
“新生活?”
“我要讓斯派斯小姐嫁給我。今天晚上。就在今晚比賽之后?!?/p>
“你兒子知道你們的計劃嗎?”
“當然不知道!這是我們的秘密?!?/p>
“咳,他也許已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,而且認為你這是在出他的洋相。也許,他認為斯派斯小姐指望著通過跳舞把你口袋里的錢掏盡?!?/p>
“他肯定是這么想的。他綁架了斯派斯小姐,這樣就讓我們結不成婚。這個傻孩子!其實,一旦他了解她,我相信,他會像我一樣愛上她的。她很迷人,只需嫣然一笑,就能讓親近她的男人神魂顛倒,忘掉一切。有朝一日,他會明白的?!?/p>
“嗯。你有辛納蒙·斯派斯小姐的照片嗎?”
杜蘭特先生掏出錢包,遞給我一張破舊的照片。照片中的女友擺著一副二戰(zhàn)時期好萊塢“美腿皇后”貝蒂·葛萊寶的姿勢,而且她的腿長得更加健美。這個懷舊的女孩兒當年曾是一個美人,一個真正的大美人,但愿這張照片能提供什么跡象。
“我想,這是她較早時候的一張照片吧?”
“哦,是的。可她并沒有失去昔日的光彩,那雙玉腿依然楚楚動人。哎呀,它們仍然可以讓男人為之瘋狂?!?/p>
“這我能相信。假如說你的兒子對她的失蹤負責的話,你知道他可能會把她帶到哪兒去嗎?”
“我兒子在哈里森大街有一座公寓樓。他可能把斯派斯小姐帶到那里了。說不定,他已經(jīng)把她殺了,誰知道呢?啊,上帝!他怎么可以這樣呢?”
“冷靜一點兒,杜蘭特先生。眼下,我們還不知道他究竟做了些什么。這樣吧,你先給我預付一百美元,我先去做一些調查,看我能否幫上你的忙?!?/p>
杜蘭特先生癱軟在椅子上,他的臉上充滿了疑惑。隨后,他振作起來,給我遞過來五張二十美元的鈔票?!鞍嗫怂剐〗?,求你一定要找到她。沒有她,我真不知道該如何活下去?!?/p>
“我會盡力而為的。你還是先回家休息一下吧。幸運的話,你們倆今天晚上就會在星光酒店開開心心地跳舞了?!?/p>
“謝謝你,班克斯小姐。聽了你這話,我的心里輕松了許多?!蔽宜退酵忾T時,他說道。
佩吉正在用鉤針給她孫子編織一件紫色的龍形紗線玩具?!坝H愛的,是不是付費客戶?”等杜蘭特先生隨手關上門之后,她問道。
“不是,只付了一百塊?!闭f著,我隨手將那五張二十美元的鈔票呈扇形攤開。“我為他感到難過,所以給他報了一個優(yōu)惠價。佩吉,你猜杜蘭特先生有多大了?”
“我猜,他足足有七十五歲了。怎么啦?”endprint
“他的故事聽起來很怪,好像是把過去和現(xiàn)在搞混淆了。他以為,柯林斯還在當那個治安官呢。你聽說過星光舞廳嗎?”
“要是時光倒流的話,此時此刻那里就有一場探戈舞?!迸寮χf,“我和哈羅德曾經(jīng)在那里舉辦過婚宴,到今年十月就是四十五年了。那可是一個美麗的地方。每個星期六晚上,那里都會舉辦交際舞會?!?/p>
“它在哪兒?我可從來沒有聽人說過這個地方?!?/p>
“天啊,你怎么可能聽說過呢?老星光酒店早在二十年前就被燒毀了。”
“看來,斯派斯小姐還不是唯一失蹤的人啊。你給治安官打個電話,告訴他我要去找他。問他是否能幫忙找到有關老雨果·杜蘭特和小雨果·杜蘭特還有辛納蒙·斯派斯小姐的檔案?!?/p>
“辛納蒙·斯派斯?你在開玩笑吧?”
“但愿我是在開玩笑。告訴默多克治安官,我?guī)讉€小時后就到他那里。我得先去一下縣政府,看能不能在公眾檔案中查到一些線索。”
“在縣治安官辦公樓前的那家賣甜面圈的商場前停一下。你給他帶點兒吃的,糊住他的嘴。否則,他一個字都不會說的。不要傷了你的胃口?。∥乙呀?jīng)準備好今天的晚餐了,滿滿一砂鍋好吃的東西喲?!?/p>
“好的?!蔽医o佩吉來了一個卡羅爾·伯內特式的熱吻,然后出了門?!斑€有,你別再當什么媒人,給我又找個年輕帥氣的男人過來吃晚飯了。我都四十多了,已經(jīng)錯過嫁人、生孩子的時機了?!?/p>
“拉辛,你錯了。誰說年齡大了就不能談情說愛啦!”佩吉說著,朝我眨了眨眼睛。“哎,至少可以考慮找一個合意的情人親熱親熱嘛。”
在翻閱了近兩個小時的檔案后,我終于查到了小雨果·杜蘭特現(xiàn)在的住址。他并沒有像他爸爸想象的那樣擁有公寓樓,而是作為那座房子的經(jīng)紀人住在那兒。在查閱了他的結婚證書之后,我得知一個事實,他跟一個叫坎蒂絲·斯賓塞的女人已經(jīng)結婚二十年了。
縣治安官辦公室其實只有弗蘭克·默多克一人在那里演獨角戲。這主要是因為整個縣府所能負擔得起的僅此而已。當他想去河邊釣上一天的魚時,他可以找?guī)讉€隨叫隨到的退休伙計替他值班;當他需要一個人去指揮交通時,他甚至開出一小時十塊錢的工錢叫我代勞。這究竟是怎么啦?金錢就是金錢,這也讓我一直深受他的青睞。
我推門走進治安官辦公室,一股新煮的咖啡香味撲面而來。我把一盒炸面圈放在弗蘭克的桌子上,然后給自己倒了一杯咖啡。等我坐到他對面的椅子上時,他正在舔他那根又短又粗的手指上的果凍。
“沒有哪家的炸面圈做得有這家商場好吃?!闭f話間噴出的炸面圈碎屑和糖粉落到了他的制服上?!拔野磁寮o我的名單查了一下。究竟是什么樣的棘手問題讓你親自登門?”
“我一無所知。查得怎么樣?”
“嗯,那個辛納蒙·斯派斯早在1983年就因拉客被逮捕過。她在那家紳士俱樂部跳過鋼管舞,這在當時并不合法。在聽證會之前,她悄悄離開了縣城,害得我們一直保存著逮捕她的法院拘票?!?/p>
“她是脫衣舞女?嗨,這正好跟她的名字相稱。你在檔案里沒有查到她的真實姓名?”
“柯林斯治安官從不用女孩兒的真實姓名登記。嗨,那個時候,這家紳士俱樂部是那些女孩兒唯一能找到工作的地方——可以讓她們離開農(nóng)莊,或許還能掙錢上大學呢。”
“你們有老雨果和他兒子的記錄嗎?”
“嗨,說來還真是有趣。1988年,那老人極力反對他的兒子結婚。在婚禮上,他開始提出反對意見,并且大吵大鬧,說新娘并不是她所聲稱的那個人。新娘對準他的肚皮猛地就是一拳,打得他元氣大傷,半天說不出話來,直到牧師主持完儀式。于是,老雨果起訴了她。蜜月的第一個晚上,她就在牢房里度過了。小雨果一杯接一杯喝了一整天,并突然朝他老爸開了一槍。就這樣,他也在緊挨的一間牢房里度過新婚之夜。這種蜜月方式實在讓人大跌眼鏡!”
“那老人有沒有告訴治安官他認為那個女孩兒是誰?”
“沒有。在那小子試圖開槍打死他之后,他便沉默不語了,后來還撤銷了對他們倆的指控。滿城的風言風語。從那以后,他們夫妻倆他誰也不理,這種狀態(tài)至少延續(xù)到六個月前老雨果的妻子去世。我聽說,他們在葬禮上要求停止爭執(zhí)?!?/p>
“是否有理由認為,他們可能又打起來了?”
“他們已經(jīng)不再相互抱怨了?!备ヌm克說道。
“有沒有人碰巧認出了新娘?我很快就可以證明,小雨果的新娘——坎蒂絲,就是那老人的夢中情人?!?/p>
“不,這純粹是別人的家事。等到大家冷靜下來,他們都變得心平氣和了,治安官第二天早晨便放了他們。拉辛,你要明白,你只是在尋找那老人縈繞于心頭的記憶。僅此而已!也許,他只是出現(xiàn)了一種嚴重的意識錯亂。畢竟,他已經(jīng)步入人生暮年。”
“也許是這樣。可我想,我還是搭車去一下他兒子那里,看他能不能搞清楚杜蘭特先生所說的情況?!?/p>
“那就祝你好運。嗨,謝謝你的炸面圈。你知道,帶上一盒新鮮的炸面圈,隨時都歡迎你登門拜訪?!?h3>三
小雨果住的公寓樓已經(jīng)變得十分破舊。從堆放在大樓外的垃圾數(shù)量,我就猜到他這個經(jīng)紀人不怎么樣。穿過雜亂無章的公寓樓前門入口,我敲響了經(jīng)紀人的門。
一個四十多歲的婦女打開了門??瓷先ィ系帽冗@座公寓樓好不了多少。盡管歲月改變了她的容顏,可她那雙玉腿仍然引人注目。
她差一點兒把痰吐到了我的臉上。“我們不賣。”
“很好,因為我也不買。不過,看到你還活著的確是一件讓人高興的事?!?/p>
“你為什么這么說?”
“你以前名叫辛納蒙·斯派斯,是不是?是老雨果雇我來找你的。他好像認為你已經(jīng)失蹤了,或者被人殺害了,因為你今天早晨沒去練習跳舞。杜蘭特先生堅信,你們倆參加的話,今晚準能穩(wěn)操勝券,肯定能贏得那五千美元的獎金?!?/p>
我想,她并不知道這事,可她的臉紅了。“那個老家伙的話你根本不要相信。小雨果!”她喊了一聲,然后走進身后的房間?!澳氵€是去管一管你家老頭子吧,他又發(fā)瘋了?!眅ndprint
只聽見一個人跟著她從公寓里罵罵咧咧地走了出來。小雨果長得跟他老爸一模一樣,只是比老雨果矮了一點兒,也胖了一點兒。他從妻子身邊擠了過去,把她擠得貼到了門框上。他沿著走廊走了過來,空氣中彌漫著濃烈的啤酒味,還有那三天沒有洗澡的汗臭味。“臭婆娘?!彼淅涞亓R道,算是我們進行談話的開場白。
“你是說,老人家神經(jīng)錯亂了?”
“那老鬼已經(jīng)年老體衰,得了人人擔憂的老年病。自從他的妻子死了之后,情況就變得更加糟糕。他動不動就回想起往事,把事情搞混淆了。”她的臉上閃現(xiàn)出一絲痛苦的表情,但這種表情很快就消失了。
“他是否說過要你嫁給他?你那時的名字還叫辛納蒙·斯派斯?!?/p>
“就算他說了,那也是癡心妄想。我嫁給了他的兒子,到現(xiàn)在都已經(jīng)二十年了。在我們結婚之前,我可從來沒見過那老傻瓜。后來,他在我們的婚禮上大吵大鬧,害得我和小雨果在新婚之夜只得待在監(jiān)獄里。真見鬼!我們老是有一個念頭揮之不去,今晚說不定又要走進監(jiān)獄。這可是我們的結婚周年紀念日?!?/p>
哦,難怪杜蘭特先生這么心急火燎地要找到“他的”辛納蒙·斯派斯。他試圖回到她嫁給他兒子之前的那段時光。
“你知不知道,他至今還把你的照片放在他的錢包里?”
“那人不是我。”
“但我認為,那人就是你。我想,雨果本打算跟你結婚的。后來,他臨陣退縮了,不愿意離開他的妻子和兒子。在你因拉客被捕之后,你逼迫他拿出了保釋金,這樣你就能在聽證會之前離開這座城市?!?/p>
“那老傻瓜已經(jīng)失去了記憶,一同失去的還有他的心。”
“我想,你當時想要懲罰他,所以嫁給了他的兒子。這就是他為什么要竭力阻止你們結婚,也是小雨果試圖殺死他父親的原因。告訴你的丈夫,你曾經(jīng)與他的父親有過風流韻事——這想必成了你的一大快事。你肯定揭開了他的瘡疤,對不對?”
我這話想必是觸動了她的神經(jīng),因為她最后惡狠狠給我甩了一句話,然后一個箭步?jīng)_進了客廳,緊握著拳頭,猛地將我推到了墻邊。我本想去推她,可轉念一想,我所需要的是事實真相,而不是跟她拳腳相對。
“我就是揭了他的瘡疤,那又怎么樣?”說著,她用手指指著我的胸口,隨即又一次改了口。“那年,我十八歲,他在我的腦子里灌滿了花言巧語。后來,他卻告訴我,他無法離開他的妻子。于是,我對他實施了報復??伤兀窟@么多年了竟然還在愛著我。”
說完,她轉身走進了公寓,當著我的面砰地把門關上了。
我本來考慮返回治安官辦公室,把整個故事告訴弗蘭克,讓他帶著以前的那張法院拘票將她逮捕,可我不能??驳俳z·斯賓塞已經(jīng)受到了應有的懲罰,這種懲罰遠遠超過司法體系所能給予她的。多年前,她對老雨果有過浪漫的幻想。而當老雨果辜負了這份感情時,她想到了報復,于是設置陷阱讓小雨果走進一個沒有愛情的婚姻。而她自己也為情所困。
我告訴杜蘭特先生,我找不到辛納蒙·斯派斯。在某個地方,在他那朦朧的記憶中,他知道事情的真相,可與我的其他客戶不同的是,他只會不由自主地想到那種童話般的美好結局。這位老人想要隨著舞曲繼續(xù)跳下去,我又何必成為關掉音樂的人呢!
繪圖/王維鋼endprint