項(xiàng)敏趙平
(1.浙江同濟(jì)科技職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,浙江 杭州 311215;2.中國(guó)水利博物館 研究處,浙江 杭州 311215)
周新譯著《俄國(guó)史》蔡元培序手稿及解讀
項(xiàng)敏趙平
(1.浙江同濟(jì)科技職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,浙江 杭州 311215;2.中國(guó)水利博物館 研究處,浙江 杭州 311215)
蔡元培提倡“思想自由、兼容并包”,為推動(dòng)共產(chǎn)主義思想傳播、促成國(guó)共兩黨合作,作出了重要的貢獻(xiàn)。他為內(nèi)侄周新譯著撰寫的序文手稿等物件被發(fā)現(xiàn),是研究其民主革命思想以及經(jīng)濟(jì)改革主張的又一史料補(bǔ)充。通過(guò)考證文稿,追述丈侄二人交往始末,為動(dòng)態(tài)把握蔡元培與共運(yùn)、蘇俄等特殊關(guān)系提供了一個(gè)新的角度。
蔡元培;序言;周新;共產(chǎn)主義
幾年前,筆者親戚吳承東從上海福州路一舊書(shū)店購(gòu)得原有正書(shū)局印行的《唐拓十七帖》一冊(cè),回家后意外發(fā)現(xiàn)字帖夾層內(nèi)藏有蔡元培手稿等珍貴物件,其中包括蔡元培為其內(nèi)侄周新譯著撰寫的序言墨寶。關(guān)于該批部分實(shí)物,已發(fā)之于趙文《蔡元培妻舅詩(shī)稿等史料的發(fā)現(xiàn)兼析蔡周唱和之樂(lè)》?,F(xiàn)獨(dú)將蔡序抄錄于此,試作賞讀,求教方家。
該手稿是蔡元培為周新翻譯的“佛柰基”有關(guān)俄國(guó)歷史方面書(shū)籍撰寫的序言。全文如下:
俄國(guó)是共產(chǎn)主義的試驗(yàn)者(刪除的內(nèi)容:現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)革命的急先鋒),他所根據(jù)的是馬克思的學(xué)說(shuō),馬克思是德國(guó)人,他的著作是在英國(guó)發(fā)表的;然而英德等國(guó)都不能行他的政策,而俄國(guó)乃首先實(shí)行,且行三十余年,備受歐美各國(guó)的反對(duì),而尚未失?。贿@絕非偶然的事。俄國(guó)地理的優(yōu)勢(shì),民族的特性,經(jīng)濟(jì)演進(jìn)的狀況,政府壓迫與人民反抗的慘史,哲學(xué)文學(xué)美學(xué)上特有的激刺,旁薄醞釀、始發(fā)而為經(jīng)濟(jì)革命的急先鋒。我們想認(rèn)識(shí)現(xiàn)在的俄國(guó),不可不讀俄國(guó)史。
中國(guó)與俄國(guó)毗連的邊境很長(zhǎng),曾同受蒙古族的壓制,自俄國(guó)革命以后,尤以中國(guó)為其傳播主義的沖要;(增加的內(nèi)容:自容共,而清共,而剿共,無(wú)不受俄國(guó)的影響。)近日美俄親善,日俄交惡等傳說(shuō),無(wú)不與中國(guó)有關(guān)。(增加的內(nèi)容:而中國(guó)此時(shí)又有與俄國(guó)復(fù)交的政策。)故中國(guó)人尤不可不了解俄國(guó),尤不可不讀俄國(guó)史。
此等灌輸常識(shí)之書(shū),有二要點(diǎn):一要周到,凡重要的事實(shí),不可漏略。二要簡(jiǎn)潔,卷帙不繁,讀者不厭倦。佛柰基此書(shū),可謂合于此兩點(diǎn)者。周新君以流利之筆譯之,供不諳西文的人,都可以明了現(xiàn)代俄國(guó)的狀況與其原因,這真是有益的事!
民國(guó)二十一年八月十八日蔡元培
這是一張普通的紅線豎行淺黃色稿紙,紙質(zhì)較薄、較軟,尺寸略大于一張橫放的八開(kāi),中間印有“稿紙第一種”的紅色繁體字樣。書(shū)寫者選取了這種比較普通、隨便的稿紙,與索序者的內(nèi)侄身份相符。歷經(jīng)四分之三個(gè)世紀(jì),稿紙除了中間出現(xiàn)些微的皺褶,墨跡竟然鮮亮如初,這使人不得不感慨收藏者的精心和細(xì)致。手稿是從《唐拓十七帖》的書(shū)頁(yè)夾層內(nèi)發(fā)現(xiàn)的。該帖由當(dāng)年上海的有正書(shū)局印行,封面的一角已破損不全,但正文基本完好。紙張的質(zhì)地較厚重,每一張紙對(duì)折后裝訂于右側(cè),這樣,每?jī)擅娑加幸粋€(gè)空白夾層。由于字帖比較大,夾層內(nèi)干凈、平整、寬敞的空間確實(shí)是珍藏墨寶的好處所。在同一本舊字帖的夾層里,還發(fā)現(xiàn)了其他有關(guān)蔡元培及其妻族的珍貴史料,包括蔡夫人周峻父族的兩種家譜、周成詩(shī)稿若干,以及照片兩張、名片一張[1]。周成,字澤青,是蔡元培夫人周峻的長(zhǎng)兄、周新的父親。詩(shī)稿蓋有“周成”的紅戳;其中一張照片為周成的一寸黑白證件照,名片是邵洵美的。據(jù)考,當(dāng)年上海灘著名的詩(shī)人、翻譯家、出版家邵洵美,是洋務(wù)運(yùn)動(dòng)先驅(qū)之一、實(shí)業(yè)家盛宣懷的親外孫;而周成則是盛宣懷胞妹的外孫。從這些相關(guān)物件和周成作為字帖持有者等信息判斷,蔡元培的這份序言也是由周成保管的。在手稿上,序言每段開(kāi)頭的文字均置頂,這也是當(dāng)時(shí)書(shū)寫的一種習(xí)慣。但標(biāo)點(diǎn)已是新式的,句子中有逗號(hào)、分號(hào)、句號(hào)、感嘆號(hào)等。這些特征,與蔡元培同時(shí)期的文稿相類似。再?gòu)淖煮w上看,蔡元培那種綜合了黃山谷和柳公權(quán)書(shū)法的字體特征[2],在手稿上得到了明顯的體現(xiàn)。
序文只提及此書(shū)原作者叫“佛柰基”(“柰”字音同“奈”),沒(méi)直接寫出原著的名稱。為此,筆者求教于鄉(xiāng)賢周庭秋先生、中國(guó)大百科全書(shū)出版社盛志浩先生等兩位俄語(yǔ)專家,再查找民國(guó)時(shí)期譯著的出版情況。兩相校核,則周新翻譯的此書(shū),原英文版書(shū)名為“History of Russia”,中文版書(shū)名為“俄國(guó)史”,列入王云五“萬(wàn)有文庫(kù)”第二集,于1937年由商務(wù)印書(shū)館出版。“佛柰基”,系George Vernadsky的人名翻譯之一,正式出版時(shí)譯為“佛那次基”。George Vernadsky(1887-1973),是美國(guó)耶魯大學(xué)歷史特約研究員。他的歷史著作在上世紀(jì)三十年代屢有漢譯,其大名卻各有譯法。1933年,由陶樾翻譯的《俄羅斯現(xiàn)代史》在上海黎明書(shū)局出版,Vernadsky被譯為佛那特斯基;1934年,商務(wù)印書(shū)館出版《俄國(guó)革命史》,魯學(xué)瀛將其譯為“范倫斯基”。
查閱各種版本的《蔡元培全集》,此序皆未見(jiàn)收錄,但手稿的真實(shí)性自然不容置疑。作為樂(lè)于獎(jiǎng)掖后進(jìn)的學(xué)界泰斗、慈愛(ài)長(zhǎng)者,蔡元培遇到他人索序賜題,少有惜墨如金的時(shí)候。在該序撰就前后,比如1933年1月,世界書(shū)局將《世界標(biāo)準(zhǔn)英漢詞典》原稿送請(qǐng)蔡元培撰序,序言已撰就:“卷帙適宜,取材新穎,所列各特點(diǎn),刻意求良,系專為適應(yīng)中國(guó)人而設(shè),甚為合用?!钡撛~典原稿經(jīng)林語(yǔ)堂審閱后,認(rèn)為編訂粗糙,不宜推介,故此序言遂擱置未發(fā)出[3]384。由于各種各樣的原因,諸如《世界標(biāo)準(zhǔn)英漢詞典》等等“虎頭蛇尾”、不了了之的情況應(yīng)該不在少數(shù),而周新譯著得以正式付梓,當(dāng)屬幸運(yùn)。乃父周成對(duì)手書(shū)蔡序敬若神明,將其與尊貴的家譜等珍藏在一起。這也許從另一方面說(shuō)明該序手稿的可信度,以及背后隱藏著某類故事或感情的厚重與深度。
為了使新發(fā)現(xiàn)的蔡元培遺墨得到進(jìn)一步確認(rèn),筆者還于數(shù)年前以此次同時(shí)發(fā)現(xiàn)的所有資料,向當(dāng)時(shí)尚健在的蔡元培女兒蔡盎女士請(qǐng)教求證,答案也是肯定的。
蔡元培與周新丈侄間的情誼,從蘇州蔡周婚禮時(shí)開(kāi)始。“婚禮后次日,他曾與我姑母一同來(lái)到我家?!保?]393-394后周新求學(xué)、工作于滬上,“雖在星期假日,或有宴慶之時(shí),也常去他家,但都是跟隨家人同去,長(zhǎng)者們閑話家常,談些往昔舊事,我也只是一旁恭聽(tīng)而已”[4]393-394。實(shí)際上,在上海時(shí),蔡元培為其擇業(yè)等職場(chǎng)上的事作過(guò)介紹。1936年7月7日,蔡元培致函胡適:
舍內(nèi)侄周新以民國(guó)二十二年畢業(yè)于光華大學(xué)政治經(jīng)濟(jì)系,其所好為文學(xué),國(guó)文、英文,程度均頗高,曾作論文,發(fā)表于《東方》、《民族》及《中山文教館季刊》,又譯Ladislas Fasays之《阿比西尼亞印象記》,由良友公司印行。聞中基會(huì)之編譯委員會(huì)預(yù)定付譯之書(shū),尚有需人擔(dān)任者,如文學(xué)或經(jīng)濟(jì)學(xué)之類,周君甚愿試譯。倘荷玉成,不勝感荷。[5]
中基會(huì),即中華教育文化基金董事會(huì),蔡元培是董事長(zhǎng),胡適是董事之一,負(fù)責(zé)編譯委員會(huì)事務(wù)。浙江教育出版社《蔡元培全集》注曰:“(周新)時(shí)任《宇宙風(fēng)》雜志社編輯,旋任重慶《時(shí)代生活》月刊主編?!奔扔芯巹?wù)在身,何以還托姑丈幫著攬活干?據(jù)蔡元培日記,此前幾天,即6月22日,他還曾“為新侄致云五函”[6]477。王云五是商務(wù)印書(shū)館編譯所負(fù)責(zé)人,可惜此信件已佚。7月1日下午,“又去看云五”(同上),不知是否還在為周新說(shuō)項(xiàng)。不過(guò),此事顯然有了著落。且不說(shuō)周新譯著《俄國(guó)史》列入王云五主編之“萬(wàn)有文庫(kù)”,一年半后,蔡元培在日記中寫道:“新侄自言,除中基會(huì)譯事外,又編《時(shí)代知識(shí)》叢書(shū),由宇宙風(fēng)社經(jīng)售。已出《日英必戰(zhàn)論》一冊(cè),銷路頗好?!保?]168看來(lái),在姑丈的鼎力相助下,周新確實(shí)是編、譯兩不誤。
周新曾自述很少能有機(jī)會(huì)“在學(xué)問(wèn)方面”“親炙蔡先生的教誨”,因?yàn)椤拔遗c蔡先生的話題,也多半以時(shí)事問(wèn)題為中心”[4]?!皶r(shí)事問(wèn)題”又何嘗不是“學(xué)問(wèn)”?這一對(duì)年齡“有著幾乎半個(gè)世紀(jì)的相隔”[4]的兩代知識(shí)分子,經(jīng)?!皩?duì)酌讓酒”,一方“和藹不拘”,一方“縱談無(wú)忌”,在蔡周聯(lián)姻后續(xù)寫了一段感人的忘年交情。蔡元培在幾封致周新的信件中自稱“小伯”,稱其為“新侄”。1938年5月,蔡先生致信周新:“前承示《武裝歐洲》一書(shū),讀過(guò),言之有物,誠(chéng)有用之書(shū)?!庇衷疲骸皩賹憽蹲詡髦徽隆泛烆}奉上?!保?]318遷港后,蔡元培先生與外界接觸日少,且目力漸弱,又患足疾,新侄不僅成了他生活的助手,兩人的通函與閑談,也是蔡先生集萃信息的有益窗口和放松心情的重要通道。在蔡元培晚年日記里,屢屢提及《星島日?qǐng)?bào)》所載內(nèi)容,詳細(xì)記錄周新節(jié)譯《美國(guó)與中立問(wèn)題》、《戰(zhàn)爭(zhēng)致富史話》等書(shū)稿,還將其中章節(jié)的標(biāo)題一條一條寫下來(lái)。難怪這位“小伯”致函“新侄”,一開(kāi)頭便感嘆“前日承惠來(lái),暢談為快”[5]352。只是在周新的追憶文章,一直沒(méi)有提及蔡先生為其譯著寫的這篇序,確是有些奇怪的事。蔡盎女士生前告訴筆者,香港淪陷后,周新先赴重慶,解放前去了臺(tái)灣,與蔡家漸漸失去了聯(lián)系。據(jù)悉,周新抵臺(tái)伊始亦是重操舊業(yè),任職某報(bào)社,后在大學(xué)教書(shū),八十多歲時(shí)去世。
周新所譯《俄國(guó)史》共分20章,從古代一直講到十月革命以及當(dāng)時(shí)“現(xiàn)代俄國(guó)的狀況”。從蔡序手稿墨跡看,開(kāi)頭第一句原先寫著“俄國(guó)是現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)革命的急先鋒”,后來(lái)又劃掉了,改成為“俄國(guó)是共產(chǎn)主義的試驗(yàn)者”。這一變動(dòng),把整篇序言的切入點(diǎn)從“現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)革命”轉(zhuǎn)移到了“共產(chǎn)主義”和“馬克思的學(xué)說(shuō)”。這是很有意思的。
蘇聯(lián)的社會(huì)主義試驗(yàn)曾經(jīng)吸引了當(dāng)時(shí)不少國(guó)人,特別是民主革命家、知識(shí)分子。孫中山先生1921年在給廖仲愷的電報(bào)中說(shuō),他過(guò)去認(rèn)為“俄國(guó)經(jīng)濟(jì)狀況,尚未具備實(shí)行共產(chǎn)的條件,故初聞蘇俄實(shí)行共產(chǎn),甚為詫異。今與馬林談,始知俄國(guó)的新經(jīng)濟(jì)政策與我們的實(shí)業(yè)計(jì)劃相差無(wú)幾,至為欣慰”[9]。當(dāng)年,蔡元培在談話中也贊揚(yáng)過(guò)共產(chǎn)主義:“共產(chǎn)主義,為余素所服膺者。蓋生活平等、教育平等,實(shí)為最愉快、最太平之世界。然于如何達(dá)到此目的之手段,殊有研究、討論之余地?!保?0]若干年后,形勢(shì)急轉(zhuǎn)直下,國(guó)民黨當(dāng)局不許“宣傳與三民主義不相容之主義”。編譯出版介紹共運(yùn)、蘇俄的書(shū)刊雖漸成趨勢(shì),卻有一定的風(fēng)險(xiǎn),蔡元培對(duì)此仍頗為支持。1929年11月,蔡元培為李季《馬克思傳》作序:
今人以反對(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨之故,而不敢言蘇俄,不敢言列寧,馴致不敢言馬克思,此誤會(huì)也。吾人研究中國(guó)共產(chǎn)黨所由來(lái),或不能不追溯馬克思;而研究馬克思,不必即與中國(guó)共產(chǎn)黨生關(guān)系。且研究與盲從不同,研究馬克思,不必即信仰馬克思。孫中山于民主主義講演中,承認(rèn)馬克思為科學(xué)的社會(huì)主義者,而亦歷舉其誤點(diǎn),是研究之結(jié)果也?,F(xiàn)今各國(guó)反對(duì)共產(chǎn)黨、敵視蘇俄者甚多,而對(duì)于馬克思學(xué)說(shuō),則無(wú)不有譯本。我國(guó)馬克思學(xué)說(shuō)之譯本,亦漸漸出版矣。應(yīng)論世知人之需要,于是馬克思傳亦為當(dāng)務(wù)之急。[11]
1932年,即蔡元培為周新撰序的同一年,良友圖書(shū)公司出版“左聯(lián)”成員韓起編譯的《蘇聯(lián)大觀》,此書(shū)介紹蘇聯(lián)第一個(gè)五年計(jì)劃的輝煌成就,趙家璧特意請(qǐng)蔡元培題寫書(shū)名,蔡先生“答應(yīng)了”[12]。1934年12月,蔡元培為沈嗣莊《社會(huì)主義新史》撰序:
吾國(guó)譯述西洋社會(huì)主義史者,已有多種,然對(duì)于宗教家之運(yùn)動(dòng),多不致詳。今讀沈嗣莊先生之《社會(huì)主義新史》,乃詳人所略,側(cè)重基督教與社會(huì)主義之關(guān)系,使讀者公認(rèn)此種運(yùn)動(dòng),為人類普遍的要求,而絕非一學(xué)派之所杜撰,則其對(duì)于社會(huì)主義之研求,將益增興趣。故吾謂沈先生此書(shū),絕非宣傳基督教為目的,而實(shí)在表彰社會(huì)主義運(yùn)動(dòng)全部之事實(shí),使不致有偏枯之感焉。[3]648
不過(guò),蔡元培已出版的這些序言雖是對(duì)蔣介石所謂“一個(gè)主義,一個(gè)政黨,一個(gè)領(lǐng)袖”的挑戰(zhàn),但所宣稱的也僅僅是“學(xué)問(wèn)”之“研究”、“研求”而已。1933年3月,蔡元培參與發(fā)起紀(jì)念馬克思逝世五十周年,他陳述發(fā)起此次活動(dòng)的“緣起”:
五十年來(lái),世界對(duì)于馬克思,無(wú)論其為憎為愛(ài),為毀為譽(yù),而于馬克思之為一偉大之思想家,為近世之科學(xué)的社會(huì)主義之始祖,則殆無(wú)人否認(rèn)。……無(wú)論為附和或?yàn)榉磳?duì),但于此種思想學(xué)說(shuō),都應(yīng)切實(shí)研究,唯研究乃能附和,亦為研究乃能反對(duì),蓋真理惟研究乃能愈益接近也……同人等今基于純正之研究學(xué)術(shù)立場(chǎng)上,發(fā)起紀(jì)念馬克思逝世五十周年會(huì),一以致真摯之敬意于此近代偉大之思想家,同時(shí)亦即做研究自由、思想自由之首倡,并打破我國(guó)學(xué)術(shù)界近年來(lái)一種思想義和團(tuán)之壁壘,是為啟。[3]412
在上述諸引文中,蔡元培總是不忘將“研究馬克思”與“信仰馬克思”甄別一番,或者再?gòu)?qiáng)調(diào)一下,跟“與中國(guó)共產(chǎn)黨生關(guān)系”劃清界限,以免引起不必要的“誤會(huì)”。
但對(duì)照考察《俄國(guó)史》序文,我們注意到,蔡元培從俄國(guó)現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)革命追溯到馬克思,在論述馬克思時(shí),文中不光提及“學(xué)說(shuō)”,而且出現(xiàn)了“政策”一詞。就是這一“政策”,在俄國(guó)甚至“行三十余年,備受歐美各國(guó)的反對(duì),而尚未失敗”。對(duì)蘇俄的成功,作者心馳神往,字里行間一派延頸舉踵之態(tài)。接著,序文從“地理”、“民族”、“經(jīng)濟(jì)”、“政治”乃至“哲學(xué)文學(xué)美學(xué)”等方面闡述其必然性,認(rèn)為俄國(guó)是“經(jīng)濟(jì)革命的急先鋒”,是“共產(chǎn)主義的試驗(yàn)者”:既然是“急先鋒”,自然就會(huì)有“主力軍”的到來(lái);既然是“試驗(yàn)者”,而且“三十余年”“尚未失敗”,必然要投入更大規(guī)模的實(shí)踐和應(yīng)用。果然,序文第二段隆重推出了“與俄國(guó)毗連的邊境很長(zhǎng)”的中國(guó),尤為“其傳播主義的沖要”。其中的“主義”,當(dāng)然是馬克思的“共產(chǎn)主義”。實(shí)際上,當(dāng)年蔡元培任校長(zhǎng)的北京大學(xué),就是中國(guó)五四反帝愛(ài)國(guó)運(yùn)動(dòng)和新文化運(yùn)動(dòng)的策源地,也是中國(guó)傳播馬克思主義的重要基地。不過(guò),序文寫到這里,言下之意顯然不光是主義和思想的傳播,更是經(jīng)濟(jì)和政治的聯(lián)系;中國(guó)作為“其傳播主義的沖要”,更是蘇俄經(jīng)濟(jì)革命必然波及的近鄰,是政治利益息息相關(guān)的盟國(guó)。所以,蔡序從“傳播主義”迅速轉(zhuǎn)到近日的政治形勢(shì),“無(wú)不與中國(guó)有關(guān)”,“故中國(guó)人尤不可不了解俄國(guó),尤不可不讀俄國(guó)史”。而且序文還認(rèn)為,此中道理只是需要“灌輸”的“常識(shí)”。
蔡元培此篇寫給內(nèi)侄譯著的序文顯得較為放松,也較為真實(shí),只是在比較“俄國(guó)”與“中國(guó)”的共同之處時(shí),僅僅簡(jiǎn)單列舉了“同受蒙古族的壓制”,有些言不盡意,此外則較少掩飾之辭,也沒(méi)有就“學(xué)術(shù)研究”與“中國(guó)共產(chǎn)黨”的關(guān)系強(qiáng)作個(gè)姿態(tài)。手稿上除了開(kāi)頭一句,全文很少有修改的地方,看得出,該序是一氣呵成的。尤其重要的是,與《馬克思傳》和《社會(huì)主義新史》序相比,這篇序文明顯地少了學(xué)究氣,多了實(shí)踐性,在敏銳的政治眼光下,更加重視政策實(shí)行和經(jīng)濟(jì)改革的功效。1939年9 月16日,為紀(jì)念蘇聯(lián)十月革命二十二周年,蔡元培題詞:“革命精神,平民主義。二十二年,功成名遂。反對(duì)侵略,忝為同志。敬祝進(jìn)步,造福人類?!保?]353可以說(shuō),對(duì)此題中之義,蔡元培早在七年前的這篇序言里,已經(jīng)作了更深入、更具體、更明確的闡述。譯著雖在五年后付梓,蔡序手稿則沉寂這么多年偶得面世。此中況味,令人感嘆唏噓。
[1]趙平.蔡元培妻舅詩(shī)稿等史料的發(fā)現(xiàn)兼析蔡周唱和之樂(lè)[J].新文學(xué)史料,2005(2).
[2]蔣復(fù)璁.蔡元培先生的舊學(xué)及其他[M]//蔡元培紀(jì)念集.杭州:浙江教育出版社,1998.
[3]蔡元培全集第七卷[M].杭州:浙江教育出版社,1997.
[4]周新.我的姑丈及其教育理想[M]//陳平原,鄭勇.追憶蔡元培.北京:中國(guó)廣播電視出版社,1997.
[5]蔡元培全集第十四卷[M].杭州:浙江教育出版社1998: 212.
[6]蔡元培全集第十六卷[M].杭州:浙江教育出版社,1998:477.
[7]蔡元培全集第十七卷.杭州:浙江教育出版社,1998.
[8]周新.蔡孑民先生的最后遺言[C]//蔡元培紀(jì)念集.杭州:浙江教育出版社,1998:602.
[9]王宗華.中國(guó)大革命史第一章第二節(jié)《第一次國(guó)共合作的建立》[M].北京:人民出版社,l990.
[10]蔡元培年譜長(zhǎng)編中冊(cè)[M].北京:人民教育出版社,1996:721.
[11]蔡元培全集第六卷[M].杭州:浙江教育出版社,1997:441.
[12]趙家璧.蔡元培先生二三事[M]//陳平原,鄭勇.追憶蔡元培.北京:中國(guó)廣播電視出版社1997:283.
A Study on Cai Yuanpei’s Manuscript Preface for His Nephew Zhou Xin’s Work Russian History
Xiang Min,Zhao Ping
(Zhejiang Tongji Vocational College of Science and Technology,Hangzhou,Zhejiang 311215;Research Office,National Water Museum of China,Hangzhou,Zhejiang 311215)
Cai Yuanpei calls for“freedom of thought and absorption of anything”,which has made great construction for dissemination of the communism idea and cooperation of Kuomintang and the Communist Party.His manuscript preface for his nephew Zhouxin’s work was founded as the historical data supplement for democratic revolution idea and economic revolution thoughts.It provides a new angle to research the relationship of Cai Yuanpei and the Communist Party and Soviet Russia by excavating Cai and Zhou’s contact.
Cai Yuanpei;preface;Zhou Xin;Communism
10.13853/j.cnki.issn.1672-3708.2014.02.012
1672-3708(2014)02-0051-04
2014-04-10
項(xiàng) 敏(1975- ),女,浙江臺(tái)州人,講師。趙平(1967- ),男,浙江黃巖人,副教授,博士。
臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào)2014年2期