由上海翻譯家協(xié)會(huì)、上海市文學(xué)藝術(shù)家權(quán)益維護(hù)中心、上海版權(quán)服務(wù)中心聯(lián)合舉辦的翻譯作品權(quán)益保護(hù)專題講座近日在文藝活動(dòng)中心舉行。20余位資深翻譯家聆聽了本次講座。與會(huì)翻譯家們就專家的發(fā)言進(jìn)行了積極的咨詢和熱烈的討論后,一致認(rèn)為,要真正保護(hù)翻譯家的合法權(quán)益,需要從翻譯家自身著作權(quán)意識(shí)的強(qiáng)化,政府職能部門管理、監(jiān)督的加強(qiáng),法律法規(guī)的完善,文聯(lián)、協(xié)會(huì)、版權(quán)服務(wù)中心等公共服務(wù)平臺(tái)的積極維權(quán)等多方一起努力。此次講座是上海譯協(xié)和維權(quán)中心開展的“翻譯著作權(quán)保護(hù)現(xiàn)狀與問題的問題調(diào)查”和“翻譯著作權(quán)保護(hù)與現(xiàn)狀專題座談會(huì)”之后的一次后續(xù)活動(dòng)。文聯(lián)和譯協(xié)作為廣大翻譯家的娘家,今后將繼續(xù)發(fā)揮組織優(yōu)勢(shì),為保護(hù)翻譯家的合法權(quán)益盡責(zé)盡力。