1998年春在紐約時(shí),一位美國(guó)青年問(wèn)我:“為什么中國(guó)人的凝聚力那么強(qiáng)?”
我戲答曰:“第一,我們都吃中餐;第二,我們都講中文,用漢字。”
漢字,的確是人類一絕。其形、聲、義俱全,信息量遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于拼音文字。漢語(yǔ)又整齊靈動(dòng),特別適宜于表達(dá)一種微妙、詩(shī)意的情感,一些普通的字詞往往富含著久遠(yuǎn)的文化底蘊(yùn)。如“中華”“神州”“海內(nèi)”“天涯”“芳草”“眷眷”“依依”……都能使受到過(guò)中華教育的人浮想聯(lián)翩(piān),心潮澎湃,這是從翻譯稿讀中國(guó)文學(xué)作品的人所無(wú)法體會(huì)的。
最能體現(xiàn)漢字中文特點(diǎn)的首推中國(guó)的古詩(shī)詞,一個(gè)中國(guó)孩子,甚至在牙牙學(xué)語(yǔ)的時(shí)候,就能背誦許多古詩(shī)詞了:過(guò)年時(shí)吟“爆竹聲中除舊歲”;春雨時(shí)吟“清明時(shí)節(jié)雨紛紛”;中秋時(shí)吟“明月幾時(shí)有”;送別時(shí)吟“勸君更盡一杯酒”;喜悅時(shí)吟“漫卷詩(shī)書(shū)喜欲狂”;慷慨時(shí)吟“大江東去”;激越時(shí)吟“憑欄處瀟瀟雨歇”……古詩(shī)詞已經(jīng)規(guī)定和鑄就了中國(guó)人的心理結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式。
我曾經(jīng)對(duì)于漢字的改革持強(qiáng)烈的反對(duì)態(tài)度?,F(xiàn)在,人們漸漸明白漢字是不應(yīng)該也不可能廢除的了。以我國(guó)古詩(shī)詞為例,全部改成拼音文字以后,還能設(shè)想原汁原味的詩(shī)詞的存在嗎?