徐文輝
(天津職業(yè)技術(shù)師范大學(xué)外國語學(xué)院,天津 300222)
敬語是日語的一大特色,是日語的重要組成部分[1]。據(jù)日本文部科學(xué)省2011年進(jìn)行的有關(guān)“國語社會(huì)調(diào)查”結(jié)果顯示,95%的被調(diào)查者回答在社會(huì)生活中有必要使用敬語,這比2005年進(jìn)行的調(diào)查提高了3個(gè)百分點(diǎn)[2],很大程度上是因?yàn)榫凑Z在人際交往中作用重大。敬語使用得當(dāng),不但能體現(xiàn)說話者的個(gè)人修養(yǎng),而且能給聽話者帶來好印象,從而促進(jìn)人際關(guān)系的和諧發(fā)展。而一旦敬語使用不當(dāng),就有可能給聽話者帶來不快,從而給人際關(guān)系帶來消極影響。由于敬語在實(shí)際使用時(shí)要考慮到時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合等因素,使敬語的使用變得復(fù)雜靈活,讓學(xué)習(xí)者難以把握,在實(shí)際使用中就出現(xiàn)了不少誤用。本文以天津職業(yè)技術(shù)師范大學(xué)的日語專業(yè)學(xué)生在平時(shí)練習(xí)及考試中出現(xiàn)的誤用例為研究對(duì)象,把搜集到的誤用例參照日語敬語分類進(jìn)行整理,并探究其產(chǎn)生誤用的原因。
由于日語敬語體系的完備發(fā)達(dá),有關(guān)日語敬語的研究相當(dāng)豐富,各個(gè)研究對(duì)敬語的分類也不盡相同。目前認(rèn)可度較高的是五分法。五分法是2007年日本文部科學(xué)省在《敬語指針》中提出的[3]。五分法如表1所示。
人們?cè)谏鐣?huì)中生活,就要處理各種人際關(guān)系。在處理人際關(guān)系時(shí)敬語就會(huì)被經(jīng)常使用。人際關(guān)系大致可以分為3類,即上下關(guān)系、內(nèi)外關(guān)系和親疏關(guān)系。敬語的基本使用原則就是對(duì)上級(jí)、集團(tuán)外部的人、關(guān)系較疏遠(yuǎn)的人一般要使用敬語[3]。
表1 日語敬語五分法
參照以上日語敬語的分類,本文將學(xué)習(xí)者的誤用例也按5類進(jìn)行了整理,分別為:尊他語的誤用、自謙語Ⅰ的誤用、自謙語Ⅱ的誤用、鄭重語的誤用、美化語的誤用。
①A公司職員:恐れ入ります。田中社長はいらっしゃいますか?
B公司職員:申し訳ありません。社長は明日出張からお帰りになります。
②公司社長:このテーマに関して、10年ほど前にも話題になったけれど、當(dāng)時(shí)の資料はあるかな?
公司職員:はい、當(dāng)時(shí)の新聞を保存していますのですぐに用意できますが、社長、その新聞をお読みになられますか?
③店員:お待たせいたしました。ご注文の品はお揃いになりましたでしょうか。
例①是A公司職員與B公司職員在電話里的對(duì)話,對(duì)話中涉及的是B公司的田中社長。在例①當(dāng)中,很明顯田中社長和B公司職員之間是上下級(jí)關(guān)系。學(xué)習(xí)者使用了尊他語的表達(dá)方式“お帰りになります”。如果這是在B公司職員之間,這樣說當(dāng)然沒問題。但是這里不能忽視另外一種人際關(guān)系,即內(nèi)外關(guān)系。A公司職員相對(duì)于B公司職員和田中社長來說是公司(集團(tuán))外部的人。按照敬語使用基本原則,B公司職員使用自謙語來對(duì)A公司職員表示敬意。而且例①的場(chǎng)合,田中社長的行為不是面向A公司職員的,所以應(yīng)該用自謙語Ⅱ中的方式來表達(dá)。另外還需要注意的是,在日語當(dāng)中職位的名稱,比如“社長”、“部長”、“課長”等也是屬于尊他語,所以不應(yīng)使用“社長”這一稱呼。
例②社長和職員之間的對(duì)話,職員對(duì)社長要使用敬語。例②使用了“お~になる”這一尊他表達(dá)方式,又在后面加上了尊他敬語助動(dòng)詞“れる”的雙重敬語表達(dá)。但這種雙重敬語表達(dá)并沒有使敬意增加。因?yàn)殡m然“お~になる”和“れる”同為尊他語的表達(dá)方式,但在敬意程度上卻有差異?!挨欷搿毕鄬?duì)“お~になる”來說,敬意程度稍低。像例②那樣的表達(dá)反而降低了“お~になる”所表達(dá)的敬意程度。學(xué)習(xí)者中出現(xiàn)例②那樣的誤用并非偶然。因?yàn)槿照Z中也有像“お召し上がりになる”這樣的雙重敬語表達(dá)方式,學(xué)習(xí)者就以此類推認(rèn)為例②也為正確的表達(dá)。所以這種誤用可以說是由“負(fù)遷移”帶來的。
例③是店員對(duì)顧客所說的話,店員對(duì)顧客要使用敬語。但例③使用的敬語表達(dá)方式,卻不是對(duì)顧客表達(dá)敬意,而是對(duì)顧客所訂購的商品表達(dá)了敬意。之所以出現(xiàn)這種狀況,是因?yàn)椤皳Bう”這個(gè)行為跟顧客無關(guān)。類似這樣的不當(dāng)表達(dá)如“お宅の庭のお花がきれいにお咲きになりましたね”,同樣也是對(duì)花表示了敬意,而非花的主人。出現(xiàn)例③這樣的誤用是學(xué)習(xí)者對(duì)尊他語的概念把握不夠準(zhǔn)確所致。
綜上分析,誤用例①②③中劃線部分的正確表達(dá)應(yīng)分別為:
①′田中は、明日出張から帰って參ります。
②′その新聞をお読みになりますか?
③′ご注文の品は揃いましたでしょうか。
④公司職員:私は課長のご提案にご賛成申し上げます。
⑤公司社長:出発時(shí)間にはなんとか間に合うとは思うが、ぎりぎりになりそうだな。
公司職員:承知しました。では私は先にご乗車しておりますので、車內(nèi)でお目にかかります。
例④是公司職員對(duì)社長的提案表示贊同時(shí)說的話,應(yīng)該使用自謙語Ⅰ的表達(dá)方式。誤用例中也使用了“ご~申し上げる”這一自謙語Ⅰ的表達(dá)方式。“ご~申し上げる”相比“ご(お)~する”來說敬意程度更高,但卻還是不當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。原因在于“ご~申し上げる”在使用上不像“ご~する”那樣寬泛,有很多詞是不能和這一方式搭配使用的,“賛成”就是其中之一。不能和這一方式搭配使用的還有“失禮”“感謝”等。因此也不能說“御失禮申し上げます”“御感謝申し上げます”。而一般能用這一方式表達(dá)的如:お願(yuàn)い申し上げる、お祈り申し上げる、お話申し上げる、お詫び申し上げる、お尋ね申し上げる、お見舞い申し上げる、ご挨拶申し上げる、ご説明申し上げる、ご相談申し上げる、ご連絡(luò)申し上げる、ご請(qǐng)求申し上げる等[4]。像“ご(お)~申し上げる”這樣在使用上有限制的表達(dá)方式對(duì)學(xué)習(xí)者來說有些難以把握,所以容易出現(xiàn)誤用。
例⑤是職員和社長的對(duì)話,職員對(duì)社長要使用敬語。例⑤中職員對(duì)于自己的行為用了“ご~する”這一自謙語Ⅰ的表達(dá)方式,但卻也是誤用。如前所述,自謙語Ⅰ是當(dāng)自己的動(dòng)作行為是面向?qū)Ψ降臅r(shí)候而使用的表達(dá)方式。例⑤中職員的“乗車する”這個(gè)動(dòng)作行為并不是面向社長的,所以不應(yīng)該用自謙語Ⅰ而應(yīng)該用自謙語Ⅱ的表達(dá)方式。出現(xiàn)這種誤用現(xiàn)象主要是學(xué)習(xí)者對(duì)于自謙語Ⅰ和自謙語Ⅱ的定義把握不準(zhǔn)確。
綜上分析,誤用例④⑤中劃線部分的正確表達(dá)應(yīng)分別為:
④′ご賛成いたします。
⑤′乗車しております
⑥公司社長:明日、わが家でパーティーを開きますので、よかったら來てください。
公司職員:申し訳ございません。せっかくですが、私すでに予定がありまして明日は參れません。
⑦公司職員:先ほど電話をいたしました田中と申します。社長の佐藤様もう帰って參られたでしょうか?
例⑥是社長和職員之間的對(duì)話,職員對(duì)社長要使用敬語。例⑥使用了“參る”來向?qū)Ψ奖磉_(dá)“敬意”。“參る”是“行く”“來る”的自謙語Ⅱ的表達(dá)形式。如前所述自謙語Ⅱ是說話者對(duì)自己不是面向?qū)Ψ交蚴堑谌降男袨閯?dòng)作的場(chǎng)合下所使用的鄭重表達(dá)用語。在例⑥的場(chǎng)合,職員想表達(dá)的是不能“行く”社長的家,這個(gè)“行く”的動(dòng)作就是面向社長的,所以應(yīng)該使用“行く”的自謙語Ⅰ的表達(dá)方式“伺う”。例⑥也是學(xué)習(xí)者沒有正確把握自謙語Ⅰ和自謙語Ⅱ的區(qū)別造成的。
例⑦是公司職員在電話中對(duì)公司外部的人員所說的話,應(yīng)該使用敬語。例⑦使用的是“參る”后接尊他敬語助動(dòng)詞“れる”來向?qū)Ψ奖硎揪匆猓瑓s是一種誤用。因?yàn)椤皡ⅳ搿笔亲灾t語Ⅱ的一種表達(dá)方式,在自謙語的后面即使附加上尊他的表達(dá)方式也不會(huì)改變其自謙的性質(zhì)。所以應(yīng)該使用其尊他語的表達(dá)方式。
綜上分析,誤用例⑥⑦中劃線部分的正確表達(dá)分別為:
⑥′明日は伺えません。
⑦′お帰りになりましたでしょうか。
⑧學(xué)生:先生、ご出身はどちらでございますか。
⑨賓館服務(wù)員:お客様、申し訳ございません。ここは禁煙になってございます。喫煙室が別にございますので、ご案內(nèi)いたします。どうぞこちらにお越しください。
例⑧是學(xué)生對(duì)老師說的話,應(yīng)該使用敬語。例句中使用了敬語表達(dá)方式“ご”、“どちら”和“ございます”?!挨础?、“どちら”在例句中都屬于尊他的表達(dá)。問題就出在“ございます”的使用上。在現(xiàn)代日語中“ございます”是比“です”“ます”更鄭重的表達(dá)方式[5]。比如自我介紹時(shí),用“わたしは~でございます”比“わしたは~です”顯得更鄭重。但是需要注意的是,“ございます”一般只用于介紹自己或是自己一方的人或事情時(shí)使用。所以在例⑧中,詢問老師的情況時(shí),不應(yīng)使用“ございます”。直接使用“ですか”或是尊他表達(dá)方式“でいらっしゃいますか”。
例⑨是賓館服務(wù)員對(duì)客人所說的話,應(yīng)該使用敬語。“ございます”是“ある”的鄭重表達(dá)方式。例句中出現(xiàn)的“喫煙室が別にございます”就是“喫煙室が別にある”的鄭重表達(dá)形式。問題是劃線部分“ここは禁煙になってございます”,還原成“ここは禁煙になってある”的形式,句子就不成立了。很明顯“ございます”在這里是一個(gè)誤用。
綜上分析,誤用例⑧⑨的劃線部分的正確表達(dá)應(yīng)分別為:
⑧′ご出身はどちらでいらっしゃいますか。
⑨′ここは禁煙でございます?;?/p>
ここは禁煙になっております。
ご説明になっていただきます?;?/p>
ご説明いただきます。
ご結(jié)婚なさるそうですね。
本文對(duì)日語學(xué)習(xí)者的敬語誤用例進(jìn)行了整理分析,并探討了出現(xiàn)誤用的原因,希望為日語學(xué)習(xí)者提供一些借鑒和參考,盡量避免出現(xiàn)敬語誤用。在日語的交流環(huán)境下,敬語使用是否得當(dāng),關(guān)系到在工作和生活中的人際交往是否能夠順利[6],所以一定要引起學(xué)習(xí)者的重視。
[1]金田一京助.日本の敬語[M].東京:角川書店,1959.
[2]文部科學(xué)省文化庁.國語に関する世論調(diào)査の結(jié)果の概要[Z].東京:文部科學(xué)省,2011.
[3]文部科學(xué)省文化庁.敬語の指針[Z].東京:文部科學(xué)省,2007.
[4]浦谷宏.敬語使い方辭典[M].名古屋:新日本法規(guī)出版,2009.
[5]林四郎·南不二男.敬語講座第6巻現(xiàn)代の敬語[M].東京:明治書院,1973.
[6]菊地康人.敬語[M].東京:角川書店,1994.
天津職業(yè)技術(shù)師范大學(xué)學(xué)報(bào)2013年1期