by Christopher Joyce
Walking through the Atlantic coastal forests of Brazil in the morning is like eavesdropping[偷聽] on a toucan[巨嘴鳥] symphony[交響曲]. Each produces its own unique sound to cut through the auditory[聽覺的] clutter[混亂]. But over the past century, the toucans have been disappearing. Hunting, farming, logging[伐木]—its all taken a big toll[產(chǎn)生負(fù)面影響] on toucans.
With fewer and fewer birds, the toucan symphony is down to a murmur[低語(yǔ)]. Theyre just about gone from many parts of the forest. And it appears that their disappearance kickstarted[(比喻)強(qiáng)勁推動(dòng)] a whole evolutionary[進(jìn)化的] change in the forest itself, particularly in its palm trees.
According to research in the journal Science, this is what happened. The dominant[占優(yōu)勢(shì)的] palm tree depends on birds to eat its fruit and then defecate[通便] the seeds somewhere, so it will germinate[發(fā)芽] and grow a new tree.
Mauro Galetti is a biologist at the Estadual Paulista University in Brazil. He says toucans play a big part in this reproductive[生殖的] process[過(guò)程].
Mauro Galetti: These large birds, they have an extremely important role in the forest not only because they disperse[散播] seeds, but because they disperse large seeds.
The largest palm seeds, some the size of marbles[彈球], are too big for most birds to eat except for those big-mouthed toucans. So as the toucans disappeared, the palms that made big seeds were out of luck—no seed dispersers[分散器]. Meanwhile, the palms that were
genetically[從遺傳學(xué)角度] disposed[處理] to make small seeds did just fine; in fact, they thrived[茁壯成長(zhǎng)] and started to dominate[占優(yōu)勢(shì)] the forest. Galetti: The extinction[滅絕] of large birds changed the evolution of this palm.
Now, humans have always been messing with[干擾] nature. When we cut down forests or prairie[大草原], or when we over-hunt, we change the mix of plants and animals. But in this case,humans actually altered[改變] the genetic makeup[組成] of a wild palm tree population, in just a century, by accident.
So what happens if these small-seed palms eventually[最后] take over? Well, it turns out that smaller seeds arent so good. They dry up and die faster in hot, dry weather. And scientists predict[預(yù)言] that climate change will make parts of Brazil hotter and drier, so much so that these palms could be in trouble.
Galetti: The impacts[沖擊] on the forest can be quite dramatic[戲劇性的] because several animal species[種類] depends, rely on this palm for food.
About 60 species of animals, in fact. So the take-home[實(shí)際得到的] message is: As the toucan goes, so goes the forest.
晨間在巴西的大西洋沿岸森林中漫步,就像無(wú)意中聽見巨嘴鳥的交響樂(lè)一樣。每一只巨嘴鳥都有自己獨(dú)特的叫聲,在嘈雜紛繁的大合奏當(dāng)中清晰可辨。但是在過(guò)去一個(gè)世紀(jì)以來(lái),巨嘴鳥的數(shù)目不斷減少。人類的獵殺農(nóng)耕以及大肆伐木都對(duì)巨嘴鳥產(chǎn)生了極大的危害。
隨著鳥群不斷縮減,巨嘴鳥大合唱逐漸變成了呢喃細(xì)語(yǔ)。林中各處如今都看不見它們的身影了。而巨嘴鳥的消失似乎觸發(fā)了森林本身的演變——尤其體現(xiàn)在棕櫚樹(的變化)上。
《科學(xué)》雜志上的研究指出,事情是這樣的:大多數(shù)棕櫚樹依賴?guó)B類吞食果實(shí),隨后在其他地方將種子排出,這樣種子就能(在別的地方)發(fā)芽生根,長(zhǎng)成一棵新的樹苗。
莫羅·加萊蒂是巴西圣保羅州立大學(xué)的生物學(xué)家。他說(shuō)巨嘴鳥在這個(gè)繁衍過(guò)程中充當(dāng)了非常重要的角色。
莫羅·加萊蒂:這些大型鳥類在森林當(dāng)中占據(jù)著相當(dāng)重要的地位,因?yàn)樗鼈儾粌H傳播種子,傳播的還是大顆的種子。
最大的棕櫚樹種子有些大如彈珠,大多數(shù)鳥類無(wú)法下咽,只有巨嘴鳥可以吞下去。所以隨著巨嘴鳥的消失,出產(chǎn)大種子的棕櫚樹就不走運(yùn)了——它們失去了播種者。與此同時(shí),那些在遺傳上更容易長(zhǎng)出小種子的棕櫚樹則一切如常;事實(shí)上,它們生機(jī)勃勃地壯大起來(lái),開始逐步占領(lǐng)森林。
加萊蒂:大型鳥類的滅絕改變了這種棕櫚樹的演化過(guò)程。
人類向來(lái)對(duì)大自然肆意妄為。當(dāng)我們不斷砍伐森林,破壞草原,或者過(guò)度捕獵,我們就會(huì)改變(當(dāng)?shù)氐模﹦?dòng)植物構(gòu)成。不過(guò)在這個(gè)例子當(dāng)中,僅僅是一個(gè)無(wú)意的行為,人類便在一百年間改變了一個(gè)國(guó)家的野生棕櫚樹群的遺傳結(jié)構(gòu)。
如果這些小種子棕櫚樹徹底占領(lǐng)了森林,那會(huì)發(fā)生什么事情呢?事實(shí)上,小種子并不好。它們?cè)诟稍锟釤岬奶鞖饫锶菀赘砂T,壽命更短??茖W(xué)家預(yù)言,由于氣候變化,巴西多處將會(huì)變得更加炎熱,更加干燥,這種劇烈的變化將會(huì)給這些棕櫚樹帶來(lái)極大的麻煩。
加萊蒂:森林(系統(tǒng))可能會(huì)受到很嚴(yán)重的影響,因?yàn)樽貦皹涫呛脦追N動(dòng)物的食物來(lái)源。
事實(shí)上,(這將影響到)將近60種動(dòng)物。所以(這件事的)實(shí)際結(jié)論就是:巨嘴鳥沒了,森林也沒了。