by Britney Jean Carlson
Here we stand
At the end
You and I out on the battlefield[戰(zhàn)場(chǎng)]
Shut your words
Like a gun
And it hurts like hell but I can deal[承受]
YeahCause I dont need you to want me
Ive got my pride
*Ill survive you
Even with all these wounds
Im alright
Ill undo[撤銷] all of the damage youve done to my life
Thats right
Youre not gonna see me cry
This time Ill survive you* Ill get up
8 a.m.
Every day just like any other day
Wont erase[抹掉]
Who I am
Did your best to try but Im the same
Yeah
So if you want me to need you Youll be surprised
Repeat*
Cause over and over again You said you were locked in a cage
But I was the one with the chains Now Im raising my flag once again
Yeah Repeat*
Yeah Ill survive you
你我站在這里
迎來最后時(shí)刻
進(jìn)行愛情對(duì)決
停止你的狠話
它們宛如槍炮
將我打入地獄,但我還能承受是的
因?yàn)槲也恍枰愕膼?/p>
我也有自尊
*我會(huì)挺過來的
即使傷痕累累
我沒事
我會(huì)撫平你給我?guī)淼乃袀礇]錯(cuò)
你不會(huì)看到我流淚
這一次我會(huì)挺過來的*
我會(huì)早上
八點(diǎn)起床
日復(fù)一日
不會(huì)磨滅
真實(shí)自我
你用盡全力仍無法改變我
是的
如果你以為我需要你
那么事實(shí)會(huì)讓你吃驚
重復(fù)*
因?yàn)槟阋淮斡忠淮蔚?/p>
說自己被困于樊籠里
但真正被束縛的是我
如今我正要重整旗鼓
是的
重復(fù)*
是的
我會(huì)挺過來的
歌的故事
圣迭戈才女布蘭妮·簡(jiǎn)·卡爾森(Britney Jean Carlson)因創(chuàng)作碧昂絲的《我若是男孩》(If I Were a Boy)而開始受到關(guān)注。然而至今她僅發(fā)布了四首單曲,該不會(huì)是因?yàn)樗χ木W(wǎng)絡(luò)電視劇而忽略了唱歌吧?她銳利又沙啞的嗓音讓人在倔強(qiáng)的情感中依稀感覺到絲絲悲情。被愛遺棄后,我們總是久久不能釋懷。不妨以宣言的形式把被棄而生的悲與恨傾訴出來,更能覓得重生的力量。我不再需要你,你也別指望我需要你。穿透一切的歌聲表達(dá)我們忘記前度并活得精彩的決心。我會(huì)挺過來的,等著瞧吧!