彭 沂
(長(zhǎng)江大學(xué),湖北 荊州434025)
語(yǔ)言的交際功能是語(yǔ)言最重要的社會(huì)功能,人類通過語(yǔ)言表達(dá)情感、交流信息。雖然我們也可以通過身體語(yǔ)言,如手勢(shì)、眼神、面部表情、站姿等來(lái)達(dá)到交流的目的,但它們只能傳遞簡(jiǎn)單的信息和表達(dá)顯著的情緒。而只有真正的人類語(yǔ)言才使得我們能通過它傳遞復(fù)雜的信息、表達(dá)微妙的情感。只有真正的人類語(yǔ)言才使得我們和其他動(dòng)物區(qū)分開來(lái)并始終站在地球食物鏈頂端。
總的來(lái)說,同一個(gè)國(guó)家或民族的人民使用同樣的一種(或幾種)語(yǔ)言。但每種語(yǔ)言由于使用者的地域、風(fēng)俗或者所屬社會(huì)團(tuán)體的差別都有自己的幾種變體,這就構(gòu)成了方言。這種語(yǔ)言的多樣性不只是存在于一個(gè)國(guó)家或民族,而是在世界范圍內(nèi)普遍存在。方言可分為地域方言和社會(huì)方言。從狹義的角度來(lái)說,人們口中所提到的“方言”其實(shí)指的是地域方言。地域方言是語(yǔ)言因地域方面的差別而形成的變體,是全民語(yǔ)言的不同地域上的分支,是語(yǔ)言發(fā)展不平衡性而在地域上的反映。地域方言為人們所熟知,而社會(huì)方言卻值得進(jìn)一步分析和探討。
社會(huì)方言是同一地域的社會(huì)成員因?yàn)樵诼殬I(yè)、階級(jí)、年齡、性別、生活習(xí)慣、受教育程度等方面的社會(huì)差異而形成同一語(yǔ)言的變體。通過對(duì)說話者的社會(huì)方言進(jìn)行分析,我們可以識(shí)別他們所屬的社會(huì)團(tuán)體,定位他們的社會(huì)地位。社會(huì)方言主要差別是語(yǔ)言風(fēng)格和表達(dá)方式,以及一些特殊詞匯的使用,其中行話在社會(huì)方言詞中占有很大的比重,其特點(diǎn)是單義性、準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性。通過研究中美兩國(guó)語(yǔ)言中存在的社會(huì)方言類型以及它們?cè)谖幕尘爸械墓δ?,我們可以跟好的解讀社會(huì)方言。
排除特例,社會(huì)方言大致可以分為四種類型:隱語(yǔ)、黑話、專業(yè)術(shù)語(yǔ)和網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)。這些語(yǔ)言形式與特定社會(huì)的勞動(dòng)分工和經(jīng)濟(jì)關(guān)系是相互關(guān)聯(lián)的。隨著社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,社會(huì)方言的種類﹑內(nèi)容和內(nèi)涵也會(huì)相應(yīng)變化。
在漢語(yǔ)中,隱語(yǔ)也叫“隱”,是古時(shí)對(duì)謎語(yǔ)的一種叫法?!度龂?guó)演義》第七一回中如是寫道:“操讀八字云:‘黃絹幼婦,外孫虀臼?!賳栫唬骸杲獯艘夥??’琰曰:‘雖先人遺筆,妾實(shí)不解其意?!?修曰:‘此隱語(yǔ)耳。’”社會(huì)方言中的隱語(yǔ)就是隱藏本質(zhì)涵義而假以“他詞”來(lái)暗示的語(yǔ)言,它是在一定區(qū)域或行業(yè)內(nèi)流行的特殊語(yǔ)言。隱語(yǔ)多被出租車司機(jī)、演藝人員、無(wú)線電操作員、軍事人員等使用。隱語(yǔ)的一個(gè)重要特點(diǎn)是“他詞”和本質(zhì)涵義或多或少有著聯(lián)系。如“雙飛”是出租車行業(yè)的一句隱語(yǔ),意為一趟拉了兩趟的生意,說白了就是拼車;在中國(guó)的曲藝界,“單春”指代 “單口相聲”。美國(guó)的卡車司機(jī)用“smoky”指代“highway patrol(高速巡警)”;無(wú)線電操作員用“old man”和“YL”分別指代“male ham radio operators(男性業(yè)余無(wú)線電愛好者)”和“female ham radio operators(女性業(yè)余無(wú)線電愛好者)”;馬戲團(tuán)人員用“dip”指代“pickpocket(偷包賊)”。
黑話是在民間社會(huì)各種團(tuán)體,特別是非法組織,出于活動(dòng)和交際需要,而創(chuàng)造的一些以遁辭隱義為特征的隱語(yǔ)。漢語(yǔ)中的黑話如“踩點(diǎn)”,指事先偵察作案地點(diǎn);“撕票”指殺害被綁架的受害者;“矮騾子”指社會(huì)上的混混;“老榮”指小偷、扒手,有的地區(qū)也稱“小綹”、“攝子把”或“榮馬子”;“手很潮”用來(lái)形容剛?cè)胄械男率?。美?guó)的黑話有“O.G.”即Original Gangster,用來(lái)指有案底的幫派分子;“Soldier”沒有案底的幫派份子;“set tripping”指幫派內(nèi)斗。一般對(duì)警察的稱呼有 “cop(因警棍Capper縮寫而來(lái))”,“pig”、“po(police 的縮寫)”、“Crook”等?!皊lab”和 “snow” 皆指可卡因;“trap”指販毒;“rock star”是吸毒上癮的人等。
專業(yè)術(shù)語(yǔ)是各種行業(yè)和學(xué)科中的專門用語(yǔ)。相對(duì)黑話來(lái)源于民間和非法組織,專業(yè)術(shù)語(yǔ)源自正規(guī)行業(yè)和嚴(yán)肅科研領(lǐng)域。它們用來(lái)描述科學(xué)、藝術(shù)、軍事、醫(yī)學(xué)、生產(chǎn)技術(shù)和社會(huì)生活等各個(gè)專門領(lǐng)域中的研究對(duì)象、特殊現(xiàn)象、相互關(guān)系和過程。專業(yè)術(shù)語(yǔ)被醫(yī)生、律師、科學(xué)家、軍事人員、藝術(shù)家等各行各業(yè)的專業(yè)人士所使用。例如“局域網(wǎng)”、“具像素描”、“卒中”、“切變風(fēng)”、“密度”、“金屬切削”等。美語(yǔ)中的專業(yè)術(shù)語(yǔ)如“anion (負(fù)離子)”、“CPR (心肺復(fù)蘇法)”、“revaluation (重估價(jià))”、“HQ(總部)”、“3-phase AC(三相交流電)”等。
隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的飛速發(fā)展,現(xiàn)代人越來(lái)越喜歡通過網(wǎng)絡(luò)來(lái)相互交流,其主要交流方式是利用聊天軟件和使用手機(jī)短信。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)的特點(diǎn)是發(fā)音語(yǔ)言的電子文本化從而達(dá)到形象生動(dòng)和簡(jiǎn)化便捷目的。例如漢語(yǔ)里的“強(qiáng)”一個(gè)字變成網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言里的“弓雖”兩個(gè)字,從視覺上形象地夸張了該字的含義;漢語(yǔ)里的“不要”在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言里成了“表”,體現(xiàn)了發(fā)音上的簡(jiǎn)化。有時(shí)通過諧音,一串簡(jiǎn)單的數(shù)字也能在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中表達(dá)復(fù)雜的含義,如“5753”在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)里的意思就成了“不見不散”。而在美語(yǔ)里,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言最大的特點(diǎn)則是為了輸入方便而大量應(yīng)用的簡(jiǎn)化語(yǔ),特別是只取單詞的頭字母。如 “l(fā)ol”代表的意思是“l(fā)augh out loud(大聲笑)”;“btw”代表的意思是“by the way(順便一說)”;“omg”的意思則是“oh,my God!(我的上帝)”。 和漢語(yǔ)一樣,美語(yǔ)的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)有時(shí)也用到數(shù)字,如“cul8”的意思是“see you later(回頭見)”。
中國(guó)的女書是世界上獨(dú)一無(wú)二的一種獨(dú)特的女性文字符號(hào)體系。女書的存在,主要是由于中國(guó)過去的舊思想使當(dāng)?shù)嘏圆豢梢宰x書識(shí)字,即她們所謂的“男書”,所以當(dāng)?shù)氐呐园l(fā)明了女書,以作為姊妹妯娌之間的秘密通訊方式。女書授予了當(dāng)時(shí)的女性一定的權(quán)利,使得她們可以互通心跡,訴說衷腸,并創(chuàng)作了大量的歌體。在當(dāng)時(shí)的男性社會(huì),女書讓女性之間可以相互支持和鼓勵(lì)。
由于社會(huì)方言有一定的單義性、準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性,它所指代的意思只有該職業(yè)或階層的人才能理解,所以它的使用可以保護(hù)他們內(nèi)部的隱私,使得他們得以生存和發(fā)展。比如毒販,由于他們從事的都是犯罪的勾當(dāng),為了隱藏自己的真實(shí)身份和行為,他們?cè)诮灰讜r(shí)多使用花樣百出的暗語(yǔ),比如送毒品叫“送親”,看樣品叫“看照片”。再如美語(yǔ)中的“I have a steak if you’re interested.I tried for some lobster but I could’t get it”,對(duì)一般人來(lái)說,這句話難以理解或會(huì)產(chǎn)生誤解,實(shí)際它是老鴇和妓女之間的交流,“steak”指愿出50美元嫖資的嫖客,“l(fā)obster”指愿出150美元的嫖客。
語(yǔ)言具有一定的凝聚力,共同的社會(huì)方言使他們相互認(rèn)同對(duì)方的身份,并提高他們內(nèi)部的團(tuán)結(jié)和凝聚力。共同的語(yǔ)言讓他們的團(tuán)體不斷壯大,并逐漸形成一個(gè)具有社會(huì)生存能力的組織或團(tuán)體。比如在20世紀(jì)60年代,美國(guó)有很多人開始吸毒,這些人經(jīng)常聚集在特定的場(chǎng)所吸毒,很快他們之間的交流產(chǎn)生了大量的詞匯和句子,這些詞匯和句子就形成了毒品語(yǔ)言(drug language)。隨著吸毒者隊(duì)伍的不斷壯大,這些詞匯更趨于完善,并逐步形成為一種反主流文化。這些詞匯包括“Bernice” ( 指 cocaine)、 “hay” ( 指 marijuana)、 “heat” ( 指police)、“pipe”(指 a large vein)、“octagon”( 指 a square person)、“head”(指 a heavy drug user)等。
社會(huì)方言從嚴(yán)格意義上來(lái)說其實(shí)不能稱之為 “方言”,而是語(yǔ)言的一種表現(xiàn)形式,它體現(xiàn)了說話者的特定社會(huì)屬性。同時(shí)社會(huì)方言也受到了地域方言的影響,不同地域的同類社會(huì)方言也可能有很大差異。隨著社會(huì)的發(fā)展,社會(huì)方言必然也會(huì)隨之變化,前文提到的四種社會(huì)方言種類有的會(huì)消亡,有的則會(huì)繼續(xù)壯大,也可能還會(huì)出現(xiàn)新的分支。同樣的,為適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,社會(huì)方言的功能也會(huì)繼續(xù)進(jìn)步和完善。中美兩國(guó)的文化都是豐富多彩的,漢語(yǔ)和美式英語(yǔ)中的社會(huì)方言體現(xiàn)了兩種文化的多樣性,也展現(xiàn)了兩個(gè)社會(huì)的不同風(fēng)情。
[1]Larry A Samovar,Richard E Porter.Communication Between cultures[M].美國(guó):Wadsworth Thomson Learning,2001.
[2]David Croteau,William Hoynes.Media society[M].美國(guó):Pine Forge Press,2001.