Urban Heat Island Effect 城市熱島效應(yīng)
Meaning: This phenomenon is when a metropolitan area is significantly warmer than its surrounding rural areas due to human activities.
城市熱島效應(yīng)是指城市中的氣溫明顯高于外圍郊區(qū)的現(xiàn)象。在近地面溫度圖上,郊區(qū)氣溫變化很小,而城區(qū)則是一個(gè)高溫區(qū),就像突出海面的島嶼,由于這種島嶼代表高溫的城市區(qū)域,所以就被形象地稱為城市熱島。
With the city development, urban heat island effect becomes more and more severe.
隨著城市的發(fā)展,城市熱島效應(yīng)越來(lái)越嚴(yán)重了。
Butterfly Effect 蝴蝶效應(yīng)
Meaning: In chaos theory, the butterfly effect is the sensitive dependence on initial conditions, where a small change at one place in a deterministic nonlinear system can result in large differences to a later state.
蝴蝶在熱帶輕輕扇動(dòng)一下翅膀,遙遠(yuǎn)的國(guó)家就可能造成一場(chǎng)颶風(fēng)。蝴蝶效應(yīng)是指在一個(gè)動(dòng)力系統(tǒng)中,初始條件下微小的變化能帶動(dòng)整個(gè)系統(tǒng)的長(zhǎng)期的巨大的連鎖反應(yīng)。這通常用于天氣、股票市場(chǎng)等在一定時(shí)段難以預(yù)測(cè)的比較復(fù)雜的系統(tǒng)中。此效應(yīng)說(shuō)明,事物發(fā)展的結(jié)果,對(duì)初始條件具有極為敏感的依賴性,初始條件的極小偏差,將會(huì)引起結(jié)果的極大差異。而蝴蝶效應(yīng)在社會(huì)學(xué)界用來(lái)說(shuō)明:一個(gè)壞的微小的機(jī)制,如果不加以及時(shí)地引導(dǎo)、調(diào)節(jié),會(huì)給社會(huì)帶來(lái)非常大的危害,被戲稱為“龍卷風(fēng)”或“風(fēng)暴”;一個(gè)好的微小的機(jī)制,只要正確指引,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的努力,將會(huì)產(chǎn)生轟動(dòng)效應(yīng),或稱為“革命”。
Today, we realize, perhaps more than ever, that the world of human activity also has its own “butterfly effect” for better or for worse.
今天,我們也許比以往更清楚地認(rèn)識(shí)到,人類活動(dòng)的世界,無(wú)論是好是壞,也有自己的“蝴蝶效應(yīng)”。
Lipstick Effect 口紅效應(yīng)
Meaning: The lipstick effect is the theory that when facing an economic crisis consumers will be more willing to buy less costly luxury goods.
口紅效應(yīng)指的是在經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí),消費(fèi)者更愿意購(gòu)買相對(duì)廉價(jià)的奢侈品這樣一個(gè)理論。這是一種有趣的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象,也叫“低價(jià)產(chǎn)品偏愛趨勢(shì)”。在美國(guó),每當(dāng)經(jīng)濟(jì)不景氣時(shí),口紅的銷量反而會(huì)直線上升。這是為什么呢?原來(lái),在美國(guó),人們認(rèn)為口紅是一種比較廉價(jià)的消費(fèi)品,在經(jīng)濟(jì)不景氣的情況下,人們?nèi)匀粫?huì)有強(qiáng)烈的消費(fèi)欲望,所以會(huì)轉(zhuǎn)而購(gòu)買比較廉價(jià)的商品??诩t作為一種“廉價(jià)的非必要之物”,可以對(duì)消費(fèi)者起到一種“安慰”的作用,尤其是當(dāng)柔軟潤(rùn)澤的口紅接觸嘴唇的那一刻。再有,經(jīng)濟(jì)的衰退會(huì)讓一些人的收入降低,這樣他們很難攢錢去做一些“大事”,比如買房、買車、出國(guó)旅游等等,這樣手中反而會(huì)出現(xiàn)一些“小閑錢”,正好去買一些“廉價(jià)的非必要之物”。男性消費(fèi)者當(dāng)然不會(huì)去買口紅了,不過(guò)他們可能會(huì)買高檔啤酒或一些小巧又不太貴的小玩意。
The lipstick effect that occurred during the US Great Depression in the 1930s has now appeared in Taiwan.
發(fā)生在20世紀(jì)30年代美國(guó)經(jīng)濟(jì)大蕭條時(shí)期的口紅效應(yīng)現(xiàn)在已經(jīng)出現(xiàn)在臺(tái)灣地區(qū)。
Spotlight Effect 焦點(diǎn)效應(yīng)
Meaning: Spotlight effect, also called the social spotlight effect, is the tendency to believe that other people are paying closer attention to ones appearance and behavior than they really are.
你是不是曾經(jīng)因?yàn)樵谀骋淮闻蓪?duì)上把飲料灑了一身而懊惱很久?你是否曾經(jīng)在公共場(chǎng)合摔倒,然后在5秒鐘內(nèi)迅速起身,還要裝作若無(wú)其事?如果是,那么你就是具有spotlight effect的一員。焦點(diǎn)效應(yīng),也叫作社會(huì)焦點(diǎn)效應(yīng),是人們高估周圍人對(duì)自己外表和行為關(guān)注度的一種表現(xiàn)。
焦點(diǎn)效應(yīng)其實(shí)是每個(gè)人都會(huì)有的體驗(yàn),這種心理狀態(tài)讓我們過(guò)度關(guān)注自我,過(guò)分在意聚會(huì)或者工作集會(huì)時(shí)周圍人們對(duì)我們的關(guān)注程度。因?yàn)橛薪裹c(diǎn)效應(yīng)心理,你才會(huì)因?yàn)樵诰蹠?huì)上站在角落里或弄灑了飲料而覺得自己很失敗。人們總是覺得社會(huì)聚光燈對(duì)他們格外關(guān)注,而事實(shí)并非如此。其實(shí)注意到你把飲料弄灑或其他尷尬場(chǎng)景的人并沒有你想象的那么多,所以,不用那么緊張。
Maybe its just the spotlight effect, but when Im out in public I always feel like Im being watched.
當(dāng)身處公眾場(chǎng)合我總是感覺自己受到關(guān)注,那可能就是焦點(diǎn)效應(yīng)吧。